ER-A160/A180 ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG The above illustration shows model ER-A180. Die obenstehende Abbildung zeigt das Modell ER-A180. MODEL MODELL MODELE MODELO ER-A160 ER-A180 MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES L’illustration ci-dessus montre le modèle ER-A180. La ilustración anterior muestra el modelo ER-A180.
CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawers are open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée a proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
English INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle ER-A160/ER-A180. Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités. Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer par la suite. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
TABLE DES MATIERES 2 INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 TABLE DES MATIERES................................................................................................................................2 PIECES ET LEURS FONCTIONS ..
PIECES ET LEURS FONCTIONS Vue extérieure 1 ER-A160 Affichage de l’opérateur Logement du papier Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Affichage du client (Type à éjection) Bobine enrouleuse Couvercle du compartiment des piles Couvercle du ruban encreur Serrure du tiroir Câble d’alimentation Commutateur de mode Tiroircaisse Clavier Vue frontale Vue arrière Imprimante ER-A180 Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Affichage de l’opérateur Logement du papier Câble d’alimentation Affi
Clavier 2 Disposition du clavier standard ER-A160 RA ER-A180 CASH # RA CASH # RCPT AUTO AUTO 2 /PO 1 RCPT AUTO AUTO 2 /PO 1 RF ESC RF ESC PLU AMT EX • CL 5 %1 %2 7 8 9 4 CR 4 5 6 3 1 2 3 00 0 PLU AMT EX • CL 5 10 %1 %2 7 8 9 4 9 CR CH 4 5 6 3 8 CH 2 #/TM/ST 1 2 3 2 7 #/TM/ST 1 TL/NS 00 1 6 TL/NS 0 Noms des touches standards Touche d’alimentation en papier RA Touche de compte admis CASH # Touche d’entrée du code d’un caissier RCPT /PO Touc
Commutateur de mode et clés de mode 3 Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies - clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position “REG” (enregistrement) ou “ ” (blocage).
POUR METTRE EN MARCHE Suivez les étapes suivantes lorsque vous utilisez la caisse enregistreuse pour la première fois. 1 Installation de la caisse enregistreuse 2 Initialisation de la caisse enregistreuse Déballez la caisse enregistreuse et intallez-la dans un endroit à proximité d’une prise de courant murale. Assurez-vous de l’installer dans un endroit qui ne soit pas soumis aux conditions décrites dans “IMPORTANT” (page 1).
3. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles situé en face du logement du papier. Appuyez sur la patte, puis tirez et soulevez le couvercle pour exposer le compartiment des piles. 4. Installez trois piles neuves dans le compartiment de la batterie. Assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée. Lorsqu’elles sont correctement installées, le symbole “ ” disparaîtra. 5. Refermez le couvercle du compartiment des piles.
Lorsqu’on utilise la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier de la bande de détails quotidiens): • Insérez l’extrémité du papier dans la fente de la bobine. (Si c’est nécessaire, appuyez sur la touche á pour alimenter davantage en papier.) • Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l’axe de la bobine. • Si la plaque de support n’est pas fixée à la bobine, l’y fixer en introduisant l’axe de la bobine dans l’orifice large et la faire glisser dans le petit orifice.
Programmation du taux d’une T.V.A. (taxe à la valeur ajoutée) Si vous programmez le taux d’une T.V.A./taxe, votre caisse enregistreuse peut calculer la taxe sur les ventes. Dans le système de T.V.A., la taxe est inclue dans le prix que vous introduisez dans l’enregistreuse, et le montant de la taxe est calculé lors de l’offre d’une somme selon le taux de la T.V.A. programmée. Dans le système de taxes, la taxe est calculée lors de l’offre d’une somme selon le taux de la taxe programmée, et ajoutée au prix.
ENTREES POUR DES VENTES DE BASE 1 REG OPX/Z MGR X1/Z1 X2/Z2 PGM Avant d’effectuer des entrées Avant des enregistrements, insérez la clé de l’opérateur ou du directeur dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position “REG”.
Exemple: Exemple de manipulation des touches Impression 500 ù 800 û Date Code du rayon Ñ 2000 É Prix unitaire Total partiel T.V.A. 1 Total des ventes Somme présentée Rendu Numéro de l’enregistreuse Numéro d’ordre Code du caissier Heure Dans cet exemple, les rayons 4 et 5 sont réglés en tant que taxables 1 (réglage implicite), et le taux de la T.V.A. 1 est programmé en tant que 10%.
AUTRES SORTES D’ENTREES REG OPX/Z MGR X1/Z1 Au sujet des exemples de manipulations des touches, à l’exception du “Calcul d’une T.V.A./taxe”, tous les rayons sont programmés en tant que non taxables. De même, dans tous les exemples, un nombre tel que 1234 indique qu’ils sont introduits en utilisant les touches numériques correspondantes. X2/Z2 PGM Entrées d’articles 1 Entrées d’un seul article Rayon Lorsqu’on utilise un prix unitaire programmé *1 Prix unitaire (7 chiffres max.
Entrées multiplicatives Utilisez cette fonction lorsque vous vendez une grande quantité d’articles ou lorsque vous avez besoin d’introduire des quantités qui contiennent des décimales. * Pour déplacer la touche d’un rayon, appuyez sur la touche de déplacement d’un rayon avant d’appuyer sur la touche du rayon. (ER-A180 seulement) Lorsque vous utilisez un prix unitaire programmé.
2 Affichage de totaux partiels Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche Ñ. Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées est affiché et le symbole “ ” s’allumera sur l’affichage. Si vous désirez imprimer le total partiel lorsque vous appuyez sur la touche Ñ, changez le réglage par une programmation. Référez-vous à “Choix de l’impression d’un total partiel” (page 31).
Système de T.V.A. 1-3 manuel Ñ ◊ Ce système permet le calcul d’une T.V.A. pour des totaux partiels 1 à 3 taxables. Ce calcul est effectué en utilisant le taux programmé correspondant lorsque l’on appuie sur la touche ◊ juste après la touche Ñ. Système de T.V.A. 1 manuel Pour utiliser un taux programmé Ñ Taux de la T.V.A. ◊ Ce système permet le calcul d’une T.V.A. pour le dit total partiel. Ce calcul est effectué en utilisant le taux préréglé de la T.V.A.
Calcul d’un pourcentage pour le total partiel Calcul d’un pourcentage pour des entrées d’articles Exemple de manipulation des touches Exemple de manipulation des touches Impression 140 ¯ 570 ˘ 800 ¯ Ñ ∞ É 2Ö 7.
6 Traitement d’un payement Change d’une monnaie Votre enregistreuse vous permet des entrées de payements effectués avec une monnaie étrangère. En appuyant sur la touche e, on établira un total partiel dans une monnaie étrangère. Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Taux de change préréglé Après qu’une entrée soit achevée ou Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant des ventes dans une entrée de ventes.
Entrées de comptes admis Montant * (8 chiffres max.) r (Utilisable pour une offre au comptant seulement) Exemple de manipulation des touches *Moins que la limitation numérique d’entrée programmée Impression 4800 r Entrées de décaissements Montant * (8 chiffres max.
9 Entrées de surpassements Vous pouvez surpasser le réglage de limitation numérique d’une entrée en effectuant une entrée sur le mode MGR (directeur). 1. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR en utilisant la clé du directeur (MA). 2. Effectuez une entrée de surpassement. Dans cet exemple, l’enregistreuse a été programmée pour ne pas autoriser des entrées de rabais au-delà de 2 chiffres. Exemple de manipulation des touches Entrées sur le mode REG 1500 ˘ 250 - ...
2 Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Avec la touche ?, vous pouvez annuler n’importe quelle entrée d’un rayon, entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou entrée du remboursement d’un article incorrecte faite pendant une opération, si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche É).
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES OPX/Z REG REG MGR OPX/Z X1/Z1 REG MGR OPX/Z X1/Z1 X2/Z2 X1/Z1 X2/Z2 PGM MGR X2/Z2 PGM PGM • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventes introduite depuis la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuez cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse.
2 Exemples de rapports Rapport général • Exemple d’un rapport X1 Symbole de lecture*1 Compteur de comptes admis et total Code du rayon Q’té des ventes Compteur de décaissements et total Montant des ventes Compteur de non vente Compteur de ventes au comptant et total Compteur de ventes contre chèque et total Compteur de ventes à crédit et total Total du rayon Compteur â du total partiel et total Compteur du pourcentage 1 du total partiel et total Change (dans l’entrée d’un taux préréglé) Compteur,
• Exemple d’un rapport Z1 Symbole de remise à zéro Compteur de remise à zéro pour un rapport Z1 GT (Total général net) • Exemple d’un rapport Z2 Symbole de remise à zéro Compteur de remise à zéro pour un rappport Z1 Compteur de remise à zéro pour un rappport Z2 GT (Total général net) L’impression suivante se produit dans la même disposition que dans l’exemple d’un rapport X1. L’impression suivante se produit dans la même disposition que dans l’exemple d’un rapport X1.
PROGRAMMATION REG OPX/Z MGR X1/Z1 Ce chapitre explique comment programmer votre caisse enregistreuse. Programmez tous les articles que vous jugez nécessaires pour votre magasin en suivant la procédure appropriée. X2/Z2 PGM Au sujet des exemples de manipulations des touches, un nombre tel que 1234 indique le numéro ou le paramètre qui doit être introduit en utilisant les touches numériques correspondantes. 1 Programmation pour le taux d’une T.V.A./taxe Pour le taux d’une T.V.A. Pour programmer “0”.
Pour régler tous les zéros ABCDEF ≈ Touche du rayon É * Ó *Pour déplacer la touche d’un rayon, appuyez sur la touche de déplacement du rayon à ce point. (ER-A180 seulement) Pour programmer un autre rayon * Article: A B C D E F Sélection: Entrée: Signe Rayon soustractif Rayon additif Taxable pour le taux de T.V.A. 3/taxe 3 Oui Non Taxable pour le taux de T.V.A. 2/taxe 2 Oui Non Taxable pour le taux de T.V.A.
3 Programmation pour des prix par articles déjà programmés (PLU) Affectation d’un prix unitaire et d’un rayon associé Prix unitaire (six chiffres max.) Généralement, vous utiliserez les prix unitaires programmés pour des PLU individuels en tant que prix unitaires préréglés de PLU. Si vous programmez un prix unitaire “0” pour un PLU, vous ne pouvez introduire que la quantité en vente dans le PLU, c.-à-d. que le PLU ne peut être utilisé qu’en tant que compteur.
4 Programmation pour des touches diverses Programmation d’un taux (%, e) *: Taux 0,00 - 100,00 (taux du %) 0,000000 - 999,999999 (taux de change de la monnaie) Pour programmer zéro ∞ § e *Taux ou É Pour programmer un autre taux Exemple de manipulation des touches Impression 10 . 25 0 . 6068 ∞ e É Taux du pourcentage Taux de change de la monnaie (0,606800) Vous devez utiliser un point de décimalisation lors du réglage de taux qui sont fractionnels.
Programmation de paramètres de fonction pour les touches - et % Signe +/La programmation du signe +/- affecte la fonction de prime ou de rabais pour chaque touche. % d’un article/Rabais â d’un article Calcul d’un pourcentage/rabais pour un rayon et un PLU individuels. % d’un total partiel/Rabais â d’un total partiel Calcul d’un pourcentage/rabais pour des totaux partiels.
Exemple de manipulation des touches Impression ≈ eÉ 0001 A partir de la gauche, ABCD Programmation d’une limitation numérique d’entrée pour les touches ', î, r et p La limitation est effective pour une opération sur le mode REG mais peut être surpassée sur le mode MGR. Lorsque “0” est réglé, l’opération de la touche correspondante est interdite.
Programmation pour le choix d’une fonction optionnelle Vous pouvez autoriser ou interdire l’opération d’un décaissement, d’un compte admis, d’un remboursement, d’une non-vente, d’une annulation sur le mode d’enregistrement (REG), et choisir aussi si vous autorisez ou pas l’entrée d’une quantité fractionnelle.
* Article: Sélection: A Type d’imprimante B Disposition d’impression des reçus C D Introduisez toujours zéro. Impression de la date E Impression du N° d’ordre F G Introduisez toujours zéro. Omission du zéro dans le rapport d’un PLU Omission du zéro dans un rapport général/horaire/d’un caissier H Entrée: Imprimante de la bande de détails quotidiens Imprimante des reçus Totale Détaillée Oui Non Oui Non Oui Non Oui Non 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 Le réglage implicite est ABCDEFGH = 11000011.
Pour régler “0” pour tous les articles. Ñ 8 ≈ * Article: A B C D Ñ É *ABCD Sélection: Impression des montants total et d’un rendu d’un change sur le reçu ou la bande de détails quotidiens Introduisez toujours 0.
6 Lecture de programmes mémorisés Séquence des touches pour la lecture d’une programmation mémorisée Nom du rapport Séquence des touches Rapport sur la programmation de la touche automatique É 1 Rapport sur la programmation d’un PLU Code du PLU de démarrage Rapport sur la programmation É Code du PLU d’achèvement ≈ Ö Exemples d’impressions 1 Rapport d’une programmation Date Code du rayon Fonction du rayon (E&F) Statut de la taxe Prix unitaire du rayon avec signe * Lorsque le système de taxe est
PROGRAMMATION POUR L’EURO Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l’introduction de l’EURO, et dans votre machine chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-dessous, selon la période dans laquelle vous vous trouvez. Dans son principe, votre enregistreuse peut être modifiée automatiquement pour correspondre à l’introduction de l’EURO, en exécutant l’opération de modification sur le mode X2/Z2.
Modification automatique du système de l’enregistreuse pour l’introduction de l’EURO Pour que votre machine concorde à l’introduction de l’EURO, le système de votre enregistreuse peut être automatiquement modifié. Suivant les étapes de l’introduction, vous pouvez faire en sorte que votre enregistreuse puisse correspondre à l’EURO. Réglez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et utilisez la séquence suivante. 800 .
Lorsque “3” est substitué à “A”: 1. Etablissement d’un rapport général Z1. 2. Etablissement d’un rapport général Z2. 3. Remise à zéro du total général GT. 4. Réglage de “not printing” (pas d’impression) pour la fonction de programmation “Impression des montants total et d’un rendu d’un change sur un reçu ou une bande de détails quotidiens”. 5. Réglage de “multiplication” pour la fonction de programmation “Méthode de calcul d’un change”. 6.
ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR 1 Remplacement des piles Si le symbole de batterie affaiblie “ ” apparaît à l’extrémité gauche de l’affichage, cela signifie que la tension des piles est inférieure au niveau requis. Dans ce cas, vous devez les remplacer par des piles neuves en deçà de deux jours. Et si le symbole de batterie insuffisante “ ” apparaît à l’extrémité gauche de l’affichage, cela signifie que moins de trois piles sont installées dans votre enregistreuse, ou que les piles sont épuisées.
2 Remplacement du rouleau de papier Précaution: Faites très attention au couteau manuel installé sur le capot de l’imprimante lorsqu’on enlève et remet en place le capot, de manière à ne pas vous blesser vous-même. Enlèvement du rouleau de papier Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, cela signifie qu’il est temps de remplacer le rouleau de papier existant par un neuf. 1. Retirez le capot de l’imprimante. 2.
2. Pliez le papier sur approximativement cinq centimètres à partir de l’extrémité. 3. Tout en appuyant sur la touche á, insérez tout droit l’extrémité pliée dans l’admission pour papier. L’extrémité introduite apparaîtra dans la zone d’impression. 4 Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus): • Laissez l’extrémité du papier ressortir à travers le couteau manuel situé sur le capot de l’imprimante.
4. Retirez le ruban encreur. Retirez tout d’abord la bobine qui n’est pas bloquée du dispositif d’arrêt pour bobine et inversez le dispositif d’arrêt du côté opposé. Puis, retirez l’autre bobine. Pour enlever les bobines, tirez-les vers la haut. Installation Le côté saillant des bobines doit être orienté vers le bas. Notez aussi quelle bobine doit être à gauche et laquelle doit être à droite. 1. Installez la bobine du côté où le dispositif d’arrêt n’est pas incliné.
3. Versez deux ou trois gouttes d’encre pour logotype à travers l’orifice pour encre situé au dos du logotype. 4. Replacez le logotype en suivant l’ordre inverse de l’enlèvement. 5. Remettez en place le capot de l’imprimante. Précautions à suivre: L’encre du logotype donne tout d’abord une impression assez claire pendant les 6 à 10 heures qui suivent son versement dans le logotype. Par conséquent, il est plus efficace d’effectuer le remplissage après les heures de travail.
6 Ouverture du tiroir à la main Le tiroir s’ouvre automatiquement de la manière habituelle. Cependant, lorsqu’une panne d’alimentation survient ou que l’enregistreuse est en dérangement, faites couliser la manette située à la partie inférieure de la machine, dans la direction de la flèche. (Voir l’illustration montrée ci-dessous.) Le tiroir ne s’ouvrira pas, s’il est fermé avec la clé de verrouillage du tiroir.
Lorsqu’une panne de courant survient pendant l’impression d’une opération de ventes ou de rapports X/Z: Une fois le courant rétabli, l’enregistreuse imprime “” et reprend ensuite l’impression correcte de l’opération ou des rapports. Ce qu’il faut effectuer lorsque le moteur de l’imprimante cale: Si le moteur de l’imprimante cale subitement, l’impression est bloquée et un signal sonore intermittent retentit. Si cela se produit, veuillez suivre la procédure ci-dessous: 1.
LISTE DES OPTIONS Pour votre enregistreuse, les options suivantes sont disponibles. Pour les détails, consultez votre revendeur. • Modèles d’équipements pour les touches En utilisant les équipements de touches suivants, il vous est possible de modifier la disposition du clavier de votre enregistreuse.
FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: BROWN: Neutral Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
ER-A160/A180 SHARP CORPORATION Printed in Korea / Imprimé en Corée / Gedruckt in Korea / Impreso en Corea T(TINSM2406BHZZ) ➁