ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN Э О А АЮ А Ь У Я О ENGLISH ............................................................... Page 2 CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 82 DEUTSCH ....................
EL-2901RH(ACO)-Cover-2 2 03.6.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein. Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
ENGLISH OPERATIONAL NOTES CONTENTS To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc.
OPERATING CONTROLS OFF • P P•IC 4 ON POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: “OFF”: Power OFF “•”: Power ON. Set to the non print mode. “P”: Power ON. Set to the print mode. “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count mode. For addition or subtraction, each time is pressed, 1 is added to the item counter, and each time is pressed, 1 is subtracted. • The count is printed when the calculated result is obtained. • Pressing of , clears the counter.
“A”: The decimal point in addition and subtraction entries is automatically positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry of the decimal point. Use of , and will automatically override the add mode and decimally correct answers will be printed. GRAND TOTAL KEY COST PRICE ENTRY KEY: Press this key to enter the cost price. SELLING PRICE ENTRY KEY: Press this key to enter the selling price.
INK ROLLER REPLACEMENT If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller. Ink roller: Type EA-772R WARNING APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER. Fig. 1 1) Set the power switch to OFF. 2) Remove the printer cover. (Fig. 1) 3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and then upward. (Fig. 2) 4) Install the new ink roller in the correct position.
the printing wheel and clean it by pressing . 4) Put back the ink roller and the printer cover. PAPER ROLL REPLACEMENT Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first. 1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1) 2) Turn the power on and feed the paper by . (Fig. 2) pressing 3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig.
ERRORS Fig. 2 There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0䡠E” is displayed at the time of the error, “– – – – – – –” will be printed in red and must be used to clear the calculator. Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear on the display.
Accessories: SPECIFICATIONS Operating capacity: Power source: 1 paper roll, 1 ink roller (installed), and operation manual 12 digits AC: 220V–230V, 50Hz WARNING PRINTING SECTION Printer: Printing speed: THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A HIGHER VOLTAGE THAN THAT WHICH IS SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE.
IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS When this unit is exposed to strong RF noise and/ or extreme physical shock during the operation, or when the power cord is plugged into the AC outlet, the unit may start functioning abnormally which, in some rare occasion all keys - including the power key and the key - cease to respond. If such abnormal conditions are observed, unplug the AC cord from the socket. Keep the unit unplugged for about 5 seconds, reconnect the AC plug, then turn on the power.
DEUTSCH 6. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln oder anderweitig gewaltsam verbiegen oder verdrehen. HINWEISE ZUM BETRIEB Um störungsfreien Betrieb dieses SHARPRechners sicherzustellen, beachten Sie bitte die folgenden Punkte: 1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, an denen er extremen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist. 2. Zum Reinigen des Rechners ein trockenes, weiches Tuch benutzen. Keine Lösungsmittel oder feuchten Lappen verwenden. 3.
BETRIEBSTASTEN OFF • P P•IC 4 ON EIN/AUS-SCHALTER; WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN/ POSTENZÄHLER: “OFF”: Strom AUS “•”: Strom EIN. Nicht-Drucken gewählt. “P”: Strom EIN. Drucken gewählt. “P•IC”: Strom EIN. Drucken und Postenzähler gewählt. Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird die Postenanzahl mit jedem Drücken von um 1 erhöht und mit jedem Drücken von um 1 vermindert. • Der Zählerstand wird ausgedruckt, wenn der Rechner das Ergebnis berechnet hat. • Durch Drücken von , wird der Zählerstand gelöscht.
F63210A GLEICHTASTE DEZIMAL/ADDITIONSHILFEWAHLSCHALTER: “6 3 2 1 0”: Zum Voreinstellen der Anzahl im Ergebnis erscheinender Dezimalstellen. “F”: F ü r D a r s t e l l u n g d e s E r g e b n i s s e s i m Fließpunkt-Dezimalsystem. “A”: Bei Additionen und Subtraktionen wird der Dezimalpunkt automatisch vor die von der niedrigsten Stelle gesehen zweite Stelle der eingegebenen Zahl gesetzt.
ANZEIGE ERSETZEN DER TINTENROLLE Anzeigeformat: Wenn der Ausdruck undeutlich wird, obwohl die Farbrolle richtig eingesetzt ist, sollte diese ausgetauscht werden. Tintenrolle: Typ EA-772R Symbole: M : Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher gespeichert ist. – : Erscheint bei negativen Zahlen. • : Erscheint, wenn eine Zahl im GesamtsummeSpeicher gespeichert ist. E : Erscheint, wenn ein Überlauf oder sonstiger Fehler aufgetreten ist.
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) locker gegen das Typenrad halten und dieses durch Drücken von reinigen. 4) Tintenrolle und Druckwerkabdeckung wieder anbringen. Abb. 1 Hinweis: • Die Druckwalze nicht manuell bewegen, dies führt zur Beschädigung des Druckers. Abb. 2 Abb. 3 Reinigen des Druckwerks Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird, sollte nach folgender Anleitung das Typenrad gereinigt werden. 1) Druckwerkabdeckung und Tintenrolle entfernen.
ERSETZEN DER PAPIERROLLE Niemals eine Rolle mit gerissenem Papier einsetzen. Dies könnte einen Papierstau verursachen. Immer zuerst die Vorderkante des Papiers mit einer Schere gerade schneiden. 1) Das Papier mit der Vorderkante in den Schlitz einsetzen. (Abb. 1) 2) Das Gerät einschalten und das Papier durch Drücken von zuführen. (Abb. 2) 3) Den am Gerät angebrachten Metall-Papierhalter anheben und die Papierrolle auf den Papierhalter schieben. (Abb. 3) Abb. 2 DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG ZIEHEN.
FEHLER TECHNISCHE DATEN Kapazität: Stromversorgung: In einer Reihe verschiedener Situationen können Überlauf oder Fehlerzustände auftreten. In solchen Fällen wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt dabei erhalten. Bei Anzeige von “0䡠E” bei einem Fehler wird in Rot “– – – – – – –” ausgedruckt. Zum Beheben des Fehlerzustands muss gedrückt werden. In seltenen Fällen kann auch vorkommen, dass der laufende Druckvorgang stoppt und “E” im Display erscheint.
Sicherheitschinweise: Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. BEI FUNKTIONSPROBLEMEN Wenn das Gerät bei der Benutzung starken HFStörungen und/oder heftigen Erschütterungen ausgesetzt ist und beim Anschließen des Netzkabels an die Netzsteckdose können Funktionsstörungen auftreten, bei denen in seltenen Fällen auch sämtliche Bedienelementeeinschließlich Ein/Aus-Schalter und -Taste ausfallen.
FRANÇAIS 6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le tordre fortement. PRÉCAUTIONS Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3.
LES COMMANDES OFF • P P•IC SÉLECTEUR D’ARRONDI: Exemple: Placer le sélecteur de décimale sur 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... ON INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES: “OFF”: Mise hors tension. “•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. “P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de impression. “P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de comptage d’articles.
F63210A TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif). SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL / ADDITION: “6 3 2 1 0”: Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. “F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante. “A”: Lors des opérations d’addition et de soustraction, le point décimal est automatiquement placé à gauche du 2ème chiffre en partant de la droite.
AFFICHAGE REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR Format d’affichage: Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre. Cylindre encreur: Type EA-772R Symboles: M : Visualisé lorsqu’un nombre est mis en mémoire. – : Visualisé lorsque le nombre est négatif. • : Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la mémoire du total général. E : Visualisé en cas d’erreur ou de dépasse-ment de capacité.
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en appuyant sur . 4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l’imprimante en place. Fig. 1 Note: • Éviter de faire tourner la roue imprimante à la main, l’imprimante pourrait être endommagée de cette manière. Fig. 2 Fig.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux. 1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1) 2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2) 3) Soulevez le support métallique pour papier et introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3) Fig.
ERREURS FICHE TECHNIQUE Capacité de travail: Alimentation: Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0䡠E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” s’imprime en rouge et il faut utiliser pour effacer l’erreur. De plus, dans certains cas rares, l’impression peut s’arrêter au milieu et l’indication “E” apparaître sur l’affichage.
ATTENTION EN CAS D’ANOMALIE LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE LA MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE LA C A L C U L AT R I C E A É T É C O N Ç U E . L’UTILISATION D’UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE EST DANGEREUSE ET PEUT PROVOQUER UN INCENDIE OU UN ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI RÉSULTERAIENT DE L’UTILISATION D’UNE TENSION SECTEUR PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
ESPAÑOL 6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza. NOTAS AL MANEJARLA A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO OFF • P P•IC SELECTOR DE REDONDEO: Ejemplo: Fija el selector decimal en 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... ON INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS: “OFF”: Apagado (OFF) “•”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. “P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión. “P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos.
F63210A TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA: “6 3 2 1 0”: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. “F”: La respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante. “A”: El punto decimal en los registros de suma y resta se coloca automáticamente en la segunda cifra a partir de la cifra más baja del número registrado. Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal.
EXHIBICIÓN CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR Formato de la exhibición: Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo. Rodillo entintador: Tipo EA-772R ADVERTENCIA E C H A N D O T I N TA E N U N R O D I L L O E N T I N TA D O R R O T O O U S A N D O U N RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA. Símbolos: M : Aparece cuando un número se almacena en la memoria. – : Aparece cuando el número es negativo.
que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión. 3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y limpiarla apretando . 4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora. Fig. 1 Fig. 2 Nota: • Tratar de no girar la rueda de impresión manualmente, de lo contrario dañará la impresora. Fig.
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2) 3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3) Fig. 2 Fig. 3 NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESIÓN.
ERRORES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0䡠E”, se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá usar para borrar la calculadora. Además, en casos muy raros, la impresión puede pararse en la mitad, y en el visualizador puede aparecer la indicación “E”.
AVISO EN CASO DE CONDICIONES ANORMALES EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR ESTA CALCULADORA C O N U N V O L TA J E S U P E R I O R A L E S P E C I F I C A D O YA Q U E P O D R Í A PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE OTRO TIPO DE ACCIDENTES CON DAÑOS PERSONALES. NO NOS HACEMOS RESPONSABLES DE CUALQUIER DAÑO QUE PUEDA OCASIONARSE AL UTILIZAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO.
ITALIANO 6. Non arrotolare il cavo di alimentazione intorno al corpo dell’apparecchio, e non piegare a forza il cavo stesso ad angoli molto acuti. NOTE INTRODUTTIVE Per mantenere questa calcolatrice SHARP nelle migliori condizioni operative, si consiglia di osservare le precauzioni seguenti. 1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni di temperatura, umidi o polverosi. 2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed asciutto.
conteggio ricomincia da zero. COMANDI PER L’USO OFF • P P•IC ON SELETTORE DI ARROTONDAMENTO: Esempio: Posizionare il selettore della posizione della virgola decimale su 2. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... INTERRUTTORE; SELETTORE FRA MODALITÀ DI STAMPA E MODALITÀ DI CONTADDENDI: “OFF”: Apparecchio spento “•”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità di non-stampa. “P”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità di stampa. “P•IC”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità di stampa e di contaddendi.
• Digitare la percentuale di aggiunta della tassa e premere il tasto . • Si possono memorizzare sino ad un massimo di 4 cifre (la virgola non viene contata). • Si può memorizzare una sola percentuale. Memorizzandone una nuova percentuale, quella precedente viene cancellata. corrispondente.
TASTO DI DIGITAZIONE DEL PREZZO DI VENDITA: Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del prezzo di vendita. SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO Se, con il nastro inchiostrato correttamente inserito, la stampa risulta sfocata procedere alla sostituzione del nastro. TASTO DI DIGITAZIONE DEL PROFITTO: Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del profitto desiderato.
del meccanismo di stampa. 3) A p p o g g i a r e u n a p i c c o l a s p a z z o l a ( t i p o spazzolino da denti) leggermente a contatto del cilindro di stampa e pulire il cilindro facendolo avanzare tramite azione sul tasto . 4) Rimettere il nastro inchiostrato e il coperchio della calcolatrice. Fig. 1 Fig. 2 Note: • Non far girare a mano il cilindro di stampa; ciò potrebbe causare danni all’apparechio. Fig.
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA Non inserire assolutamente rotoli di carta se la carta stessa risulta strappata. Ciò può causare l’inceppamento della carta. Prima di inserire la carta, tagliare sempre con le forbici il bordo d’inserimento. 1) Inserire nell’apertura il bordo di guida del rotolo di carta (Fig. 1). 2) Attivare l’apparecchio e far avanzare la carta agendo sul tasto (Fig. 2). 3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il rotolo di carta nel supporto portacarta (Fig. 3). Fig. 2 Fig.
ERRORI DATI TECNICI In vari casi possono verificarsi eccedenze nel numero di cifre visualizzabile sul quadrante, o altre condizioni di errore. In tali casi sul quadrante compare l’indicazione “E”. Il contenuto della memoria fino al momento in cui si verifica l’errore viene mantenuto. Se, quando si verifica l’errore, compare il messaggio “0䡠E” e viene stampata in rosso l’indicazione “– – – – – – –” si deve usare il tasto per azzerare la calcolatrice.
AVVERTENZA IN CASO DI FUNZIONAMENTO ANORMALE LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE Q U E L L A S P E C I F I C ATA S U L L A C A L C O L AT R I C E . L’ U S O D E L L A CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
SVENSKA OBSERVERA VID ANVÄNDNING INNEHÅLL Sida REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 43 BYTE AV FÄRGRULLE ................................... 45 BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 47 FEL .................................................................. 48 TEKNISKA DATA ............................................. 48 I HÄNDELSE AV ONORMALA FÖRHÅLLANDEN ........................................... 49 • RÄKNEEXEMPEL ...........................................
REGLAGENS FUNKTIONER OFF • P P•IC 4 ON STRÖMBRYTARE; LÄGESVÄLJARE FÖR UTSKRIFT/ POSTRÄKNING: “OFF”: Strömmen av. “•”: Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift. “P”: Strömmen på. Står i läget för utskrift. “P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och posträkning. Vid addition och subtraktion läggs 1 till posträknaren vid vart tryck på och 1 dras ifrån vid vart tryck på . • Posträkningen skrivs ut när räkneresultatet erhålls. • Ett tryck på , o due volte sul tasto tömmer posträknaren.
F63210A TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING DECIMALVÄLJARE/LÄGET ADD: “6 3 2 1 0”: Inställning av antalet decimaler i svaret. “F”: Svaret visas med flytande decimal. “A”: Vid inmatning av addition och subtraktion placeras decimalpunkten automatiskt vid den 2:a siffran från den lägsta siffran i det inmatade talet. Användning av detta läge medger alltså addition och subtraktion utan att mata in decimalpunkten. Användning av , och åsidosätter automatiskt detta läge och skriver ut svaret med rätt antal decimaler.
BILDSKÄRM BYTE AV FÄRGRULLE Visningsformat: Byt ut färgrulle när utskriften börjar bli suddig trots att färgbandet är isatt på rätt sätt. Färgrulle: Typ EA-772R VARNING ATT TILLFÖRA BLÄCK PÅ ETT FÖRBRUKAT FÄRGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA EJ GODKÄNT FÄRGRULLE KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR PÅ SKRIVAREN. Symboler: M : Visas när ett tal förekommer i minnet. – : Visas när ett tal är negativt. • : Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet. E : Visas när ett spill eller annat fel upptäckts.
på skrivarhjulet och rengör sedan med ett tryck på . 4) Sätt tillbaka bläckrullen och sätt på skrivarlocket. Anm: • Vrid inte på skrivarmekanismen för hand då detta kan orsaka skador på skrivaren. Bild 1 Bild 2 Bild 3 Rengöring av skrivarmekanismen Om utskriften börjar bli otydlig efter en längre tids bruk ska du rengöra skrivarhjulet på följande sätt: 1) Ta av skrivarlocket och ta ur färgrullen. 2) Sätt i pappersrullen och mata fram den tills papperet kommer ut från skrivarmekanismens framsida.
BYTE AV PAPPERSRULLEN Sätt aldrig i en sönderriven pappersrulle. Detta kan orsaka papperstrassel. Klipp alltid av den inledande remsan med en sax. 1) För in pappersrullens inledande remsa i öppningen. (Bild 1) 2) Slå på strömmen och mata fram papperet med ett tryck på . (Bild 2) 3) Lyft upp den fastsatta metallpappershållaren och placera pappersrullen på pappershållaren. (Bild 3) Bild 2 Bild 3 DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA KAN ORSAKA SKADOR PÅ SKRIVARMEKANISMEN.
FEL TEKNISKA DATA Ett flertal förhållanden kan orsaka spill eller fel. “E” v i s a s p å s k ä r m e n n ä r d e t t a i n t r ä f f a r. Minnesinnehållet vid tidpunkten när felet uppstod bevaras dock. Om indikeringen “0䡠E” visas på skärmen kommer “– – – – – – –” att skrivas ut i rött, och tangenten ska användas för att tömma räknaren. I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas halvvägs och indikeringen “E” visas på skärmen.
VARNING I HÄNDELSE AV ONORMALA FÄRGRULLE ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING.
NEDERLANDS 6. Wikkel het netsnoer niet om de calculator. Buig het snoer niet met geweld en verdraai het snoer ook niet. OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen: 1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuursschommelingen en houd het apparaat uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen. 2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek.
BEDIENINGSORGANEN OFF • P P•IC AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR: Voorbeeld: De afrondingskeuze-schakelaar staat op “2”. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... ON AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN/POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR: “OFF”: De calculator is uitgeschakeld. “•”: De calculator is ingeschakeld. De “nietafdrukken” instelling is gekozen. “P”: De calculator is ingeschakeld. De “afdrukken” instelling is gekozen. “P•IC”: D e c a l c u l a t o r i s i n g e s c h a k e l d .
vastgelegd. Als u een nieuw tarief invoert, zal het oude tarief gewist worden. TOTAALTOETS GELIJKTEKENTOETS F63210A D E C I M A A L / D E C I M A A LT E K E N INVOEGING KEUZESCHAKELAAR: “6 3 2 1 0”: Kies het gewenste getal overeenkomstig het aantal decimaalplaatsen dat u in de uitkomst wilt hebben. “F”: D e u i t k o m s t w o r d t i n h e t d r i j v e n d decimaaltekensysteem weergegeven.
DISPLAY INKTROL VERVANGEN Displayformaat: Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden vervangen. Inktrol: Type EA-772R Symbolen: M : Verschijnt wanneer er een getal in het geheugen is. – : Geeft een negatief getal aan. • : Verschijnt wanneer er een getal in het eindtotaalgeheugen is. E : Verschijnt wanneer er een overloopfout of andere fout optreedt.
3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel) lichtjes tegen het afdrukwiel en reinig het wiel door op te drukken. 4) Breng de inktrol en het printerdeksel weer aan. Afb. 1 Opmerking: • Draai het afdrukmechanisme niet met de hand rond, want dit kan beschadiging van de printer veroorzaken. Afb. 2 Afb. 3 Reinigen van het afdrukmechanisme Als de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt, dient u het afdrukwiel als volgt te reinigen: 1) Verwijder het printerdeksel en de inktrol.
PAPIERROL VERVANGE Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te voorkomen dat het papier vastloopt. Knip de aanloopstrook met een schaar netjes recht af. 1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb. 1) 2) Schakel de calculator in en druk op om het papier door te voeren. (Afb. 2) 3) Haal de metalen papierhouder van de calculator omhoog en schuif de papierrol over de houder. (Afb. 3) Afb. 2 Afb.
FOUTEN TECHNISCHE GEGEVENS Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Als dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als bij het optreden van de fout “0䡠E” op het display wordt aangegeven, zal “– – – – – – –” in rood worden afgedrukt en moet gebruikt worden om de calculator in de begintoestand terug te zetten.
WAARSCHUWING BIJ EEN ABNORMALE WERKING DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING W O R D E N G E B R U I K T. WA N N E E R D E CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN SPANNING.
PORTUGUÊS NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO Para garantir um funcionamento livre de problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte: 1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças bruscas na temperatura, bem como de umidade e poeira. 2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado. 3.
CONTROLES DE OPERAÇÃO OFF • P P•IC SELETOR DE ARREDONDAMENTO: Exemplo: Com o seletor decimal ajustado para 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... ON INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DO MODO DE IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS: “OFF”: Desliga a calculadora. “•”: Liga a calculadora. Seleciona o modo sem impressão. “P”: Liga a calculadora. Seleciona o modo de impressão. “P•IC”: Liga a calculadora. Seleciona o modo de impressão e de contagem de itens.
F63210A TECLA DE CHAMAR E LIMPAR MEMÓRIA SELETOR DE MODO DECIMAL/ ADIÇÃO: “6 3 2 1 0”: Predefine o número de casas decimais na resposta. “F”: A resposta é exibida no sistema decimal flutuante. “A”: A vírgula decimal nas entradas de adição e subtração é posicionada automaticamente no 2º dígito a partir do dígitos mais baixo do número introduzido. O uso do modo de adição permite a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal.
MOSTRADOR TROCA DO ROLO DE TINTA Formato de exibição: Se a impressão estiver borrada quando o rolo de tinta estiver na posição adequada, troque o rolo. Rolo de tinta: Tipo EA-772R Símbolos: M : Aparece quando um número está na memória. – : Aparece quando um número é negativo. • : Aparece quando um número está na memória do total geral. E : Aparece quando um estouro ou outro erro foi detectado.
escova de dentes) ligeiramente na roda de impressão e limpe-a pressionando . 4) Recoloque o rolo de tinta e a tampa da impressora. Fig. 1 Nota: • Não gire o mecanismo de impressão manualmente, pois isto pode danificar a impressora. Fig. 2 Fig. 3 Limpeza do mecanismo de impressão Se a impressão tornar-se fraca após um longo período de uso, limpe a roda de impressão de acordo com o seguinte procedimento: 1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta.
TROCA DO ROLO DE PAPEL Nunca coloque um rolo de papel se o papel estiver rasgado. Fazer isso poderia emperrar o papel. Antes de mais nada, sempre corte a borda de introdução com tesouras. 1) Insira a borda de introdução do papel na abertura. (Fig. 1) 2) Ligue a calculadora e alimente o papel pressionando . (Fig. 2) 3) Levante o porta-papel de metal e insira o rolo de papel no porta-papel. (Fig. 3) Fig. 2 Fig. 3 NÃO PUXE O PAPEL PARA TRÁS, POIS ISSO PODERIA CAUSAR DANOS AO MECANISMO DE IMPRESSÃO. Fig.
ERROS ESPECIFICAÇÕES Há várias situações que causam um estouro ou uma condição de erro. Neste caso, “E” aparece no mostrador. O conteúdo da memória no momento do erro é retido. Se “0䡠E” for exibido no momento do erro, “– – – – – – –” será impresso em vermelho e a tecla deve ser utilizada para limpar o cálculo. Do mesmo modo, em raros casos, a impressão pode parar no meio com o aparecimento de “E” no mostrador.
ADVERTÊNCIA NO CASO DE PROBLEMAS A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA. UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER DANOS RESULTANTES DO USO DESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
SUOMI KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA SISÄLLYSLUETTELO Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa: 1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä. 2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää kangasta. 3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä.
NÄPPÄIMISTÖ OFF • P P•IC 4 ON VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/ OSALASKUMUODON VALITSIN: “OFF”: Virran katkaisu “•”: Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa tulostusta ei tapahdu. “P”: Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle. “P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja osalaskumuodolle. Yhteen- ja vähennyslaskussa jokainen näppäimen painallus lisää luvun 1 osalaskuriin ja jokainen näppäimen painallus vähentää luvun 1. • Lasku tulostuu, kun tulos on saatu. • Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä , .
F63210A ETUMERKIN VAIHTO: Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis positiivinen negatiiviseksi ja negatiivinen positiiviseksi). DESIMAALI/LISÄYSMUODON VALITSIN: “6 3 2 1 0”: S ä ä t ä ä e n n a k k o o n v a s t a u k s e n desimaalipilkkujen paikkojen lukumäärän. “F”: Va s t a u s n ä k y y l i u k u v a l l a d e s i m a a l i järjestelmällä. “A”: Yhteen- ja vähennyslaskuissa desimaalipilkku asetetaan automaattisesti 2. numerolle näppäillyn luvun pienimmästä numerosta.
NÄYTTÖ MUSTERULLAN VAIHTO Näyttömuoto: Jos tulostus on epäselvä vaikka musterulla on oikeassa asennossa, vaihda rulla. Musterulla: Tyyppi EA-772R VAROITUS MUSTEEN LISÄÄMINEN KULUNEESEEN M U S T E R U L L A A N TA I M U U N K U I N HYVÄKSYTYN RULLAN KÄYTTÖ SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTINTA PAHASTI. Symbolit M : Näkyy, kun muistissa on numero. – : Näkyy, kun numero on negatiivinen. • : Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on numero. E : Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut jokin muu virhe.
3) Aseta pieni harja (esimerkiksi hammasharja) kevyesti tulostuspyörää vasten ja puhdista pyörä painamalla . 4) Aseta musterulla ja tulostimen kansi takaisin paikalleen. Kuva 1 Huomautus: • Älä pyöritä tulostusmekanismia käsin, se saattaa vahingoittaa tulostinta. Kuva 2 Kuva 3 Tulostusmekanismin puhdistaminen Jos tulostus toimii heikosti pitkän käyttöajan jälkeen, puhdista tulostuspyörä seuraavalla tavalla: 1) Irrota tulostimen kansi ja musterulla.
PAPERIRULLAN VAIHTO Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu helposti kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla. 1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1) 2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva 2) 3) Nosta kiinnitetty metallinen paperinpidin ylös ja aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3) Kuva 2 ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE S A AT TA A VA H I N G O I T TA A T U L O S T U S MEKANISMIA.
VIRHEET TEKNISET TIEDOT Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos “0䡠E” näkyy virheen aikana, “– – – – – – –” tulostuu punaisella ja laskin on nollattava näppäimellä . Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja merkintä “E” tulla näkyviin näyttöön. Tämä ei ole oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama sähkömagneettinen häiriö.
VAROITUS VIRHETILANTEET KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA T U L I PA L O N TA I M U U N L A I S I A ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
У А Я О Э УА А О А .ля правильной эксплуатации ашего калькулятора SHARP рекомендуется следующее: 1. алькулятор должен храниться в местах, не подверженным чрезмерным температурным изменениям, воздействию влаги и пыли. 2. %истка калькулятора должна производиться при помощи мягкой, сухой ткани. е используйте растворители или влажную ткань. 3.
О А У А Я OFF • P P•IC Ю А Ь О У Я: ример: Установите переключатель режима .есятичный на 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... ON Ю А Ь А Я; Ю А Ь А А / О А KО А О А : “OFF”: итание Ю% О “•”: итание Ю% О. Устанавливает в режим без печати. “P”: итание Ю% О. Устанавливает в режим печати. “P•IC”: итание Ю% О. Устанавливает в режим печати и подсчета количества операций. .
Ю А Ь А Я / О : “6 3 2 1 0”: редварительно устанавливает количество десятичных разрядов в ответе. “F”: Ответ отображается в десятичной системе с плавающей запятой. “A”: .есятичная запятая при вводе данных для сложения и вычитания автоматически располагается у второй цифры от наименьшего разряда вводимого числа. спользование режима сложения позволяет выполнять сложение и вычитание чисел без ввода десятичной запятой.
: А А А Я "ормат диспля: О А А сли печать получается нечеткой, даже если красящий валик установлен в надлежащем положении, произведите замену валика. расящий валик: ип EA-772R имволы: M : оявляется, когда в память занесено число. – : оявляется, когда число отрицательное. • : оявляется, когда число находится в памяти общей суммы E : оявляется при обнаружении переполнения или другой ошибки.
механизма. 3) Осторожно поместите маленькую щетку (наподобие зубной щетки) на ленту. ажмите клавишу , и мотор начнет вращать печатающую ленту. 4) осле завершения установите обратно на место крышку принтера. ис. 1 ис. 2 римечания: • е вращайте печатающий механизм руками, так как это может повредить принтер. ис. 3 истка печатающего механизма ачество печати может ухудшиться, если принтер используется в течение длительного периода времени.
<А А У О А У А икогда не устанавливайте оборванный рулон бумаги. акие действия могут привести к застреванию бумаги. сегда сначала следует передний край обрезать ножницами. 1) ставьте передний край рулона бумаги в щель. ( ис.1) 2) ключите питание и подайте бумагу, нажимая клавишу . ( ис.2) 3) однимите металлический держатель бумаги вверх и вставьте рулон бумаги в держатель бумаги. ( ис.3) ис. 2 ис. 3 E #Я #E УMA У О A# ОM A A E , #AK KAK Э#О MОcE# A#Ь О Ec.
О! K уществует несколько ситуаций, которые могут вызвать состояние переполнения или ошибки. ри наступлении этого состояния будет отображаться индикация “E”. одержимое памяти во время ошибки сохраняется. сли индикация “0䡠E” отображается во время ошибки, символы “– – – – – – –” будут напечатаны красным цветом, и для сброса калькулятора должна быть . нажата клавиша #акже, в редких случаях, печать может остановиться посредине, а на дисплее появится индикация “E”.
У У А О О Я О А Ь K О ОЯ О Ь У О А Яc .О c О #Ь #А , А У А А О А .А О А Ь У Я#О . О Ь О А .А О О А Ь У Я#О А О О А Яc , % #О, О#О О У А А О, О А О, Оc # # О О А Ю . У .А А А ', , О % О #О , О c. Ю А Ь У Я#О А. О# # # О #Ь А А О' #О О У , О У О ' О Ь О А .А О О А Ь У Я#О А А Яc , О# % О# #О О, О#О О У А А О.
CALCULATION EXAMPLES RECHNUNGSBEISPIELE 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The grand total/rate set mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified. 3. The print / item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified. 4. Press prior to beginning any calculation. 5.
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire. 2. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode de grand total/taux doivent être placés sur la position “•” (arrêt). 3. Sauf indication contraire, le sélecteur d’impression / comptage d’articles doit être placé sur la position “P”. avant tout calcul. 4. Appuyez sur 5.
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL 1. Regolare il selettore della virgola decimale come specificato in ciascum esempio. Salvo indicazione contraria, il selettore di arrotondamento deve essere lasciato nella posizione “5/4”. 2. Salvo indicazione contraria, il selettore fra la modalità del totale generale e la modalità di predisposizione della percentuale deve essere predisposto sulla posizione “•”. 3.
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. De eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar dient op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld. 3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld. voordat u begint met het 4. Druk op uitvoeren van een berekening. 5.
LASKENTAESIMERKKEJÄ 1. Установите десятичный переключатель так, как указано в каждом примере. ереключатель округления должен быть установлен в положение “5/4”, если не указано иное. 2. ереключатель режима общей суммы/установки налоговой ставки должен быть установлен в положение “•” (выключено), если не указано иное. 3. ереключатель режима печати/подсчета количества операций должен быть установлен в положение “P”, если не указано иное. 4.
EXAMPLE: EJEMPLO: VOORBEELD: 345.3: BEISPIEL: ESEMPIO: EXEMPLO: EXEMPLE: EXEMPEL: ESIMERKKI: F63210A (123 + 456) × 2 = Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Операция 2 Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus ечать 123.00 + 456.00 + 579.
Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Операция (1) Display Anzeige Affichage Exhibición Display På skärmen Display Exibição Näyttö "исплей (2) Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus ечать (3) 123. 246. 369. 825. 725. 625. 123. + 123. + 123. + 456. + 100. – 100. – 625.
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CÁLCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA / ME'A E E Я *1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato nelle entrate. *1 : användes inte vid inmatning. *1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het getal.
B. (10 + 2) × 5 = (1) 10 2 OFF • P P•IC ON (2) (3) 10. 12. 12. 10. + 2. + 12. × 5. = 60. ✱ 5 60. CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO / (О A A F63210A A. 62.35 × 11.11 = 62.35 × 22.22 = (1) 62.35 11.11 F63210A (2) 692.7085 62.35 × 11.11 = 692.7085 ✱ 1,385.417 22.22 = 1,385.417 ✱ 62.35 22.22 90 EL-2901RH(ACO)-Cal-1 90 (3) 03.4.
B. 11.11 ÷ 77.77 = 22.22 ÷ 77.77 = (1) 11.11 77.77 22.22 POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA / POTENZA / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI / E E Ь F63210A (2) (3) 11.11 ÷ 77.77 = 0.14285714285 0.14285714285 ✱ F63210A A. 5.252 = 11.11 (1) 5.25 22.22 = 0.28571428571 0.28571428571 ✱ (2) 5.25 27.563 91 EL-2901RH(ACO)-Cal-1 91 03.4.28, 8:52 AM (3) 5.25 × 5.25 = 27.
(1) 5 PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI / О*E F63210A B. 53 = (2) (3) 5. × 5. = 25. ✱ 5. F63210A A. 100 × 25% = (1) 25. 25. = 125. ✱ 100 25 (2) (3) 100. 100. × 25. % 25.00 ✱ 25.00 125. F63210A 5 B. (123 ÷ 1368) × 100 = 5. × 5. × 5. = 125. ✱ 5. 25. (1) 123 1368 125. (2) 123. 8.99 92 EL-2901RH(ACO)-Cal-1 92 03.4.28, 8:52 AM F63210A (3) 123. ÷ 1,368. % 8.
ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI / E Я О# E ОM KО А О А' RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES / RECÍPROCOS / RECIPROCO / RECIPROKA TAL / RECIPROQUE / RECÍPROCA / KÄÄNTEISARVO / О" A AЯ E A 1 = 7 F63210A (1) (2) 7 (3) 7. 1. 7. ÷ 7. ÷ 7. = 0.14285714285 ✱ 0.
OFF • P P•IC (1) 100.55 200 400.55 500.65 (2) 100.55 300.55 500.55 901.10 1,401.75 1,401.75 ON GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA / О АЯ У А F63210A (3) 100.55 200.00 200.00 400.55 500.65 . . . . . . ....... 005 1,401.
OFF • P P•IC (1) ON F63210A (2) (3) 100 200 300 100. 300. 600. 100. 200. 300. 600. + + + 300 400 500 600.• 300.• 700.• 1,200.• 300. 400. 500. , 1 200. + + + 1,200.• MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA / А Я Ь RATE GT • SET 46 × 78 = +) 125 ÷ 5 = –) 72 × 8 = Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa / сего (1) (2) ✱+ F63210A RATE GT • SET (3) *2 46 78 ✱+ 46. 3,588.M 125 5 1,800. ✱ ✱ 1,800. 125.M 25.
*2 : Press to clear the memory before starting a memory calculation. *2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie , um den Speicher zu löschen. *2 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *2 : Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. *2 : Premere per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. för att tömma minnet innan *2 : Tryck på minnesräkning startas.
ESEMPIO 1: Impostare il 5% di aliquota d’imposta. Calcolare l’imposta del 5% su 800$ e calcolare il totale. EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. Beräkna summan när 5% skatt läggs till beloppet $800. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in. Bereken het totaalbedrag bij 5% belasting op $800. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de 5%. Calcule a quantia total adicionando um imposto de 5% a $800. ESIMERKKI 1: Aseta 5 % veroprosentti. Laske vero 800$:sta ja veron sisältävä summa.
EXAMPLE 2: Calculate the total amount for adding a 5% tax to the sum of $840 and $525. BEISPIEL 2: Berechne den Gesamtbetrag bei Addition von 5% Steuern auf die Summe von $840 und $525. EXEMPLE 2: Calculer la somme de deux articles, $840 et $525, avec cette taxe. EJEMPLO 2: Calcular la cantidad total resultante de añadir el impuesto de 5% a la suma de $840 y $525. ESEMPIO 2: Calcolare l’importo totale per l’aggiunta dell’aliquota d’imposta del 5% alla somma di 840$ e 525$.
➀ Prix de vente ➁ Marge ➂ Prix de revient COST / SELL / MARGIN CALCULATION KOSTEN/VERKAUF/SPANNE-RECHNUNG CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE / MARGE CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MARGENES CALCOLO DEL COSTO, DEL PREZZO DI VENDITA E DEL PROFITTO BERÄKNING AV KOSTNAD/FÖRSÄLJNING/MARGINAL INKOOPPRIJS/VERKOOPPRIJS/WINSTMARGE BEREKENINGEN CÁLCULO DE CUSTO/VENDA/MARGEM OMAKUSTANNUSHINNAN/MYYNTIHINNAN/MARGINAALIN LASKEMINEN О О /О У О / EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: EXEMPLE 1: EJEMPLO 1:
➀ Preço de venda ➁ Margem ➂ Preço de custo ESIMERKKI 1: 1: Laske omakustannushinta 30 % marginaalilla, kun myyntihinta on 500$. ➀ Myyntihinta ➁ Marginaali ➂ Omakustannushinta Определить себестоимость для 30% прибыли при установленной отпускной цене 500 долларов. ➀ Отпускная цена ➁ рибыль ➂ $ебестоимость F63210A (1) 500 30 (2) 500. 30. 350. (3) • Les entrées dans l’ordre “30 500 ” sont aussi valides. • Las entradas en el orden de “30 500 ” también son válidas.
EXEMPLE 2: Déterminez le prix de vente pour EXEMPLO 2: une marge de 30% quand le prix de revient est fixé à 350 FFR. ➀ Prix de revient ➁ Marge ➂ Prix de vente EJEMPLO 2: Determine el precio de venta ESIMERKKI 2: para un margen del 30% cuando el precio de coste es de 350 pesetas. ➀ Precio de coste ➁ Margen !"#$! 2: ➂ Precio de venta ESEMPIO 2: Determinazione del prezzo di vendita in caso di un profitto del 30% su un prezzo di acquisto (costo) di $ 350.
• Entries in the order of “30 350 ” are also valid. • Eingabe auch in Reihenfolge “30 350 ” zulässig. • Les entrées dans l’ordre “30 350 ” sont aussi valides. • Las entradas en el orden de “30 350 ” también son válidas. • Anche una digitazione del tipo “30 350 ” è valida. 350 ” kan • Inmatning i ordningen “30 också göras. • De getallen mogen ook in de “30 350 ” volgorde worden ingevoerd. 350 ” • As entradas na ordem de “30 também são válidas. • Näppäily järjestyksessä “30 350 ” on myös mahdollista.
ESEMPIO 3: Determinazione del margine in caso di un prezzo di acquisto di $ 350 con un prezzo di vendita stabilito a $ 500. ESIMERKKI 3: ➀ Costo (prezzo di acquisto) ➁ Prezzo di vendita ➂ Margine Calcolare inoltre il profitto per un costo di $ 250. EXEMPEL 3: Beräkna marginalen när kostnadspriset är $350 och 3: försäljningspriset är $500. ➀ Kostnadspris ➁ Försäljningspris ➂ Marginal Beräkna också marginalen när kostnadspriset är $250.
F63210A (1) 350 500 (2) 350. 500. (3) 350. ✱ C 500. ✱ ∆ 30. 30. ✱% -----------------------------------250 250. 250. ✱ C 500. ✱ ∆ 50. 50. ✱% 350 ” • De getallen mogen ook in de “500 volgorde worden ingevoerd. • As entradas na ordem de “500 350 ” também são válidas. • Näppäily järjestyksessä “500 350 ” on myös mahdollista. • орядок ввода значений в последовательности “500 350 ” также является верным.
• La valeur entrée (écrivez la valeur, puis , ou ) est conservée dans la mémoire tampon; il n’est pas nécessaire de l’entrer à nouveau lors d’un nouveau calcul. • Le contenu de la mémoire tampon est effacé lorsqu’une nouvelle entrée est effectuée, quand l’appareil est mis hors/sous tension ou quand “E” est affiché.
• Het ingevoerde getal (voer het getal in en druk , of ) blijft in de dan op geheugenbuffer bewaard; opnieuw invoeren van het getal is niet nodig wanneer een nieuwe berekening wordt uitgevoerd. • Het buffergeheugen wordt gewist wanneer een nieuwe invoer wordt gemaakt, wanneer de stroom uit/aan wordt gezet of als “E" op het display wordt aangegeven. • Näppäilty arvo (näppäile arvo ja paina sitten , tai ) pysyy muistissa näppäintä puskurissa; sen näppäily uudelleen ei ole tarpeen laskettaessa uudelleen.
107 EL-2901RH(ACO)-Cal-2 107 03.4.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr.
А Ь У Я О О О А АЮ У О О марки “!А ” модель: EL-2901RH Dоответствует требованиям нормативных документов: по безопасности 1О Э 60950-2002, 1О 51318.22-99 Bнимание! Bо исполнение Cтатьи 5 акона оссийской едерации “О защите прав потребителей ”, а также Указа !равительства оссийской едерации №720 от 16 июня 1997 г.
SHARP CORPORATION PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA / О А А О А 03GT(TINSZ0627EH01) EL-2901RH(ACO)-Cover-4 4 03.6.