ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN ENGLISH ............................................................... Page 1 CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 55 DEUTSCH ...................................................
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein. Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt. Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn. Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
ESPAÑOL NOTAS AL MANEJARLA A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO SELECTOR DECIMAL: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante. INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS: “OFF”: Apagado (OFF) “•”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. “P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión. “P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de articulos.
correctas se imprimirán en la posición decimal prefijada. TECLA DE TOTAL SELECTOR DE REDONDEO: El resultado es redondeado hacia arriba. El resultado no es redondeado. El resultado es redondeado hacia abajo. El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos usando o . Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ).
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESION. Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel . (Fig. 2) apretando 3) Introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3) CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA 1.
ERRORES Fig. 4 Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0䡠E”, se deberá usar para borrar la calculadora. Si se visualiza el símbolo “E” con cualquier número (excepto el cero), se puede borrar el error con o pudiéndose continuar el cálculo. Fig. 5 Condiciones de error: 1.
AVISO ESPECIFICACIONES TECNICAS Capacidad de cálculo: Alimentación de corriente: EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO Q U E E L E S P E C I F I C A D O E N E S TA C A L C U L A D O R A . U S A R E S TA C A L C U L A D O R A C O N U N V O LTA J E SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE. SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGUN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA C A L C U L A D O R A C O N U N V O LTA J E DIFERENTE DEL ESPECIFICADO.
anderweitig angegeben. 2. Der Wahlschalter für Konstante/Addition und der Wahlschalter für Endsumme/Einstellung der Rate sollte auf die Position “•” (AUS) eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben. 3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler ” eingestellt sein, sollte auf die Position “ falls nicht anderweitig angegeben. 4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen oder und Fehler machen, drücken Sie geben Sie die richtige Zahl ein. 5.
3. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode d’impression/comptage d’articles doit se trouver ”. sur la position “ 4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct. 5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge. Opération Affichage 4. Si se hace un error al ingresar un número, o e ingresar el número correcto. apretar 5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo ‘‘–’’ en rojo.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo “–” in rosso. Operazione Display REKENVOORBEELDEN 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. D e c o n s t a n t e / d e c i m a a l t e k e n - i n v o e g i n g keuzeschakelaar en de eindtotaal/tariefinstellingkeuzeschakelaar dienen op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld. 3.
EXEMPLOS DE CÁLCULO LASKENTAESIMERKKEJÄ 1. Ajuste o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4” a menos que especificado ao contrário. 2. O seletor de modo de constante/adição e o seletor de total geral/modo de definição da data devem estar na posição “•” (desativada), salvo indicação em contrário. 3. O seletor de modo de constante/adição deve ” a menos que estar na posição “ especificado ao contrário. 4.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA / ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM O MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYSLASKU LISÄYSMUODOLLA användes ej vid inslagningen *1: Tangenten av talen. werd niet gebruikt tijdens het invoeren van *1: de getallen.
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALASKENNAT CONSTANT / KONSTANTEN / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTI / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTEN / CÁLCULOS COM CONSTANTE / VAKIO 62.35 × 11.11 = 62.35 × 22.22 = (240 + 180 + 180 – 75) × 8 = 240 180 75 240. 420. 600. 525. 525. 8 4,200. 240• 180• 180• 75• 525• 62.35 11.11 + + + – ◊ 692.71 62•35 × 11•11 = K 692•71 ✱ 1,385.
PERCENT / PROZENTE / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI / PROCENT / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI 100 × 25% = 100 25 100. 25.00 100• × 25• % 25•00 ✱ 123 ÷ 1368 = (%) 123 1368 123. 8.
MEMORY CALCULATION / SPEICHERRECHNUNG / CALCUL AVEC MÉMOIRE / CÁLCULO DE MEMORIA / CALCOLI CON MEMORIA / RÄKNING MED MINNE / GEHEUGENBEREKENINGEN / MEMÓRIA / MUISTI *2: Zum Löschen aller früheren Eingaben in den . Speicher drückt man *2: Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *2: Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. *2: Prima di eseguire il calcolo con memoria, per azzerare quest’ultima.
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu 100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione del 5% su 100. / 5% pålägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Aumento de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan 100. 105.
MARKUP AND MARGIN Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit. • Profit margin is percent profit vs. selling price. • Markup is percent profit vs. cost. – Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price. B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su 100. / 10% rabatt på 100.
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. • La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente. • La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat. – Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM DE LUCRO A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular um lucro percentual. • A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço de venda. • A remarcação para cima é o lucro percentual vs. custo. – Cost é o custo. – Sell é o preço de venda. – GP é o lucro bruto. – Mkup é o lucro percentual baseado no custo. – Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de venda. – Sell är försäljningspriset. – GP är bruttovinsten.
To find Gesucht wird Pour trouver Para encontrar Per trovare Att finna U wilt weten Para encontrar Kun haluat löytää Knowing Bekannt ist Quand on connaît Sabiendo Conoscendo När du vet Bekend is Sabendo que Tietäen Operation Vorgehen Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Mrgn Sell, Cost Cost Sell Mkup Sell, Cost Sell Cost Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup 200 20 50.00 Ex. / Bsp.
ITEM COUNT CALCULATION / RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS / CALCOLI CON FUNZIONE CONTADDENDI / POSTRÄKNING / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / OSALASKU Bill No. Rechnungs-Nr. Facture n° N° de factura Fattura No. Räkningsnr Rekeningnr. No da fatura Laskun nro.
GRAND TOTAL / ENDSUMMEN-BERECHNUNG / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE FINALE / SLUTSVAR / HET EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA 100 + 200 + 300 = +) 500 – 600 + 700 = Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale finale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma *3: Prior to grand total calculation, clear the GT memory by pressing . *3: Vor Berechnungen mit der Endsumme den Endsummenspeicher durch Drücken von löschen.
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING / MUDANÇA PERCENTUAL / MUUTOS PROSENTTEINA di vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nell’anno precedente. EXEMPEL: Räkna ut värdeskillnaden (a) och den procentuella förändringen (b) med två års försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregående året.
1500 1300 1,500.00 200.00 15.
calcule el total incluyendo el impuesto. ESEMPIO 1: Impostare un tasso di tassazione del 5%. Calcolare le tasse su 800 $ e calcolare il totale tasse incluse. EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in. Bereken de belasting op $800 en bereken het totaal inclusief belasting. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de 5%. Calcula o imposto em $800 e calcule o total incluindo o imposto.
EXAMPLE 2: BEISPIEL 2: 5 5. 5.000 TX 5•000 % EXEMPLE 2: ------------------------------------- 800 840. EJEMPLO 2: 800• 40• TX 840• ESEMPIO 2: 73 Perform two calculations using $840 and $525, both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax rate: 5%) Zwei Berechnung mit $840 und $525 ausführen, die beide jeweils den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und die Gesamtsumme ohne Steuern.
che sono incluse nel totale e il totale senza tasse. (Aliquota d’imposta: 5%) EXEMPEL 2: Utför två beräkningar med $840 och $525, vilka båda redan inkluderar skatt. Beräkna skatten på summan samt summan utan skatt. (skattesats: 5%) VOORBEELD 2: Voer twee berekeningen uit met $840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de belasting op het totaal en het totaal zonder belasting.
MEMO / NOTIZEN / BLOC-NOTES / NOTAS / PROMEMORIA / ANTECKNINGAR / MEMO / MUISTIO 75
MEMO / NOTIZEN / BLOC-NOTES / NOTAS / PROMEMORIA / ANTECKNINGAR / MEMO / MUISTIO 76
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr.
SHARP CORPORATION PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 02DT(TINSZ0547EHZZ)