Français ELECTRONIC CASH REGISTER CAISSE ENREGISTREUSE MODEL ELECTRONIQUE MODELE ER-A247 ER-A247A INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS
In U.S.A.: WARNING FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment.
INTRODUCTION IMPORTANT • Soyez prudent lors de la dépose et du remplacement du capot de l’imprimante, car le massicot monté à l’intérieur est tranchant. • Installer la caisse enregistreuse dans un endroit non exposé au soleil, aux variations anormales de température, à une forte humidité ou aux éclaboussures d’eau. Dans le cas contraire, le boîtier et les composants électroniques pourraient être endommagés. • Ne jamais installer l’enregistreuse dans des zones salines (par ex., près de la mer).
TABLE DES MATIERES INTRODUCTION...............................................................................................................................................1 IMPORTANT.....................................................................................................................................................1 TABLE DES MATIERES...................................................................................................................................
Impression de numéros de code d’opération non additive..............................................................28 Méthode de paiement...............................................................................................................................28 Conversion de monnaie...................................................................................................................28 Saisies Reçu-en acompte..................................................................................
Conversion de monnaie (CONV1, CONV2)....................................................................................57 Programmation du texte de fonction.........................................................................................................58 Programmation du personnel...................................................................................................................59 Vendeur................................................................................................
En cas d’erreur de l’imprimante................................................................................................................97 Précautions pour la manipulation de l’imprimante et du papier d’enregistrement....................................97 Précautions pour la manipulation de l’imprimante...........................................................................97 Précautions pour la manipulation du papier d’enregistrement (papier thermosensible)..................
1 Pièces et leurs fonctions Vue externe ■■ Vue avant Capot de l’imprimante Clavier Écran opérateur Tiroir Fente pour chèques Verrouillage du tiroir Emplacement pour carte SD (Se reporter à la section “Mode SD CARD”.
Imprimante Il s’agit d’une imprimante thermique et aucun type de ruban encreur ou de cartouche n’est par conséquent nécessaire. La durée de vie moyenne de l’imprimante est d’environ 6 millions de lignes. Lors de la dépose du capot de l’imprimante, soulever sa partie arrière. Lors de l’installation du capot de l’imprimante, l’accrocher sur les cliquets à l’avant du boîtier et le fermer. ATTENTION: Le coupe-papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faire attention à ne pas se couper.
Clavier ■■ Disposition du clavier ■■ Liste des touches de fonction { R Touche d’alimentation en papier de ticket de caisse Touche d’impression du ticket de caisse Touche de PLU/sous-rayon Touche de saisie du code de rayon Touche du menu Fonctions a w 0 t H f @ P l 0 9 : 8 Touche Auto Touche de changement de rayon CLK# Touche de changement Tax1 Touche pour cent 1 Touche de remise Touches de rayon de 1 à 32 FI m Touche Annuler Touche Aide z Touche Mode Touche Charge Touche d’affichage du journ
Écrans ■■ Écran opérateur • Exemple d’affichage 1 (mode REG) Zone des informations de vente: Lorsque les informations sur une transaction remplissent plus de 2 lignes, il est possible de les parcourir à l’aide des touches F I. Les informations de vente juste saisies, telles que articles et prix, vont être affichées entre la 1ère et la 2ème ligne. Le montant total est toujours affiché à la 3ème ligne.
L’écran peut être incliné en avant et en arrière pour obtenir le meilleur angle de visualisation du fonctionnement. NOTA Ne pas essayer de forcer l’écran au-delà de sa position d’arrêt. ■■ Écran client ■■ Mode d’économie d’écran Si l’on souhaite économiser l’énergie électrique ou ménager la vie de l’écran, utiliser la fonction d’économie d’écran. Cette fonction peut éteindre l’écran et le rétro-éclairage LCD lorsqu’un vendeur n’utilise pas l’enregistreuse pendant une période de temps prolongée.
2 Sélection d’un mode d’exploitation Lors du démarrage de l’enregistreuse, en appuyant sur la touche m, la fenêtre de sélection de mode s’affiche à l’écran. Elle montre la liste des modes d’exploitation disponibles, comme suit. Fenêtre de sélection de mode Modes d’exploitation À partir de la liste dans la fenêtre de sélection de mode, il est possible de sélectionner tout mode différent de REG.
Sélection de mode Procédure Appuyer sur la touche m. L’écran du mode suivant s’affiche. Utiliser l’une des options suivantes: • Placer le curseur sur l’option souhaitée à l’aide des touches F et I, puis appuyer sur la touche A. • Saisir le numéro de l’option souhaitée à l’aide d’une touche numérique, puis appuyer sur la touche A. NOTA 12 Pour passer au mode REG, il suffit d’appuyer sur la touche a.
3 Avant la saisie Préparation pour les saisies ■■ Rouleau de papier pour les tickets de caisse Si le rouleau de papier pour les tickets de caisse n’est pas installé dans l’enregistreuse ou s’il est bientôt terminé, en installer un nouveau comme indiqué à la section “Remplacement du rouleau de papier” sous “Maintenance par l’opérateur”.
Fonction d’échappement à une erreur Pour quitter une transaction à cause d’une erreur ou d’un événement imprévu, utiliser la fonction d’échappement à une erreur comme indiqué ci-dessous: Pour effacer la condition d’erreur Opération l a a La transaction est annulée (traitée comme une annulation du sous-total) et un ticket de caisse est établi par cette fonction. Si le montant à payer a déjà été saisi, l’opération est achevée en tant que vente au comptant.
Fonction d’aide La fonction d’aide vous permet d’imprimer des messages de guidage pour procédures de programmation de base de l’enregistreuse. ■■ Menu d’aide et des messages de guidage Appuyer sur la touche H pour afficher le menu d’opération. Ce menu offre une liste des procédures disponibles et dont il est possible d’imprimer les messages de guidage. Procédure Le menu opération s’affiche. H Le menu d’aide s’affiche.
4 Saisies Saisies d’article ■■ Saisies d’un seul article Saisies de rayon Pour un classement de marchandises, l’enregistreuse fournit 99 rayons maximum. Pour les rayons, des attributs de groupes, tels que les états taxables, sont appliqués aux articles quand ceux-ci sont saisis. Lorsque des rayons dont le prix unitaire a été programmé à zéro (0) sont saisis, seule la quantité NOTA de vente est ajoutée.
Exemple Utilisation des touches Impression 1200 & % 3d 520 A $ A Saisies PLU/sous-rayon (prix de base) Pour un autre classement de marchandises, l’enregistreuse fournit 2500 PLUs/sous-rayons maximum. Les PLUs sont utilisés pour appeler des prix prédéfinis en saisissant un code. Les sous-rayons sont utilisés pour classer les marchandises en groupes plus petits sous les rayons.
■■ Saisies répétées Cette fonction permet de saisir une vente de deux articles identiques ou plus. Il suffit d’appuyer sur la touche de rayon, d, ou sur la touche p pour répéter la saisie.
■■ Saisies multiplicatives Utiliser cette fonction lorsqu’il est nécessaire de saisir deux articles identiques ou plus. Cette fonction aide le vendeur en cas de vente d’une grande quantité d’articles ou s’il est nécessaire de saisir des quantités qui contiennent des décimales.
■■ Saisies de subdivision du prix Utiliser cette fonction lorsqu’un client désire acheter plus ou moins de la quantité de base d’un article en vrac.
■■ Vente d’un seul article payé comptant (SICS) • Cette fonction est utile lors de la vente d’un seul article payé comptant; par exemple, un paquet de cigarettes. Cette fonction n’est applicable qu’aux rayons configurés pour la vente SICS ou leurs PLUs associés ou sous-rayons. • La transaction est achevée et le tiroir s’ouvre dès que l’on appuie sur la touche de rayon, d, ou sur la touche p.
Finalisation de la transaction ■■ Paiements comptant ou par chèque Appuyer sur la touche Q pour afficher un sous-total taxes incluses, saisir le montant payé par le client, puis appuyer sur la touche A s’il s’agit d’un paiement comptant ou appuyer sur la touche x s’il s’agit d’un paiement par chèque. Lorsque la somme payée est supérieure au montant de la vente, l’enregistreuse indique la monnaie à rendre et le symbole “CHANGE”. Sinon, l’enregistreuse affiche le symbole “DUE” et un déficit.
■■ Vente payée comptant ou par chèque ne nécessitant aucune saisie de paiement Saisir les articles et appuyer sur la touche A s’il s’agit d’une vente payée comptant ou appuyer sur la touche x s’il s’agit d’une vente payée par chèque. L’enregistreuse affiche le montant total des ventes. Exemple Utilisation des touches Impression 6p 10 p A Dans le cas d’une vente payée par chèque ■■ Vente à crédit Saisir les articles et appuyer sur la touche z.
Calcul des taxes ■■ Taxe automatique Lorsque l’enregistreuse est programmée avec un taux d’imposition (ou table d’imposition) et que le statut de TVA d’un rayon individuel est configuré pour taxable, elle calcule la taxe automatique sur l’article saisi directement dans le rayon ou indirectement via un PLU connexe.
■■ Suppression de la taxe La taxe automatique (taxe 1, taxe 2 ou toutes les taxes (taxe 1 à taxe 4)) peut être supprimée. Procédure a Pour annuler F NOTA 7 TAX DELETE 1 TAX1 DELETE 2 TAX2 DELETE 3 ALL TAX DELETE 4 PST DELETE A La fonction “4 PST DELETE” n’est disponible que lorsque la taxe canadienne est sélectionnée.
Saisies auxiliaires ■■ Calcul des pourcentages (de prime ou de remise) • L’enregistreuse permet de calculer les pourcentages pour un sous-total ou pour chaque saisie d’article en fonction de la programmation. • Pourcentage: de 0,01 à 100,00% Calcul du pourcentage pour un sous-total Exemple Utilisation des touches (Si une remise de 10% est programmée pour la touche ¡.
■■ Saisies de remise L’enregistreuse permet de déduire une certaine somme inférieure à une limite supérieure programmée après la saisie d’un article ou le calcul d’un sous-total en fonction de la programmation.
■■ Impression de numéros de code d’opération non additive Saisir un numéro de code d’opération non additive tel qu’un numéro de code client ayant 16 chiffres maximum et appuyer sur la touche Q à tout moment pendant la saisie d’une vente. Le code d’opération non additive est imprimé sur le ticket de caisse. Exemple Utilisation des touches Impression 1230 Q 700 ! z Méthode de paiement ■■ Conversion de monnaie L’enregistreuse permet de saisir des paiements en monnaie étrangère.
Exemple Taux de conversion prédéfini (0,8063): CONV 1 Utilisation des touches 16 Conversion de monnaie Montant payé en monnaie étrangère 17 Impression p p F4 10000 A Monnaie nationale Taux de conversion Monnaie étrangère Monnaie nationale Symbole de monnaie étrangère (Imprimé si programmé) Exemple Taux de conversion de base (1,275): CONV 2 Utilisation des touches 16 17 Conversion de monnaie Impression p p F5 Taux de conversion 1P275 A 10000 A Montant payé en monnaie étrangère ■■ Saisies Reçu-e
■■ Saisies Payé Utiliser cette fonction lors du paiement d’un montant à un fournisseur. Dans le FUNCTION MENU, sélectionner l’option PO pour procéder à l’opération. Procédure F Exemple 2 ***P O Montant (9 chiffres maximum) Utilisation des touches A Impression 6789 Q (Sélectionner “2 ***PO”) F2 3000 A ■■ Non vente (échange) Appuyer simplement sur la touche A sans aucune saisie. Le tiroir s’ouvre et l’imprimante imprime “NO SALE” sur le ticket de caisse.
Vue du journal électronique Les données de transaction sont stockées dans la mémoire du journal électronique. Pour afficher les données du journal, appuyer sur la touche f, les données de la dernière transaction sont affichées. Pour rétroagir aux données des transactions passées, appuyer à plusieurs reprises sur la touche f. f f Pour quitter l'écran de vue du journal électronique, appuyer sur la touche a.
5 Correction Correction de la dernière saisie (annulation directe) En cas de saisie incorrecte relative à un rayon, PLU/sous-rayon, pourcentage (¡,%2), remise (-), ou remboursement d’article, il est possible d’annuler cette saisie en appuyant immédiatement sur la touche t après la saisie incorrecte.
Correction des saisies de la suivante à la dernière ou des saisies précédentes (annulation indirecte) Si l’on trouve une saisie incorrecte avant la finalisation de la transaction (par ex. en appuyant sur la touche A), il est possible d’annuler l’opération du curseur ou la séquence des touches. Annulation indirecte par l’opération du curseur Il est possible d’annuler les saisies de rayon, PLU/sous-rayon, remboursement d’article, remise/prime et pourcentage.
Annulation du sous-total Il est possible d’annuler une transaction complète. Une fois l’annulation du sous-total effectuée, la transaction est interrompue et l’enregistreuse émet un ticket de caisse.
6 Fonction d’impression spéciale Impression de la copie d’un ticket de caisse Si le client demande un ticket de caisse après la finalisation d’une transaction avec la fonction ON-OFF de ticket de caisse à l’état OFF (aucun ticket de caisse émis), appuyer sur la touche pour l’émission d’un ticket de caisse. L’enregistreuse peut également imprimer une copie du ticket de caisse lorsque la fonction ON-OFF de ticket de caisse est à l’état “ON”.
7 Mode manager Le mode manager est utilisé lorsqu’il est nécessaire de prendre des décisions de gestion concernant les saisies de l’enregistreuse, par exemple, des limites d’application de priorités et d’autres tâches de gestion hors programmation. NOTA Les opérations normales de l’enregistreuse peuvent être aussi effectuées dans ce mode.
(X) et remise à zéro (Z) 8 Lecture des totaux des ventes • Utiliser la fonction de lecture (X) lorsqu’il est nécessaire de lire les informations de vente saisies après la dernière réinitialisation. Cette lecture peut être effectuée un nombre infini de fois. Elle n’a aucun impact sur la mémoire de l’enregistreuse. • Utiliser la fonction de remise à zéro (Z) s’il est nécessaire d’effacer la mémoire de l’enregistreuse.
Type de rapport Description GENERAL Rapport général GENERAL+EJ Rapport général et journal électronique Modes opérationnels OP X/Z X1/Z1 X2/Z2 X1, Z1 X2, Z2 Données à saisir Z1 BY RANGE Rapport de vente PLU par plage spécifiée X1, Z1 Code PLU (La plage peut être spécifiée en saisissant les codes de début et de fin.) BY DEPT Rapport PLU par rayon associé X1, Z1 Code de rayon ALL CLERK Rapport de tous les vendeurs X1, Z1 IND.
Totaux des ventes quotidiennes ■■ Rapport général • Exemple de rapport Titre du mode*1 Remise à zéro du compteur Total général net (GT2-GT3) *2 Total général de l’enregistrement positif Total général de l’enregistrement négatif Total général de l’enregistrement du mode d’apprentissage Code de rayon Qté des ventes Montant des ventes “+” qté et total des ventes du rayon Total de taxe manuelle *3 Total de taxe Total net hors taxe Total net taxes incluses Nombre et total des articles Nombre et total des arti
■■ Rapport PLU par intervalle désigné • Exemple de rapport Code PLU Nom de l’articlel ■■ Rapport PLU par rayon associé • Exemple de rapport Titre du mode* Titre du rapport Titre du mode Titre du rapport Plage Code de rayon associé Quantité et total des ventes Code PLU Quantité et total des ventes Total PLU Somme de la plage PLU * Lorsqu’on crée un rapport Z1, “Z1” est imprimé.
Exemple de rapport périodique ■■ Informations générales Les rapports périodiques de lecture ou de remise à zéro sont au même format que celui du rapport X1/Z1 pour les ventes quotidiennes. L’indicateur de mode indique “X2” ou “Z2”.
9 Avant la programmation En mode PROGRAM, la disposition du clavier est définie comme l’une des dispositions de programmation montrées ci-dessous. Disposition du clavier de programmation HWD FI : Utilisées pour les caractères de programmation. Pour plus d’informations sur les caractères de programmation, se reporter à la section “Programmation des caractères alphanumériques”. La touche D permet de supprimer l’article de l’enregistrement. : Utilisées pour déplacer le curseur.
Programmation des caractères alphanumériques Cette section décrit la programmation des caractères alphanumériques pour différents textes. ■■ Méthode des téléphones portables Saisie de caractères alphanumériques Pour saisir un caractère, appuyer simplement sur une touche alphabétique correspondante sur le clavier de programmation. Pour saisir “A”, appuyer sur la touche “8”. Pour saisir “B”, appuyer deux fois sur la touche “8”. Pour saisir “C”, appuyer trois fois sur la touche “8”.
■■ Saisie des codes des caractères Les chiffres, lettres et symboles sont programmables en saisissant la touche : et les codes des caractères. Utiliser la procédure suivante avec le curseur à la position où l’on souhaite insérer les caractères: Pour saisir un chiffre, appuyer simplement sur la touche numérique correspondante.
a Programmation Ce chapitre décrit la programmation de plusieurs articles. Avant de commencer la programmation, appuyer sur la touche m et sélectionner “6 PROGRAM MODE” ou “7 SD CARD MODE” en appuyant sur la touche I et sur la touche A. Instructions de base Cette section décrit la programmation de base en utilisant un exemple de programmation pour les rayons.
■■ Exemple de programmation L’exemple suivant montre comment programmer 2,00 comme prix unitaire, “ABCDE” comme description et “non-taxable 1” comme rayon 1. Procédure 1. Dans l’écran PROGRAM MODE, sélectionner “2 SETTING” à l’aide de la touche I, puis appuyer sur la touche A. • L’écran SETTING s’affiche. NOTA A a • Il est également possible de sélectionner “2 SETTING” à l’aide de la touche numérique “2”, puis appuyer sur la touche A. • Pour revenir à l’écran précédent, appuyer sur la touche a. 2.
5. Sur la première page de la fenêtre “01”, programmer le prix unitaire et la description comme suit: NOTA Il y a trois modes de saisie pour la programmation: la saisie numérique, la saisie de caractères et la saisie de sélection. • Déplacer le curseur sur “PRICE,” et saisir “200” à l’aide des touches numériques. lSaisie numérique • Déplacer le curseur sur “DEPT.01”, et saisir “ABCDE” à l’aide des touches alphabétiques.
Programmation DEPT/PLU Utiliser la procédure suivante pour sélectionner toute option comprise dans le groupe de programmation de rayon/PLU: Procédure 1. A Dans la fenêtre SETTING, sélectionner “1 DEPT/PLU”. • La fenêtre DEPT/PLU s’affiche. a 2. Sélectionner une option de la liste d’options suivantes. 1 DEPARTMENT: 2 PLU: 3 PLU RANGE: Rayons PLUs Une plage de PLUs L’illustration suivante montre les options incluses dans ce groupe de programmation.
■■ Department L’enregistreuse peut être équipée de 99 rayons maximum. Utiliser la procédure suivante pour programmer le rayon. NOTA Pour supprimer un article de rayon de la fenêtre “DEPARTMENT”, sélectionner l’article et appuyer sur la touche D. Une fenêtre de confirmation s’affiche et demande si l’on veut supprimer l’article; sélectionner l’option souhaitée. Procédure Sélectionner un code de rayon approprié dans la liste des rayons ou saisir directement un code de rayon.
■■ PLU NOTA Pour supprimer un article de PLU de la fenêtre “PLU”, sélectionner l’article et appuyer sur la touche D. Une fenêtre de confirmation s’affiche et demande si l’on veut supprimer l’article; sélectionner l’option souhaitée. Procédure Sélectionner un code PLU approprié ou saisir directement un code PLU.
Programmation fonctionnelle Utiliser la procédure suivante pour sélectionner toute option comprise dans le groupe de programmation fonctionnelle: Procédure 1. 2. L’écran continue son affichage. Dans la fenêtre SETTING, sélectionner “2 FUNCTIONS”. • La fenêtre FUNCTIONS s’affiche. Sélectionner une option de la liste d’options suivantes.
■■ Remise (-) Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • AMOUNT (Utiliser la saisie numérique) Montant de la remise (8 chiffres maximum) • TEXT (Utiliser la saisie de caractères) Description de la touche de remise. 12 caractères maximum peuvent être saisis. L’écran continue son affichage. • SIGN (Utiliser la saisie de sélection) La programmation du signe + ou - affecte la fonction de prime ou de remise à la touche de remise.
■■ Pourcentage (0, %2) Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • RATE (Utiliser la saisie numérique) Taux de pourcentage (0,00 à 100,00) • TEXT (Utiliser la saisie de caractères) Description de la touche de pourcentage. 12 caractères maximum peuvent être saisis. L’écran continue son affichage. • SIGN (Utiliser la saisie de sélection) La programmation du signe + ou - affecte la fonction de prime ou de remise à chaque touche de pourcentage.
■■ RA (Reçu en acompte) Il est possible de programmer un montant limite supérieur et une description pour une touche Reçu en acompte. Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • HALO (High Amount Lockout) (Utiliser la saisie numérique) Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle de montants trop élevés. Montant limite: 0,00 à 9999999,99 • TEXT (Utiliser la saisie de caractères) Description de la touche Reçu en acompte. 12 caractères maximum peuvent être saisis.
Programmation des touches d’encaissement La procédure suivante doit être utilisée pour sélectionner une option au sein du groupe d’encaissement : Procédure 1. 2. Dans la fenêtre SETTING, sélectionner “3 MEDIA”. • La fenêtre MEDIA s’affiche. Sélectionner une option de la liste d’options suivantes. 1 2 3 4 CASH CHECK CHARGE CONVERSION Espèces Chèque Charge Conversion de monnaie L’illustration suivante montre les options incluses dans ce groupe de programmation.
■■ Touche de chèque (Chèque) Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • TEXT (Utiliser la saisie de caractères) Description de la touche de chèque. 12 caractères maximum peuvent être saisis. • HALO (High Amount Lockout) (Utiliser la saisie numérique) Cette fonction est conçue pour empêcher la saisie accidentelle de montants trop élevés.
■■ Conversion de monnaie (CONV1, CONV2) Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • PRESET RATE (Utiliser la saisie de sélection) ENABLE: Active un taux prédéfini. DISABLE: Désactive un taux prédéfini. • RATE (Utiliser la saisie numérique) Taux de change de monnaie (0,000000 à 999,999999) L’écran continue son affichage. • TEXT (Utiliser la saisie de caractères) Description de la touche de change de monnaie. 12 caractères maximum peuvent être saisis.
Programmation du texte de fonction Il est possible de programmer un maximum de 12 caractères pour chaque fonction à l’aide du tableau suivant: Procédure 1. 2. Dans la fenêtre SETTING, sélectionner “4 FUNCTION TEXT”. • La fenêtre FUNCTION TEXT s’affiche. Programmer chaque article de la manière suivante: • Description (Utiliser la saisie de caractères) Description de chaque fonction. 12 caractères maximum peuvent être saisis. L’écran continue son affichage.
Programmation du personnel La procédure suivante doit être utilisée pour sélectionner une option au sein du groupe du personnel: Procédure 1. 2. Dans la fenêtre SETTING, sélectionner “5 PERSONNEL”. • La fenêtre PERSONNEL s’affiche. Sélectionner une option de la liste d’options suivantes. 1 2 3 4 CLERK MANAGER MODE PASS CODE TRAINING CLK Vendeur Manager Code d’accès du mode Vendeur en apprentissage L’illustration suivante montre les options incluses dans ce groupe de programmation.
■■ Manager Il est possible de programmer un code secret pour le manager. Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • PASS CODE (Utiliser la saisie numérique) Code d’accès (4 chiffres maximum: 0000 à 9999) ■■ Code d’accès du mode Il est possible de programmer un code secret pour chaque mode.
Programmation du terminal La procédure suivante doit être utilisée pour sélectionner une option au sein du groupe du terminal: Procédure 1. 2. Dans les fenêtres SETTING, sélectionner “6 TERMINAL”. • Les fenêtres TERMINAL s’affichent.
Sélection de fonctions optionnelles Utiliser la procédure suivante pour sélectionner toute option comprise dans le groupe des options: Procédure 1. 2. Dans la fenêtre SETTING, sélectionner “8 OPTIONAL”. • La fenêtre OPTIONAL s’affiche. Sélectionner une option de la liste d’options suivantes. 1 2 3 4 5 BASIC SYSTEM FUNC.PROHIBIT FUNC.
■■ Système de base L’enregistreuse permet de sélectionner plusieurs éléments du système de base. Procédure L’écran continue son affichage. Programmer chaque article de la manière suivante: • DATE FORMAT (Utiliser la saisie de sélection) MDY: Affichage et impression du mois, du jour et de l’année dans cet ordre. DMY: Affichage et impression du jour, du mois et de l’année dans cet ordre. YMD: Affichage et impression de l’année, du mois et du jour dans cet ordre.
■■ Fonction interdite L’enregistreuse permet d’activer ou de désactiver plusieurs fonctions. Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • NON-ADD (Utiliser la saisie de sélection) ENABLE: Active le code d’opération non additive. DISABLE: Désactive le code d’opération non additive. L’écran continue son affichage. • NON-ADD + NS (Utiliser la saisie de sélection) ENABLE: Active la Non vente après la saisie du code d’opération non additive.
■■ Autorité de fonction L’enregistreuse permet de choisir de rendre publique l’autorité de la fonction ou de la limiter. Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • RA (Utiliser la saisie de sélection) LIMITED: Autorisé uniquement en mode Manager. PUBLIC: Autorisé en mode REG et Manager. L’écran continue son affichage. • PO (Utiliser la saisie de sélection) LIMITED: Autorisé uniquement en mode Manager. PUBLIC: Autorisé en mode REG et Manager.
■■ Sélection de fonction L’enregistreuse permet de sélectionner plusieurs sélections de fonctions. Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • SPLIT ENTRY (Utiliser la saisie de sélection) ENABLE: Active la saisie de subdivision du prix. DISABLE: Désactive la saisie de subdivision du prix. L’écran continue son affichage. • SPLIT COUNT (Utiliser la saisie de sélection) Méthode de comptage de la saisie de subdivision du prix. PACKAGE: Unité de conditionnement. QUANTITY: Quantité.
■■ Sélection d’impression Plusieurs fonctions d’impression peuvent être programmées. Procédure Programmer chaque article de la manière suivante : • CONSECUTIVE NO. (Utiliser la saisie de sélection) YES: Imprimer le n° consécutif. NO: Ne pas imprimer le n° consécutif. L’écran continue son affichage. • DATE (Utiliser la saisie de sélection) YES: Imprimer la date. NO: Ne pas imprimer la date. • TIME (Utiliser la saisie de sélection) YES: Imprimer l’heure. NO: Ne pas imprimer l’heure. • PURCHASE NO.
• FOOTER (Utiliser la saisie de sélection) ALL: Imprimer le pied de ticket dans un mode quelconque. BY MEDIA: Imprimer le pied de ticket par mode. • 0 AMT PLU (Utiliser la saisie de sélection) Lorsque le prix unitaire du PLU est 0, l’impression du montant est: TEXT ONLY: Imprimer le texte uniquement. NORMAL: Imprimer le prix et le texte. • ITEM JOURNAL (Utiliser la saisie de sélection) ALL: Imprimer tous les articles sur le journal électronique.
Programmation des rapports La procédure suivante doit être utilisée pour sélectionner une option au sein du groupe des rapports: Procédure 1. 2. Dans la fenêtre SETTING, sélectionner “9 REPORT”. • La fenêtre REPORT s’affiche. Sélectionner une option de la liste d’options suivantes: 1 2 3 4 5 0 SKIP PRINT SELECT Z COUNTER Z1 GENERAL REPORT E.
■■ Zéro passe Il est possible de programmer s’il faut passer ou non “0” dans chaque rapport. Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • DEPARTMENT (Utiliser la saisie de sélection) SKIP: Passe les données “0” dans le rapport du rayon. NOT SKIP: Ne passe pas les données “0” dans le rapport du rayon. • TRANSACTION (Utiliser la saisie de sélection) SKIP: Passe les données “0” dans le rapport de transaction. NOT SKIP: Ne passe pas les données “0” dans le rapport de transaction.
■■ Sélection d’impression Il est possible de programmer s’il faut imprimer ou non l’article sur le rapport. Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • Z COUNTER (Utiliser la saisie de sélection) YES: Imprimer le compteur Z sur le rapport Z. NO: Ne pas imprimer le compteur Z sur le rapport Z. L’écran continue son affichage. • GT1 ON Z (Utiliser la saisie de sélection) YES: Imprimer GT1 sur le rapport Z. NO: Ne pas imprimer GT1 sur le rapport Z.
■■ Compteur Z Procédure GENERAL Z1: 4 chiffres maximum (0000 à 9999) GENERAL Z2: 4 chiffres maximum (0000 à 9999) ■■ Rapport général Z1 Procédure • SD: SAVE SALES (Utiliser la saisie de sélection) YES: Enregistrer les données de vente sur la carte SD. NO: Ne pas enregistrer les données de vente sur la carte SD. • SD: SAVE EJ (Utiliser la saisie de sélection) YES: Enregistrer les données concernant le journal électronique sur la carte SD.
Programmation des messages Utiliser la procédure suivante pour sélectionner une option incluse dans le groupe des messages: Procédure 1. 2. Dans la fenêtre SETTING, sélectionner “10 MESSAGE”. • La fenêtre MESSAGE s’affiche. Sélectionner une option de la liste d’options suivantes: 1 RECEIPT LOGO Logo du ticket L’illustration suivante montre les options incluses dans ce groupe de programmation. 10 MESSAGE 1 RECEIPT LOGO l Voir “Logo du ticket” sur cette page.
Programmation de configuration des périphériques Utiliser la procédure suivante pour sélectionner une programmation de configuration des périphériques: Procédure 1. Dans la fenêtre SETTING, sélectionner “11 DEVICE CONFIG”. • La fenêtre DEVICE CONFIG s’affiche. 2. L’écran continue son affichage.
■■ Écran Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • POWER SAVE (Utiliser la saisie numérique) Heure de veille (2 chiffres: 0,1 à 99 minutes 0:100 minutes) • P. SAVE AT TM (Utiliser la saisie de sélection) Économie d’énergie lors de l’affichage de l’heure: YES: Active l’économie d’énergie lors de l’affichage de l’heure. NO: Désactive l’économie d’énergie lors de l’affichage de l’heure.
■■ Port RS Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • USE (Utiliser la saisie de sélection) EFT: EFT ONLINE: En ligne NOTA Le type fiscal du Québec est comme suit. Procédure Programmer chaque article de la manière suivante : • USE (Utiliser la saisie de sélection) SRM: SRM (ECR → SRM → Imprimante) CONTINUOUS: Déconnexion du SRM (ECR → Imprimante) ONLINE: En ligne ■■ En ligne Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • TERMINAL No.
■■ SRM (Sales Recording Module) Procédure Programmer chaque article de la manière suivante: • PRINTER (Utiliser la saisie de sélection) T88(3)+LOGO T88(3) • AUTO CUT (Utiliser la saisie de sélection) YES: La fonction de coupe automatique est utilisée. NO: La fonction de coupe automatique n’est pas utilisée. NOTA • La fonction SRM apparaît uniquement dans le type fiscal du Québec. • Pour active/désactive le mode de fiscal du Québec, contactez votre revendeur SHARP autorisé.
Programmation de taxes Utiliser la procédure suivante pour sélectionner toute option comprise dans le groupe des taxes: NOTA L’enregistreuse est adaptée aux régimes fiscaux des États-Unis et du Canada. Si le régime fiscal canadien est requis, le régime fiscal doit être modifié (voir page 79 pour la sélection du régime fiscal). Ensuite, programmer le taux d’imposition ou la table d’imposition et la quantité pour la détaxe sur les donuts qui sont décrits dans cette section.
■■ Régime fiscal Procédure • Tax system (Utiliser la saisie de sélection) Sélection du régime fiscal AUTO TAX CANADA TAX 01 CANADA TAX 02 CANADA TAX 03 CANADA TAX 04 CANADA TAX 05 CANADA TAX 06 CANADA TAX 07 CANADA TAX 08 CANADA TAX 09 CANADA TAX 10 CANADA TAX 11 NOTA Régime fiscal: • Pour le régime fiscal des États-Unis, sélectionner “AUTO TAX”.
■■ Taxe 1 à 4 Procédure Sélection de la méthode d’imposition TABLE TAX: La table d’imposition programmée est utilisée. % TAX: Le taux d’imposition % programmé est utilisé.
Table d’imposition: 6% Pour programmer une table d’imposition, créer une table comme celle de droite ci-dessous.
Exemple de table d’imposition Exemple 8% Taxe ,00 ,01 ,02 ,03 ,04 ,06 ,09 ,10 ,11 ,12 ,14 ,17 Point de rupture minimum ,01 ,11 ,26 ,47 ,68 ,89 1,11 1,26 1,47 1,68 1,89 2,11 Modification de la table d’imposition de gauche Taxe ,00 ,01 ,02 ,03 ,04 ,05 ,06 ,07 ,08 ,09 ,10 ,11 ,12 ,13 ,14 ,15 ,16 ,17 T Point de rupture minimum ,01 ,11 Q ,26 ,47 ,68 ,89 ,89 1,11 M1 1,11 1,11 1,26 1,47 1,68 1,89 1,89 2,11 M2 2,11 2,11 Différence de point de rupture (¢) 1 10 (0,11-0,01) B: Non cyclique 15 (0,26-0,11) 21 (0,47
Programmation de touches de séquençage automatique Si l’on programme les opérations par touches fréquemment effectuées à l’aide de la touche a, il est possible de saisir ces opérations par touches en appuyant simplement sur les touches a correspondantes en opérations par touches. ■■ Séquence de touches Procédure 1. 2. 3. Exemple Dans la fenêtre SETTING, sélectionner “13 AUTO KEY”. • La fenêtre AUTO KEY s’affiche. ESaisir la séquence de touches à l’aide de toute touche à l’exception de la touche a.
Lecture des programmes enregistrés Il est possible de lire les programmes enregistrés en mode PROGRAM. ■■ Séquence de lecture des programmes Pour lire les programmes enregistrés en mode PROGRAM, utiliser la procédure suivante: 1. Sélectionner le mode PROGRAM dans la fenêtre de sélection de mode. 2. Sélectionner “1 READING” du mode PROGRAM pour afficher la liste des articles, puis appuyer sur la touche A. Sélectionner un article figurant dans le tableau ci-après.
■■ Exemples d’impressions • Rayons Mode opératoire Type de rapport Statut TVA Prix unitaire Code de rayon Description Programmation des fonctions 01 Type de saisie de montant SICS 0:Non 1:Oui Limite HALO 0:Interdit 1:Ouvert 2:Programmé 3:Ouvert&Programmé • PLU Type de rapport Code de rayon associé Code PLU Description Type de saisie de montant Prix unitaire 85
• Fonctions Type de rapport Signe (plus/moins) Texte Type I=Item (Article) S=Sous-total Taux Limite HALO • Encaissement Type de rapport HALO données de programmation(00) Texte Saisie du montant à payer (0: non obligatoire, 1: obligatoire) données de programmation (00) Tab Pied imprimé sur le ticket de caisse (0: Non, 1: Oui) Saisie du montant à payer (0: non obligatoire, 1: obligatoire) Taux Pied imprimé sur le ticket de caisse (0: Non, 1: Oui) Symbole de monnaie étrangère (Imprimé si programmé) 8
• Texte de fonction Type de rapport Fonction Texte NOTA Le texte “GST EXMPT”, “PST TTL” et “GST TTL” apparaît uniquement lorsque le régime canadien est sélectionné.
• Code d’accès du mode • Vendeur en apprentissage Type de rapport Type de rapport Mode Code de vendeur en apprentissage Code Pass Texte du titre en mode en apprentissage • Fonction optionnelle Type de rapport Article Réglage 88
• Paramètre de rapport Type de rapport Réglage Article • Message Type de rapport Texte de logo sur ticket 89
• Configuration périphérique (Le type fiscal du Québec est comme suit.
• Taxe • Touche AUTO Type de rapport Type de rapport Code taxe Système de taxe Opération par touches Table d’imposition Taux d’imposition Plus petit montant imposable • Version de ROM Type de rapport 91
Fonction de test EFT La fonction de test EFT apparaît uniquement lorsque le port RS est programmé à “EFT” dans la “Programmation de configuration des périphériques”. Utiliser la procédure suivante pour effectuer la fonction de test EFT. Procédure 1. Appuyer sur la touche j, sélectionner le “6 PROGRAM MODE” et appuyer sur la touche A. Dans la fenêtre “PROGRAM MODE”, sélectionner “3 EFT TEST” et appuyer sur la touche A. La fenêtre EFT TEST s’affiche. 2.
Mode SD CARD Il est possible d’échanger des données à l’aide d’une carte mémoire SD entre l’enregistreuse et un ordinateur lors du traitement des données dans l’enregistreuse à l’aide du logiciel “PC-Link” de SHARP. Pour “PC-Link”, consulter un vendeur. Il est également possible d’enregistrer toutes les données nécessaires dans l’enregistreuse sur une carte mémoire SD à des fins de sauvegarde.
■■ Sélection du nom de dossier Procédure (1) Sélectionner “3 FOLDER CONTROL” en mode SD CARD et appuyer sur la touche A. La fenêtre FOLDER CONTROL s’affiche. (2) Sélectionner “2 SELECT FOLDER” et appuyer sur la touche A. La fenêtre de liste des noms de dossier s’affiche. (3) Sélectionner le nom de dossier requis dans la liste et appuyer sur la touche A. Pour annuler l’opération, appuyer sur la touche a.
■■ Chargement des données Les données de programmation peuvent être chargées à partir de la carte SD. Procédure (1) Sélectionner “2 LOADING” en mode SD CARD et appuyer sur la touche A. La fenêtre de sélection suivante s’affiche. Élément Liste de données IND.
b Journal électronique ■■ Journal électronique Cette fonction est conçue pour enregistrer les données du journal sur le fichier du journal électronique (mémoire) au lieu du journal. • Enregistrement des données L’enregistreuse enregistre le produit de l'impression de l'imprimante du journal dans tous les modes sur le fichier du journal électronique.
c Maintenance par l’opérateur En cas de coupure de courant Lors d’une panne électrique, l’enregistreuse conserve le contenu de sa mémoire et toutes les informations sur les saisies de vente. • Si une panne de courant se produit lorsque l’enregistreuse est inactive ou lors d’une saisie, l’enregistreuse revient à l’état normal de fonctionnement après la récupération de puissance.
Installation des batteries Cette enregistreuse affiche un message d’alerte de batterie faible “LOW BATTERY” quand les batteries sont presque épuisées, et affiche un message d'alerte d’absence de batteries “NO BATTERY” lorsque les batteries sont épuisées ou si les batteries ne sont pas installées dans l’appareil. En cas d’absence de batteries, installer deux nouvelles batteries alcalines LR6 (dimension “AA”) à la fois.
Remplacement du rouleau de papier ■■ Caractéristiques du papier S’assurer d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de tout rouleau de papier autre que ceux spécifiés peut entraîner un bourrage du papier, provoquant ainsi un dysfonctionnement de l’enregistreuse.
4. 5. Introduire l’extrémité du papier le long des guides de positionnement du papier, comme indiqué sur le schéma. Tout en maintenant le papier enfoncé, fermer lentement le bras du rouleau d’impression, et appuyer sur le bras jusqu’à entendre un clic de verrouillage du bras. NOTA Guides de positionnement du papier Si le bras du rouleau d’impression n’est pas bien verrouillé, l’impression ne se produit pas correctement. Si ce problème se produit, ouvrir et fermer le bras, comme indiqué ci-dessus. 6.
Nettoyage de l’imprimante (tête d’impression/ capteur/rouleau) Lorsque le texte imprimé devient sombre ou affaibli, de la poussière de papier peut être collée sur la tête d’impression, le capteur et/ou le rouleau. Les nettoyer comme suit: ATTENTION: N e jamais toucher la tête d’impression avec un outil ou quelque chose de dur, cela pourrait endommager la tête. Le coupe-papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faire attention à ne pas se couper. Détecteur Tête d’impression Rouleau 1. 2. 3. 4.
Tiroir et Clé de verrouillage du tiroir ■■ Enlèvement de la caisse La caisse de l’enregistreuse est amovible. Après la fermeture de votre entreprise pour la journée, retirer la caisse du tiroir et laisser le tiroir ouvert. Le compartiment des pièces peut être retiré de la caisse. • Pour ER-A247 • Pour ER-A247A Compartiment des pièces Compartiment des pièces Caisse Caisse Tiroir Tiroir ■■ Ouverture du tiroir à la main Le tiroir s’ouvre automatiquement de la manière habituelle.
Avant d’appeler le service Si l’un des problèmes suivants se produit, lire ci-dessous avant d’appeler le service de maintenance. Défaut Vérification • L’écran ne s’allume pas. • La prise électrique est-elle alimentée? • La fiche du câble d’alimentation est-elle débranchée ou mal branchée à la prise électrique? • L’enregistreuse est-elle en mode d’économie d’écran? • L’écran est allumé, mais l’enregistreuse refuse les saisies.
d Spécifications Modèle: ER-A247 ER-A247A Dimensions: 425 (L) x 395 (P) x 320 (H) mm (16,7 (L) x 15,6 (P) x 12,6 (H) pouces) Poids: 11 kg (24,3 Ib) environ Source d’alimentation: 120V AC, 60 Hz Consommation de courant: Veille: 6,3 W Exploitation: 12,8 W (maximum) Température de fonctionnement: de 0 à 40°C (de 32 à 104°F) Humidité: 20 % à 85 % Écran: Écran opérateur: Écran client: Écran LCD avec mécanisme d’inclinaison 160 (L) x 64 (H) points Écran LED à 7 segments Imprimante: Type: Imprima
In U.S.A.: WARRANTY DISCLAIMER PLEASE BE SURE TO ASK ABOUT THE WARRANTY THAT AN AUTHORIZED DEALER EXTENDS TO YOU. In order to assure you, the end-user, of warranty protection, Sharp extends a limited warranty to each of its authorized dealers, and in turn requires each of its authorized dealers to extend its own warranty to you on terms that are no less favorable than those given to the dealer by Sharp.
In Canada: WARRANTY DISCLAIMER PLEASE BE SURE TO ASK ABOUT THE WARRANTY THAT AN AUTHORIZED DEALER EXTENDS TO YOU. In order to assure you, the end-user, of warranty protection, Sharp extends a limited warranty to each of its authorized dealers, and in turn requires each of its authorized dealers to extend its own warranty to you on terms that are no less favorable than those given to the dealer by Sharp.
SHARP ELECTRONICS CORPORATION Sharp Plaza, Mahwah, New Jersey 07495-1163 1-800-BE-SHARP For additional information and product registration, please visit www.sharpusa.com SHARP ELECTRONICS OF CANADA LTD SHARP ÉLECTRONIQUE DU CANADA LTÉE 335 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 1W9 http://www.sharp.