EL-1801E ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRONICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING ENGLISH ............................................................ Page 1 CALCULATION EXAMPLES ..............................
ENGLISH INTRODUCTION Thank you for your purchase of the SHARP electronic calculator, model EL-1801E. Your SHARP calculator is specially designed to save work and increase efficiency in all business applications and general office calculations. Careful reading of this manual will enable you to use your new SHARP calculator to its fullest capability. CONTENTS • • • • • • • • Page OPERATING CONTROLS .................................................................................. 2 PAPER ROLL REPLACEMENT .
OPERATING CONTROLS ON OFF • P•IC POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: “OFF”: Power OFF “•”: Power ON. Set to the non-print mode. “P•IC” Power ON. Set to the print and item count mode. For addition or subtraction, each time + is pressed, 1 is added to the item counter, and each time – is pressed, 1 is subtracted. • The count is printed when the calculated result is obtained. Note: F 2 0 • Pressing of , C CE C CE clears the counter.
Non-add — When this key is pressed right after an entry of a number in the Print mode, the entry is printed on the left-hand side with “#”. This key is used to print out numbers not subjects to calculation such as code, date, etc Subtotal — Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When pressed following + or – , the subtotal is printed with “ ” and the calculation may be continued.
CONVERSION KEY (TO A NATIONAL CURRENCY) CONVERSION KEY (TO THE EURO CURRENCY) DISPLAY SYMBOLS: M : Memory symbol Appears when a number is in the memory. – : Minus symbol Appears when a number is negative. E : Error symbol Appears when an overflow or other error is detected. : National Currency symbol Appears when an entered value is converted to present national currency. This symbol also appears when an exchange rate is stored.
INK ROLLER REPLACEMENT If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller. Ink roller: Type EA-781R-BK (Black) Type EA-781R-RD (Red) WARNING APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER. 1) Set the power switch to OFF. 2) Remove the printer cover. (Fig. 1) 3) Remove the ink roller by turning it counterclockwise and pulling it upward (Fig.
BATTERY REPLACEMENT To Install or Replace Batteries — When the batteries become weak, the display will work but not the printer. This indicates that you should replace the batteries. 1. Set the power switch to OFF. 2. Remove the battery cover by sliding it in the direction of the arrow on the cover. 3. Replace the batteries. Be sure that the “+” and “–” marks on the battery correspond to the “+” and “–” marks in the calculator. Always put back the 4 batteries at the same time. 4. Put back the battery cover.
ERRORS There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If “0 • E” is displayed at the time of the error, “– – – – – – –” will be printed in red and C CE must be used to clear the calculator. Error conditions: 1. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits. 2. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits. (Ex.
DEUTSCH EINLEITUNG Wir freuen uns, daß Sie sich zum Kauf des elektronischen Rechners Modell EL-1801E von SHARP entschieden haben. Der Rechner ist speziell für leistungsintensiven, arbeitssparenden Betrieb entworfen. Um alle Funktionen dieses neuen SHARP Rechners in vollem Umfang nutzen zu können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. INHALT • • • • • • • • Seite BEDIENUNGSELEMENTE .................................................................................
BEDIENUNGSELEMENTE ON OFF F • 2 P•IC 0 EIN/AUS-SCHALTER; BETRIEBSART-WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN / POSTENZÄHLER: “OFF”: Netzschalter AUS “•”: Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für Nicht-Drucken. “P•IC”: Netzschalter EIN. Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird jedesmal beim Drücken von + eine 1 zum Gegenstandszähler hizugefügt und jedesmal beim Drücken von – eine 1 subtrahiert. • Die Zählung wird ausgedruckt, wenn der Rechner das Ergebnis berechnet hat.
PAPIERVORSCHUB-TASTE # NON-ADD / ZWISCHENSUMMEN-TASTE: Non-Add – Durch Drücken dieser Taste in der Druck-Betriebsart unmittelbar nach Eingabe einer Zahl wird die Zahl auf der linken Seite des Papierstreifens zusammen mit dem Symbol “#” ausgedruckt. Diese Taste dient zum Ausdrucken von Zahlen, die nicht in der Rechnung enthalten sein sollen, z.B. Code-Nummern, Daten usw. Zwischensumme – Zur Ermittlung von Zwischensummen bei Addition und/oder Subtraktion.
STR SPEICHERN-TASTE: Diese Taste wird zum Speichern des Wechselkurses verwendet. • Maximal 6 stellen können gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gezählt). • Es kann nur eine Rate gespeichert werden. Beim Speichern einer neuen Rate wird die vorherige gel scht. UMRECHNUMGSTASTE (IN EINE LANDESWÄHRUNG) UMRECHNUMGSTASTE (IN DIE EURO-WÄHRUNG) ANZEIGE SYMBOLE: M : – : E : : : Speicher-Symbol Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher gespeichert ist.
AUSTAUSCH DER TINTENROLLE Wenn der Ausdruck undeutlich ist, sollte die Tintendruckwalze ausgetauscht werden, auch wenn sie richtig eingesetzt ist. Tintenrolle: Typ EA-781R-BK (Schwarz) Typ EA-781R-RD (Rot) VORSICHT DER DRUCKER KANN STARK BESCHÄDIGT WERDEN, WENN MAN VERSUCHT, VERBRAUCHTE TINTENROLLEN MIT TINTE AUFZUFÜLLEN. 1) Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf die Stellung “OFF” (Aus). 2) Die Druckerabdeckung entfernen. (Abb.
AUSTAUSCH DER BATTERIEN Einsetzen oder Ersetzen der Batterie — Wenn die Batterie nachläßt, arbeitet weiterhin die Anzeige, aber nicht mehr der Drucker. Dies zeigt an, daß die Batterien ersetzt werden müßten. 1. Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf die Stellung “OFF”. 2. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie ihn in Pfeilrichtung schieben. 3. Setzen Sie wieder die Batterien ein. Achten Sie auf richtige Polstellung, d.h.
FEHLER Überlauf-bzw. Fehlerzustände können unter verschiedenen Bedingungen entstehen. In diesem Fall wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt erhalten. Bei Anzeige von “0•E” bei einem Fehler wird “– – – – – – –” in Rot ausgedruckt. Zum Beheben des Fehlerzustandes muß C CE gedrückt werden. Fehlerbedingungen: 1. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12 Stellen überschreitet. 2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts 12 Stellen überschreitet. (z.B.
FRANÇAIS INTRODUCTION Nous vous félicitons pour l’achat de cette calculatrice électronique SHARP, modèle EL1801E. Cette calculatrice SHARP a été spécialement conçue pour vous épargner du travail et accroître l’efficacité dans toutes les applications de gestion et les calculs de bureau. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement pour pouvoir tirer le meilleur parti de cette nouvelle calculatrice SHARP. TABLE DES MATIÈRES • • • • • • • • Page LES COMMANDES ................................................
LES COMMANDES ON OFF • P•IC INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES: “OFF”: Mise hors tension. “•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. “P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles. Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on appuie sur + , une unité est ajoutée au compteur d’articles et chaque fois que l’on appuie sur – , une unité est retranchée.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER # TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL PARTIEL: Non addition – Lorsqu’on agit sur cette touche juste après l’introduction d’un nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée à gauche avec “#”. Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne sont pas sujets au calcul tels que les codes, les dates, etc. Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions et/ou des soustractions.
STR TOUCHE ENREGISTREMENT: Cette touche permet de mettre en mémoire un taux de change. • 6 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire (le point décimal nést pas compté comme un chiffre). • Un seul taux peut être mis en mémoire. L'enregistrement d'un nouveau efface le précédent. TOUCHE DE CONVERSION (EN MONNAIE LOCALE) TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO) SYMBOLES AFFICHÉS: M : Symbole de mémoire Visualisé lorsqu’un nombre est mis en mémoire.
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre. Cylindre encreur: Type EA-781R-BK (Noir) Type EA-781R-RD (Rouge) AVERTISSEMENT LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES DEGATS A L’IMPRIMANTE. 1) Placer l’interrupteur sur la position OFF. 2) Retirer le couvercle de l’imprimante.(Fig.
REMPLACEMENT DES PILES Pour installer ou remplacer les piles – lorsque les piles deviennent faibles, l’affichage fonctionne mais pas l’imprimante. Vous devez alors remplacer les piles. 1. Placer l’interrupteur sur la position OFF. 2. Retirer le couvercle du logement des piles en le faisant glisser dans le sens de la flèche qui se trouve sur le couvercle. 3. Remettre les piles en place. S’assurer que leurs polarités “+” et “–” soient conformes aux marques du logement.
ERREURS Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0 • E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” s’imprime en rouge et il faut utiliser C CE pour effacer l’erreur. Conditions d’erreur: 1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres. 2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres. (Ex.
ESPAÑOL INTRODUCCION Muchísimas gracias por haber adquirido la calculadora electrónica de SHARP modelo EL-1801E. La presente calculadora ha sido expresamente concebida con el fin de ahorrarle trabajo y lograr una mayor eficacia en todas sus aplicaciones de negocios y cálculos generales de oficina. Una atenta lectura del presente manual le permitirá usar su nueva calculadora SHARP al máximo de su capacidad. INDICE • • • • • • • • Página CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .........................................
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO ON OFF F 5/4 • 2 P•IC 0 INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS: “OFF”: Apagado (OFF) “•”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. “P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos. En las sumas o restas, cada vez que se apriete + se añadira 1 al contador de artículos, y cada vez que se apriete – se restará 1. • La cuenta queda impresa cuando se obtiente el resultado calculado.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL # TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL: No suma — Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber ingresado un número en el modo de impresión, el número registrado se imprime a la izquierda, junto con “#”. Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc. Total parcial — Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas y/o restas.
• Sólo se podrá almacenar un tipo. Si introduce un nuevo tipo, el tipo anterior se borrar. TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA DIVISA NACIONAL) TECLA DE CONVERSIÓN (AL EURO) SIMBOLOS DE LA EXHIBICION: M : Símbolo de memoria Aparece cuando un número se almacena en la memoria. – : Símbolo menos Aparece cuando el número es negativo. E : Símbolo de error Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo. Rodillo entintador: Tipó EA-781R-BK (Negro) Tipó EA-781R-RD (Rojo) ADVERTENCIA ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR DESGASTADO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO SE PUEDEN CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA. 1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”. 2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig.
REEMPLAZO DE LAS PILAS Para instalar o combiar las pilas — Cuando se gastan las pilas, el indicador funcionará pero no la impresora. Esto indica que hay que cambiar las pilas. 1. Poner el interruptor de corriente en “OFF”. 2. Sacar la tapita de las pilas haciéndola correr en la dirección indicada por la flecha de la tapita. 3. Coloque nuevamente las pilas. Cercionarse de que las marcas “+” y “–” de las pilas correspondan a las marcas “+” y “–” de la cajita. Siempre coloque las 4 pilas al mismo tiempo. 4.
ERRORES Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”, se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá usar C CE para borrar la calculadara. Condiciones de error: 1. Caundo la parte entera de un resultado excede las 12 cifras. 2.
ITALIANO INTRODUZIONE Complimenti per l’ottimo acquisto della calcolatrice EL-1801E della Sharp. Questa calcolatrice è stata concepita specialmente per limitare il lavoro ed aumentare l’efficienza nelle applicazioni professionali e nei calcoli generali d’ufficio. Si raccomanda di leggere attentamente questo manuale per imparare a sfruttare completamente l’elevato potenziale di questa calcolatrice. INDICE • • • • • • • • Pagina COMANDI E FUNZIONI ...........................................................
COMANDI E FUNZIONI ON OFF F 5/4 • 2 P•IC 0 A INTERRUTTORE DI CORRENTE; SELETTORE DI MODO STAMPA/ CONTADDENDI: “OFF”: Interruttore di corrente OFF. “•”: Interruttore de corrente ON. Modo di non-stampa. “P•IC”: Interruttore de corrente ON. Modo di stampa e di contaddendi. Per l’addizione e la scottrazione, ogni volta che si preme + viene aggiunto 1 al contatore dell’operando, e ogni volta che si preme – viene sottratto 1. • Il conteggio viene stampato quando viene ottenuto il risultato del calcolo.
TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA # TASTO DI NON ADDIZIONE E TOTALE PARZIALE: Non addizione — Premendo questo tasto subito dopo aver impostato un numero, tale numero viene stampato sulla sinistra accompagnato dal simbolo “#”. Questo tasto serve per stampare dei numeri che non fanno parte del calcolo, come dei codici, la data, ecc. Totale parziale — Per ottenere il totale parziale(o i totali parziali) di addizioni e sottrazioni.
Questo tasto serve ad immettere un tasso di cambio. • Si può memorizzare un massimo di 6 cifre (la virgola decimale non viene contata come una cifra). • Si può memorizzare soltanto un tasso. Se si immette un nuovo tasso, quello precedente viene cancellato. TASTO DI CONVERSIONE (PER UNA VALUTA NAZIONALE) TASTO DI CONVERSIONE (PER LA VALUTA EURO) DISPLAY SYMBOLI: M : – : E : : : Simbolo della memoria Appare quando si imposta un numero nella memoria. Simbolo di meno Appare quando il numero è negativo.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO Se la stampa è sfocata anche se il nastro inchiostrato si trova sulla posizione corretta, sostituire il nastro. Rullo inchiostrato: Tipo EA-781R-BK (Nero) Tipo EA-781R-RD (Rosso) ATTENZIONE L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O L’USO DI UN RULLO DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUO’ CAUSARE GRAVI DANNI ALLA CALCOLATRICE. 1) 2) 3) 4) Spegnere la calcolatrice sulla posizione “OFF”. Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig.
SOSTITUZIONE DELLE PILE Per lnserire o per Cambiare le Pile — Quando la potenza delle pile si indebolisce, il display continuerà a funzionare ma non la stampante. Il mancato funzionamento della stampante indicherà che è giunto il momento di sostituire le pile. 1. Spegnere la calcolatrice sulla posizione “OFF”. 2. Togliere il coperchio delle batterie facendolo scorrere nella direzione della freccia. 3. Reinserire le pile.
ERRORI In certi casi, si può verificare la condizione di eccedenza o di errore. Sul display appare allora l’indicazione “E”. Il contenuto della memoria nel momento in cui si verifica l’errore viene conservato. Se quando si verifica l’errore appare “0•E”, viene stampato “– – – – – – –” in rosso e bisogna usare C CE per azzerare la calcolatrice. Condizioni d’errore: 1. Quando la parte intera di un risultato supera le 12 cifre. 2. Quando la parte intera del contenuto della memoria consiste in più di 12 cifre.
SVENSKA INLEDNING Tack för valet av SHARP elektroniska räknare modell EL-1801E. Denna räknare är speciellt gjord för att spara arbete och öka effektiviteten på kontoret eller vid affärer. Läs noga dessa anvinsningar för att kunna utnyttja räknaren från SHARP med dess fulla kapacitet. INNEHÅLL • • • • • • • • KONTROLLER .................................................................................................... BYTE AV PAPPERSRULLEN .................................................................
KONTROLLER ON OFF • P•IC STRÖMSTÄLLARE; LÄGESVÄLJARE FÖR UTSKRIFT/ POSTRÄKNING: “OFF”: Strömavslag OFF “•”: Strömpåslag ON. Väljer icke-utskriftsläget. “P•IC”: Strömpåslag ON. Väljer läget för både utskrift och posträkning. Vid addition och subtraktion gör vart tryck på + att 1 adderas till posträknaren, medan vart tryck på – subtraherar 1. • Posträknaren skrivs ut när räkneresultatet erhålls. Anm: F 2 0 • Ett tryck på , C CE C CE tömmer posträknaren.
PAPPERSMATARE # EJ ADDERING / DELSVARSTANGENT: Ej addering – När tangenten trycks ned alldeles efter ett tal slagits in i utskriftsläge, skrivs det inslagna talet ut till vänster med symbolen “#”. Tangenten används främst för utskrift av nummer som inte tillhör beräkningen som koder, datum osv. Delsvar – Används för att erhålla delsvar vid addition och/eller subtraktion. Delsvaret skrivs ut med symbolen “ ” efter det tangenten trycks in efter + eller – och beräkningen kan fortsättas.
STR LAGRINGSTANGENT: Denna tangent används till att lagra en växlingskurs. • Maximalt 6 siffror kan lagras (decimaltecknet rä knas inte som en siffra). • Enbart en sats kan lagras. Vid inmatning av en ny sats raderas den gamla. KNAPP FÖR VÄLINGSKURS (TILL EN INHEMSK VALUTA) KNAPP FÖR VÄLINGSKURS (TILL EURO-VALUTA) SKÄRM SYMBOLER: M : Minnesymbol Denna visas när ett tal lagras i minnet. – : Minussymbol Visas när ett tal är negativt. E : Felsymbol Visas när överflöd eller ett fel upptäcks.
BYTE AV FÄRGRULLE Byt ut färgbandet om utskriften är suddig även då färgbandet är isatt på rätt sätt. Färgrulle: Typ EA-781R-BK (Svart) Typ EA-781R-RD (Rött) VARNING ATT TILLSÄTTA BLÄCK I EN UTSLITEN FÄRGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA FELAKTIG TYP AV FÄRGRULLE KAN ALLVARLIGT SKADA SKRIVARDELEN. 1) Sätt strömställaren på “OFF”(av). 2) Ta av skrivarlocket. (Fig. 1) 3) Avlägsna färgrullen genom att vrida den moturs och lyfta den uppåt. (Fig. 2) 4) Kontrollera att den nya färgrullen har rätt färg.
BATTERIBYTE Hur man sätter i och byter ut batterier – När batterierna blir svaga fungerar displayen, men inte skrivaren. Detta visar att det är dags att byta ut batterierna. 1. Sätt strömställaren på “OFF” (av). 2. Ta bort batterilocket genom att föra det i pilens riktning. 3. Sätt tillbaka batterierna. Se till att “+” och “–” märkena på batteriet motsvarar “+” och “–” märkena i batterifacket. Sätt alltid tillbaka de 4 batterierna på samma gång. 4. Sätt tillbaka batterilocket.
FEL I många situationer blir talen för stora (överflöd) och fel uppstår. Indikeringen “E” visas på skärmen när detta inträffar. Innenhållet i minnet då felet inträffar kvarhålls dock. Om “0•E” visas då felet inträffar kommer “– – – – – – –” att skrivas ut i rött, och C CE måste användas för att tömma räknaren. Fel kan uppstå i följande fall: 1. När svarets heltalsdel överstiger 12 siffror. 2. När minnet innehåller fler än 12 heltal. (Ex. M 999999999999 M+ 1 M+ ) 3. När ett tal divideras med noll. (Ex.
NEDERLANDS INLEIDING Hartelijk dank voor de aanschaf van de SHARP elektronische calculator EL-1801E. Uw SHARP calculator is speciaal ontworpen voor een efficiënte uitvoering van uw zakelijke berekeningen alsmede de algemene berekeningen. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u uw nieuwe SHARP calculator op de juiste wijze bedient en vertrouwd raakt met al zijn mogelijkheden. INHOUDSOPGAVE • • • • • • • • Pagina BEDIENINGSORGANEN .................................................................
BEDIENINGSORGANEN ON OFF • P•IC AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN / POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR: “OFF”: Stroom Uitgeschakeld “•”: Stroom ingeschakeld. De calculator staat in de niet-afdrukstand. “P•IC”: Stroom ingeschakeld. Wanneer op + wordt gedrukt om op te tellen, F 2 0 A zal bij het aantal getelde posten één worden opgeteld; wanneer op – wordt gedrukt om af te trekken, zal van het aantal getelde posten één worden afgetrokken. • Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt gegeven.
4 5/4 9 0.44 0.44 5 9 0.56 0.55 Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvolgende berekeningen waarbij of gebruikt wordt. Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden afgerond ( ). PAPIERTOEVOERTOETS # NIET-TOEVOEGEN/SUBTOTAAL TOETS: Niet toevoegen – Wanneer meteen nadat een getal is ingevoerd op deze toets wordt gedrukt, en de calculator staat in de afdrukstand, zal het getal aan de linkerzijde afgedrukt worden samen met het “#” symbool.
Vermenigvuldigen: De calculator onthoudt automatisch het eerste getal dat wordt ingevoerd (het vermenigvuldigtal) en de instructie. Delen: De calculator onthoudt automatisch het tweede getal dat wordt ingevoerd (de deler) en de instructie. + – POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS: Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal(positief naar negatief, of omgekeerd).
PAPIERROL VERVANGEN 1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb.1) 2) Schakel het apparaat in en druk op om het papier door te voeren. (Afb.2) 3) Til de metalen papierrolhouder omhoog en plaats de papierrol over de papierrolhouder. (Afb.3) Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3 TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGEN AAN HET PRINTMECHANISME.
Reinigen van het afdrukmechanisme Indien de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt, dient u het drukwiel als volgt te reinigen: 1) Verwijder het afdekkapje van de printer en de inktrol 2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit uit de voorzijde van het afdrukmechanisme komt. 3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel) lichtjes tegen het drukwiel en reinig het wiel door op te drukken. 4) Breng de inktrol en het afdekkapje weer aan.
DE WISSELSTROOMADAPTER AANSLUITEN (LOSVERKRIJGBAAR) Dit apparaat kan met behulp van een wisselstroomadapter ook met wisselstroom gebruikt worden. Is deze adapter op de calculator aangesloten, dan zal de voeding automatisch van de batterijen naar de wisselstroombron overschakelen. Wisselstroomadapter: model EA-28A 1 2 Opmerking: Controleer of de calculator uitgeschakeld is voordat u de netadapter aansluit of losmaakt. Om de netadapter aan te sluiten, volgt u de stappen en .
TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfscapaciteit: Voeding: Berekeningen: 12 cijfers 6 volt (gelijkspanning): Heavy-duty mangaanbatterij, AAformaat (of R6) × 4 Wisselstroom: Lokale voltage met EA-28A netadapter (losverkrijgbaar) Vier rekenfuncties, vermenigvuldigen en delen met constanten, machtsverheffen, optellen, herhaald optellen en aftrekken, reciproque berekeningen, berekeningen met postenteller, berekening van winstmarge, geheugenberekeningen, omrekeningen tussen een nationale valuta en de euro valuta, enz.
CALCULATION EXAMPLES 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The print / item count mode selector should be in the “P•IC” position unless otherwise specified. 3. Press C CE C CE prior to beginning any calculation. 4. If an error is made while entering a number, press C CE and enter the correct number. 5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
EJEMPLOS DE CALCULOS 1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario. 2. El selector de impresión / cuenta de articulos deber estar en la posición “P•IC” salvo que se especifique lo contrario. 3. Pulse C CE C CE antes de empezar cualquier cálculo. 4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar C CE e ingresar el número correcto. 5.
REKENVOORBEELDEN 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in ieder voorbeeld. De afrondingskeuzechakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. Tenzij anders aangegeven moet de keuzeschakelaar voor afdrukken/postenteller in de “P•IC” stand staan. 3. Druk op C CE C CE alvorens te beginnen met een maken van een berekening. 4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op C CE en voer het juiste getal in. 5.
F 2 0 A F 2 0 A F 2 0 A 12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 = *1 1245 1624 1935 521 + + + – 12.45 28.69 48.04 42.83 12·45 16·24 19·35 5·21 + + + – 42·83 ∗ 002 42.83 *1 : was not used in the entries. *1 : wurde nicht für die Eingabe verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato per l’impostazione. *1 : Tangenten användes ej vid inslagningen av talen. *1 : werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de getallen.
CONSTANT / KONSTANTEN / CONSTANTE / CONSTANTE / CONSTANTI / KONSTANTER / CONSTANTEN A. 62.35 × 11.11 = 62.35 × 22.22 = 1 2 62.35 11.11 F 62.35 692.7085 62.35 11·11 692·7085 1’385.417 22·22 1,385·417 22.22 B. 11.11 ÷ 77.77 = 22.22 ÷ 77.77 = 1 2 11.11 77.77 × = = 0.14285714285 ∗ 0.28571428571 22·22 0·28571428571 ∗ 22.22 A 0 A 2 ∗ 11·11 77·77 0·14285714285 0 1 ∗ F 11.
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI / PROCENT / PROCENTBEREKENINGEN F 2 0 A 100 × 25 % = 100 25 % 100· × 25· % 25·00 ∗ 100. 25.00 RECIPROCAL / REZIPROKRECHNUNGEN / INVERSES / RECIPROCOS / RECIPROCI / RÄKNING / RECIPROQUE BEREKENINGEN 1 7 F = 7 7. 1. 0.14285714285 ADD-ON / DISCOUNT MAJORATION / RABAIS MAGGIORAZIONE E SCONTO OPSLAG / KORTING 7· 7· 7· 0·14285714285 2 0 A 5/4 ÷ ÷ = ∗ AUFSCHLAG / ABSCHLAG RECARGOS / DESCUENTOS PÅLÄGG / RABATT A. 5% add-on to 100.
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su 100. / 10% rabatt på 100. / F 2 0 A Een korting van 10% op 100. 100 10 + – MU 100· × –10· % –10·00 100. 90.
– GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente. INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual. • El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta. • El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste. – Cost es el coste. – Sell es el precio de venta.
To find Gesucht wird Pour trouver Para encontrar Per trovare Att finna U wilt weten Knowing Bekannt ist Quand on connaît Sabiendo Conoscendo När du vet Bekend is Operation Vorgehen Opération Operación Operazione Operation Bediening Mrgn Sell, Cost Cost – Sell + MU Mkup Sell, Cost Sell + Cost – MU Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / Voorbeeld Cost $200 Sell $250 GP $50 Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn MU Mkup 25% Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn + – MU Mrgn 20% Se
PERCENT PRORATION / PROZENTUALES VERHÄLTNIS / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCION PROPORCIONAL DE PORCENTAJE / DISTRIBUZIONE PERCENTUALE / PROCENTUELL PROPORTION / PROCENTUELE VERHOUDING • • • • • • • Calculate the percentage of each of the parts to the whole. Ermitteln Sie den Prozentanteil von Aufwand zum Gesamtaufwand. Calculer le pourcentage que chaque article représente par rapport au tout. Calcular el porcentaje de cada artículo.
*2: Press M to clear the memory before starting a memory calculation. *2: Zum Löschen aller früheren Eingaben in den Speicher drückt man M . *2: Effacer le contenu de la mémoire ( M ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *2: Apretar M para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. *2: Prima di eseguire il calcolo con la memoria, premere il M per azzerare quest’ultima. *2: Tryck ned M för att rensa minnet innan räkning med minnet påbörjas.
MEMORY / SPEICHERRECHNUNG / MEMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN A. 1 2 3 1 + 2 – 3 =4 46 × 78 = +) 125 ÷ 5 = –) 72 × 8 = F 2 0 A M *2 (→ page 61 / → Seite 61 / → page 61 / → página 61 / → pagina 61 / → sida 61 / → pagina 61) 46 78 M+ 46. 125 5 M+ 3’588. M 125. M 25. M 72. M 576. M 3’037. M 72 8 M– 46· × 78· = 3,588· +M 1 125· ÷ 5· = 25· +M 2 72· × 8· = 576· –M 3,037· M M 3 4 F 2 0 B.
CURRENCY / WÄHRUNGSUMRECHNUNG / CONVERSION DE/ TAX RATECONVERSION CALCULATIONS / STEUER-BERECHNUNGEN / CALCULS DE TAXE DEVISE / CONVERSIÓN DE DE DIVISAS / CONVERSIONE DELLA / CALCULOS CON EL TIPO IMPUESTO / CALCOLI DEL TASSOVALUTA DI TASSAZIONE / OMVANDLING AV SKATTESATSER VÄXLINGSKURS / OMREKENEN VAN VALUTA’S RÄKNING MED / BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN EXAMPLE 1: Set the following rate provisionally: 1 euro = 1.23456 DM. Convert 1,000 euro to DM.
MEMO / BLOC-NOTES / NOTAS / ANOTAÇOES / NOTIZEN / ANTECKINGSBOK / MEMO 64 99263_EL1801E_LC7_(7L)WR.PM65 64 0.3.
SHARP CORPORATION 99263_EL-1801E(Cov)WR.pm65 2 0.3.