EL-2901PIII ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA E VISOR NAUHALASKIN SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI ÚTMUT
Notes for handling Lithium batteries: CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions. A lítium elemek kezelése: FIGYELMEZTETÉS Az elemek helytelen behelyezése robbanásveszélyt okoz. Kizárólag a gyártó által ajánlott, az eredetivel azonos vagy annak megfelelő típusú elemet használjon.
• The count is printed when the calculated result is obtained. , clears the counter. • Pressing of 2) When the grand total/rate setting mode selector is in the ON position (GT), the counter will count the number of times that the calculation results have been stored in the grand total memory. To print and clear the count, press the key. 3) The memory item counter will count the number of times that the key has been pressed in the addition.
) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in place. (Fig. 3) 5) Put back the printer cover. PAPER FEED KEY LAST DIGIT CORRECTION KEY NON-ADD / SUBTOTAL KEY: Non-add – When this key is pressed right after an entry of a number in the Print mode, the entry is printed on the left-hand side with the symbol “#”. This key is used to print out numbers not subjects to calculation such as code, date, etc.
Dimensions: 193 mm (W) × 255 mm (D) × 60.5 mm (H) (7-19/32" (W) × 10-1/32" (D) × 2-3/8" (H)) Weight: Approx. 1.02 kg (2.25 lb.
“P”: “P•IC”: DEUTSCH BETRIEBSHINWEISE Um störungsfreien Betrieb Ihres SHARP-Rechners zu gewährleisten, beachten Sie Folgendes: 1. Der Rechner muss an einem Ort aufgestellt werden, der von extremen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. 2. Zur Reinigung muss ein weicher, trockener Lappen verwendet werden. Keine Lösungsmittel oder feuchte Tücher verwenden. 3.
Addieren-Modus erlaubt Addition und Subtraktion von Zahlen ohne Eingabe des Dezimalpunkts. Verwendung von , und überregelt automatisch den Addieren-Modus und dezimal richtige Ergebnisse werden ausgedruckt. FARBROLLEN-AUSTAUSCH Wenn der Druck verschwommen ist, obwohl die Farbrolle in richtiger Position ist, muss die Rolle ersetzt werden. Farbrolle Typ EA-772R UHR- / KALENDER-TASTE: • Bei jedem Drücken dieser Taste schaltet der Modus um.
TECHNISCHE DATEN FEHLER Betriebskapazität: 12 Stellen Stromversorgung: Betrieb: Wechselstrom: 220V - 230V, 50Hz Speicherschutz: 3V ... (Gleichstrom) (Lithium-Batterie CR2032 × 1) Lebensdauer der Speicherschutzbatterie: Ca. 2.500 Stunden (bei 25°C, wenn der Netzstecker nicht eingesteckt ist.) Es gibt verschiedene Situationen, die einen Überlauf- oder anderen Fehlerzustand verursachen können. In diesem Fall erscheint “E”. Die Speicherinhalte bei Fehlerauftritt werden bewahrt.
“P•IC”: FRANÇAIS PRÉCAUTIONS Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de votre calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes : 1. Ne pas laisser la calculatrice dans des endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3.
possible, avec le mode d’addition, d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper la virgule. L’emploi de , , et annule automatiquement le mode d’addition et les résultats à virgule corrects seront imprimés. REMPLACEMENT DU ROULEAU ENCREUR Si l’impression est floue même lorsque le rouleau encreur est dans la bonne position, remplacez le rouleau. TOUCHE HORLOGE / CALENDRIER: • À chaque pression sur cette touche, le mode change.
ERREURS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une condition d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si “0䡠E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” sera imprimé en rouge pour effacer l’erreur. et il faudra utiliser En outre, dans de rares cas, l’impression peut être interrompue à mi parcours et l’indication “E” s’afficher à l’écran.
“P”: “P•IC”: ESPAÑOL NOTAS AL MANEJARLA A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua.
“A”: El punto decimal en las introducciones de suma y resta se coloca automáticamente el segundo dígito a partir del último dígito del número introducido. Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin introducir el punto decimal. El uso de , y anula automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas decimalmente correctas. CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
ERRORES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. El contenido de la memoria, en el momento del error, se conservará. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0䡠E”, se imprimirá en rojo “– – – para borrar la calculadora. – – – –” y se deberá usar Además, en casos muy raros, la impresión puede pararse en la mitad, y en el visualizador puede aparecer la indicación “E”.
“P”: “P•IC”: ITALIANO NOTE OPERATIVE Per il corretto funzionamento della calcolatrice SHARP, si raccomanda di seguire queste istruzioni: 1. Non lasciare la calcolatrice in ambienti soggetti a elevati sbalzi di temperatura, umidità e polvere. 2. Pulire la calcolatrice con un panno asciutto. Non utilizzare solventi o panni bagnati. 3. Non utilizzare o riporre l’unità in luoghi dove può essere esposto a versamenti o getti di acqua o altri liquidi, dato che il prodotto non è impermeabile ad essi.
TASTO OROLOGIO / CALENDARIO: • Ogni volta che viene premuto questo tasto, la modalità cambia. Modalità calcolo → Modalità visualizzazione data → Modalità visualizzazione orologio → Modalità calcolo • Utilizzare questo tasto per regolare data e ora (vedere “SELETTORE MODALITÀ IMPOSTAZIONE TOTALE GLOBALE / ALIQUOTA”). SOSTITUZIONE DEL RULLO INCHIOSTRATO Se la stampa risulta sbiadita anche quando il rullo inchiostrato è nella posizione corretta, sostituire il rullo inchiostrato.
ERRORI SPECIFICHE In molte situazioni si potrebbe verificare un superamento delle capacità della calcolatrice o una condizione di errore. Quando accade ciò, viene visualizzato “E”. Il contenuto della memoria al momento dell’errore viene comunque conservato. Se viene visualizzato “0䡠E” al momento dell’errore, viene stampato “– – – – – – –” in rosso e si dovrà utilizzare per annullare l’operazione. In casi rari, può succedere che la stampa si interrompa a metà e che appaia “E” sullo schermo.
“P•IC”: SVENSKA BRUKSFÖRESKRIFTER För att försäkra felfri drift av denna räknare från SHARP rekommenderar vi det följande: 1. R ä k n a r e n b ö r f ö r v a r a s p å s t ä l l e n s o m i n t e u t s ä t t s f ö r e x t r e m a temperaturväxlingar, fukt eller damm. 2. Använd en torr, mjuk trasa för att rengöra räknaren. Använd inte några lösningar eller en fuktig trasa. 3. Då produkten inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras på ställen där den kan utsättas för vätskor, t.ex. vattenstänk.
TANGENT FÖR KLOCKA / KALENDER: • Läget skiftas vid vart tryck på denna tangent. Räknarläge → Datumvisningsläge → Klockvisningsläge → Räknarläge • Använd denna tangent även för att ställa in datum och tid (se “VÄLJARE FÖR SLUTSVAR / SATSINSTÄLLNINGSLÄGE”). BYTE AV FÄRGRULLEN Byt ut färgrullen om utskriften blir suddig trots att färgrullen är isatt på rätt sätt.
FEL TEKNISKA DATA I vissa situationer kan det uppstå ett spill eller annat felförhållande. “E” visas på skärmen om detta inträffar. Innehållet i minnet vid tillfället när felet uppstår bevaras dock. Om “0䡠E” visas när felet uppstår kommer “– – – – – – –” att skrivas ut i rött, måste användas för att tömma räknaren. och I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas och indikatorn “E” visas på skärmen.
“P”: “P•IC”: NEDERLANDS OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen: 1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuursschommelingen en houd het apparaat uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen. 2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek. 3. Deze calculator is niet waterdicht.
F63210A SYMBOLEN OP HET DISPLAY: DECIMAAL / DECIMAALTEKEN-INVOEGING KEUZESCHAKELAAR: “6 3 2 1 0”: K i e s h e t g e w e n s t e g e t a l o v e r e e n k o m s t i g h e t a a n t a l decimaalplaatsen dat u in de uitkomst wilt hebben. “F”: De uitkomst wordt in het drijvend decimaaltekensysteem weergegeven. “A”: Het decimaalteken wordt bij optellen en aftrekken automatisch links van het tweede cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik van de batterij • Laat geen lege batterij in het apparaat zitten. • Stel de batterij niet bloot aan water of vuur en demonteer de batterij ook niet. • Houd de batterij buiten het bereik van kleine kinderen. FOUTEN Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Als dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard.
“P•IC”: PORTGUÊS NOTAS OPERACIONAIS Para garantir um funcionamento livre de problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte: 1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas de temperatura, umidade e poeira. 2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado. 3. Como este produto não é à prova de água, não o utilize nem guarde onde fluidos como, por exemplo, água, possam espirrar nele.
entrada. O modo de adição permite a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal. O uso de , e sobreporá automaticamente o modo de adição e as respostas serão impressas no sistema decimal correto. TROCA DO ROLO DE TINTA Se a impressão estiver borrada mesmo que o rolo de tinta esteja na posição correta, troque o rolo. TECLA DO RELÓGIO / CALENDÁRIO: • Pressione esta tecla para mudar o modo.
ERROS ESPECIFICAÇÕES Existem várias situações que causam um estouro ou um erro. Quando isso ocorrer, “E” será exibido. O conteúdo da memória será retido mesmo no caso de um erro. Se “0䡠E” for exibido no momento do erro, “– – – – – – –” será impresso em deve ser utilizada para limpar a calculadora. vermelho e a tecla Do mesmo modo, embora raramente, a impressão pode parar no meio e a indicação “E” aparece no mostrador.
lisää luvun 1 osalaskuriin ja jokainen näppäimen painallus vähentää luvun 1. • Lasku tulostuu, kun tulos on saatu. • Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä , . 2) Kun kokonaissumman/veroprosentin säätömuodon valitsin on kytketty (GT), laskuri laskee kuinka monta kertaa laskutulos on tallennettu kokonaissumman muistiin. Paina näppäintä , kun haluat tulostaa ja tyhjentää laskurin. 3) Muistilaskuri laskee kuinka monta kertaa näppäintä on painettu yhteenlaskussa.
MUSTERULLAN VAIHTO KELLO / KALENTERINÄPPÄIN: • Joka kerta, kun tätä näppäintä painetaan, muoto vaihtuu. Laskinmuoto → päiväyksen näyttömuoto → kellon näyttömuoto → Laskinmuoto • Käytä tätä näppäintä myös päiväyksen ja ajan muuttamiseen (Katso “KOKONAISSUMMAN/PROSENTIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN”) Jos tulostus on epäselvä vaikka musterulla on oikeassa asennossa, vaihda rulla.
VIRHEET TEKNISET TIEDOT Useat eri tilanteet voivat aiheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos “0䡠E” näkyy virheen aikana, “– – – – – – –” tulostuu punaisella ja laskin on nollattava näppäimellä . Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja merkintä “E” tulla näkyviin näyttöön. Tämä ei ole oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama sähkömagneettinen häiriö.
• A számított eredménnyel a tételszámláló értéke is nyomtatásra kerül. , gombok megnyomásával törölheti a • A számlálót. 2) Ha a végösszeg/értékbeállítás üzemmód választógomb “BE” (GT) állásban van, a számláló megszámolja, hogy hány alkalommal került a számítási eredmény eltárolásra a végösszeg memóriában. A számláló értékének kinyomtatásához és törléséhez nyomja meg a gombot. 3) A memóriatétel számláló megadja, hányszor volt a gomb megnyomva összeadáskor.
1) Állítsa a hálózati kapcsolót OFF (KI) állásba. 2) Távolítsa el a nyomtató fedelét. (1. ábra) 3) Fogja meg a tintahenger tetejét és vegye ki úgy, hogy először maga felé, majd felfelé húzza. (2. ábra) 4) Helyezze be az új tintahengert a megfelelő állásban. Ellenőrizze, hogy stabilan a helyére került-e. (3. ábra) 5) Helyezze vissza a nyomtató fedelét. ÓRA/NAPTÁR GOMB: • A gomb minden egyes megnyomásával változik az üzemmód.
Tartozékok: 1 db lítium elem, 1 db elemcsere időpontja címke (a készülék hátuljához ragasztva), 1 db papír-tekercs, 1 db festékhenger (a készülékben) és használati útmutató A MEMÓRIÁT VÉDŐ ELEM CSERÉJE Az elemcsere esedékessége A memóriaelem élettartd i kb. 2500 óra (25°C-on, hálózati kábel csatlakoztatása nélkül). * Ha a memóriaelem gyenge, a dátum/idő alapértékre (2006/1/1, 00:00:00) vált.
CALCULATION EXAMPLES EJEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The grand total/rate setting mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified. 3. The print / item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified. prior to beginning any calculation. 4. Press 5.
REKENVOORBEELDEN PÉLDASZÁMÍTÁSOK 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. De eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar dient op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld. 3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld. voordat u begint met het uitvoeren van een 4. Druk op berekening. 5.
*1: Jos päivämäärä ei näy näytössä, saat sen näkyviin painamalla -näppäintä. *1: Ha a dátum nincs jelezve a kijelzőn, a megjelenítéshez nyomja meg a gombot.
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI / SZÁZALÉKSZÁMÍTÁS GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA / VÉGÖSSZEG 100 + 200 + 300 = +) 300 + 400 + 700 = F63210A A. 100 × 25% = 100 25 Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale generale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma / Végösszeg 100• × 25• % 25•00 ✱ 100.
para cancelar la memoria antes de empezar a *3 : Apretar efectuar un cálculo con memoria. *3 : Premere per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. för att tömma minnet innan minnesräkning startas. *3 : Tryck på *3 : Voordat u begint met het maken van een geheugenberekening om het geheugen te wissen. drukt u op *3 : Pressione para limpar a memória antes de começar um cálculo com memória. *3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä ennen muistilaskun aloittamista.
500 ” sont également • : Les entrées dans l’ordre de “30 valides. • : Las introducciones en el orden de “30 500 ” también son válidas. 500 ”. • : Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di “30 500 ” kan också göras. • : Inmatning i ordningen “30 500 ” volgorde worden • : De getallen mogen ook in de “30 ingevoerd. • : As entradas na ordem de “30 500 ” também são válidas. 500 • : Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä “30 ”. 500 ” sorrendben történő beírása szintén • : A tételek “30 jó.
350 ” también • : Las introducciones en el orden de “30 son válidas. • : Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di “30 350 ”. 350 ” kan också göras. • : Inmatning i ordningen “30 350 ” volgorde worden • : De getallen mogen ook in de “30 ingevoerd. 350 ” também são válidas. • : As entradas na ordem de “30 • : Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä “30 350 ”. 350 ” sorrendben történő beírása szintén • : A tételek “30 jó.
AVERAGING / MITTELWERT-BERECHNUNGEN / PRENANT LA MOYENNE / PROMEDIO / MEDIE / MEDELVÄRDET BLIR / GEMIDDELDE / OBTENÇÃO DE UMA MÉDIA / KESKIARVON LASKU / ÁTLAGOLÁS • El valor introducido (incorpore el valor, después , o ) se mantendrá en la memoria intermedia; el valor reintroducido no indica que volverá a realizarse necesariamente el cálculo. • El contenido de la memoria intermedia se borrará con una introducción nueva, cuando conecte/desconecte la alimentación, o cuando se visualice “E”. Ex. / Bsp. / Ex.
FOR GERMANY ONLY Umweltschutz Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur Wiederverwertung. • Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll. FOR FRANCE ONLY Protection de l’environnement L’appareil est alimenté par pile.
EL-2901PIII(AXO)(Hu)-WEEE Page 40 07.11.7, 8:21 PM Adobe PageMaker 6.
EL-2901PIII(AXO)(Hu)-Cover3 Page 3 07.11.7, 8:21 PM Adobe PageMaker 6.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 07LT(TINSZ1339EHZZ) EL-2901PIII(AXO)(Hu)-Cover4 Page 4 07.11.7, 8:21 PM Adobe PageMaker 6.