R PURIFICADOR DE AIRE MANUAL DE USO PURIFICATORE DELL’ARIA MANUALE OPERATIVO Floor / Tabletop type Boden- / Tischgerät Type mobile De instalación en el suelo / mesa Tipo da pavimento / tavola Vloermodel / tafelmodel L “Plasmacluster” is trademark of Sharp Corporation.
ENGLISH FEATURES Cluster Ion Balance Control The unit controls the ratio of Negative cluster ions and Positive cluster ions depending on the condition of the room. Approximately the same amount of Positive and Negative cluster ions are discharged. This mode is effective for reducing some airborne mold. • Ion control mode It is said that plenty of Negative cluster ions exist in places such as waterfalls or forests in natural environment.
SAFETY PRECAUTIONS • Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet is loose. Electrical shock, short circuit and/or fire may occur as a result. • Do not damage, break, coat, forcefully bend, pull, twist, bundle, pinch or place heavy objects on the power cord. If the power cord is damaged, fire and/or electrical shock may occur as a result. • Use AC 220-240V only. Fire and/or electrical shock may occur as a result. • Do not modify.
CAUTIONS CONCERNING THE OPERATION OF THIS PRODUCT CAUTIONS CONCERNING THE INSTALLATION DO NOT USE THE REMOTE CONTROL IN THE FOLLOWING LOCATIONS • Location where there are inverter lighting equipment or electronic spontaneous lighting equipment The remote control may become inoperative. In this case, move away from such lighting equipment or change direction. • Location exposed to direct sunlight The unit may not receive signals from the remote control.
NAMES OF PARTS AUTO operation lamp MAIN UNIT DISPLAY OFF timer display lamps (set using remote control) Filter lamp If the Filter lamp is lit, it indicates filter replacement period. CLUSTER ION LAMP Cluster ion operation is selected using the remote control. Blue light When the cluster ion operation is in Clean mode or AUTO cluster ion mode and the air in the room is dirty, this light turns on and the unit will operate in Clean mode.
Pollen mode operation lamp CLEAN-SIGN The color changes when the air is dirty. Clean (green) Slightly dirty (orange) Very dirty (red) Remote control receiver • The sensor displays a CLEAN-SIGN lamp depending on relative changes to the environment from the time the power plug is inserted into the wall outlet and thereafter.
NAMES OF PARTS BACK Ion wide louver Handle • The output direction of the purified air can be changed to the directions indicated by the arrows. • Set the output direction as desired.
PREPARATION INSERTING BATTERIES IN THE REMOTE CONTROL 1 Remove the back cover 2 Insert batteries 3 Close the back cover Press and slide the back cover to remove. and About the batteries • The battery life is about 1 year. • Replace the batteries when the remote control becomes inoperative. • Incorrect usage of the batteries may cause battery fluid leakage and/or damage. Take care of the following when handling: • When replacing the batteries, replace both batteries with new ones of the same type.
PREPARATION • Be sure to remove the power plug from the wall outlet. Be sure to remove the power plug from the wall outlet. INSTALLING THE FILTERS To maintain the quality of the filters, they are installed in the main unit within plastic bags. Be sure to remove the filters from the plastic bags before using the unit. 1 Remove the filters 1 Place the unit facing up. Lay the unit on a table, etc., while making sure not to pinch the power cord on the rear of the unit.
outlet. 2 Install the filter Tabs Remove the HEPA filter from 1 the plastic bag and mount it within the Filter frame with the “FRONT” sign facing up. Insert so that the tabs on the HEPA filter are facing toward you. Proper operation cannot be achieved when installing the filter backwards. ENGLISH HEPA filter Filter frame the Active carbon fil2 Remove ter from the plastic bag and Active carbon filter mount it within the Filter frame.
OPERATION For the first 30 seconds after the power plug is inserted into the wall outlet, the unit will check the condition of the air. If operation is set to ON during this time, the CLEAN-SIGN lamp will alternately flash green, orange and red.
Operations available with remote control REMOTE CONTROL OPERATION • To start operation, press the POWER ON/OFF button. A short beep will sound and operation will start in AUTO operation (fan level). AUTO cluster ion mode is selected for cluster ion operation. • To stop operation, press the POWER ON/OFF button again. A long beep will sound and operation will stop.
GUIDE FOR OPERATION GUIDE FOR ODOR SENSOR • In addition to odor such as cigarette smoke and pet odor, the odor sensor also responds to the following. • Insecticide, cosmetics, spray, alcohol. • Sudden changes in temperature or humidity. • When the unit is in automatic operation and cosmetics or the like are used in a closed room, it is normal for the sensor to respond by increasing the air flow. If this is not desirable, change the sensitivity of the sensor.
CARE AND MAINTENANCE (To maintain the best performance of this product, please clean the unit periodically.) When cleaning, be sure to remove the power plug from the wall outlet. In addition, never handle the power plug with wet hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result. For soiling on the main unit and the installed floor / table surface, clean as early as possible. Stubborn dirt may be hard to remove.
CARE AND MAINTENANCE GUIDE FOR LIFE OF FILTERS The filter replacement period is indicated by the Filter lamp. (The lamp will light up in about 5 years, when using the unit for 12 hours daily.) • The operation hours are saved in memory even when removing the power plug for transportation to another room, etc. The Filter lamp is to be used only as a guide. If dust or odors cannot be removed easily, replace the filters.
TROUBLESHOOTING SYMPTOM REMEDY (not a malfunction) The remote control does not work • Have the batteries been depleted? • Are the batteries inserted correctly? • Is a fluorescent lighting in the room flickering due to service life? (Refer to E-3,E-7) Odor and dust cannot be removed easily • Are the filters heavily soiled? (Refer to E-14) The CLEAN-SIGN lamp lights green even when the air is dirty • Is the opening of the odor sensor blocked or the sensor filter clogged? (Refer to E-13) • Was the air a
FU-55SE_Eng.6.5 16 03.7.
DEUTSCH HAUPTMERKMALE Das Gerät regelt das Verhältnis der Negativ-Cluster-Ionen und Positiv-ClusterIonen in Abhängigkeit vom Raumklima. • Reinigungsmodus Es werden etwa die gleiche Anzahl an Positiv- und Negativ-Cluster-Ionen ausgegeben. Dieser Modus reduziert bestimmte in der Luft befindliche Schimmelpilze. • Ionen-Regelungsmodus Eine große Anzahl an Negativ-ClusterIonen sollen größtenteils in der natürlichen Umwelt, wie beispielsweise in der Nähe von Wasserfällen oder Wäldern gefunden werden können.
VORSICHTSMASSNAHMEN • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder der Anschluss zur Steckdose locker ist. Dies könnte einen Stromschlag, einen Kurzschluss und/oder einen Brand verursachen. • Beschädigen, quetschen, bedecken, verbiegen Sie das Kabel nicht und ziehen Sie nicht daran. Verdrehen, bündeln und klemmen Sie es nicht ein und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE GERÄTEBEDIENUNG • Blockieren Sie nicht die Einsaug- und Auslassöffnungen. • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf heißen Gegenständen, wie z.B. auf einem Ofen usw. Verwenden Sie das Gerät nicht dort, wo es mit Dampf in Kontakt kommen kann. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es auf der Seite liegt. Verformung, Fehlfunktion und/oder Überhitzung des Motors könnten die Folge sein.
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE DISPLAY DES HAUPTGERÄTS AUTO-Betriebslampe Displaylampen OFF-Timer (mit der Fernbedienung einstellen) Filterlampe Falls die Filterlampe leuchtet, zeigt diese den Zeitraum für den Austausch des Filters an. CLUSTER-IONEN-LAMPE Der Cluster-Ionen-Betrieb wird mit der Fernbedienung eingestellt.
Pollenmodus-Betriebslampe REINIGUNGSANZEIGE Die Farbe ändert sich, wenn die Luft verschmutzt ist. Rein (grün) Etwas verschmutzt (orange) Sehr verschmutzt (rot) ÜBER DIE REINIGUNGSANZEIGE Fernbedienungsempfänger MODE/ • Der Sensor zeigt je nach relativer Umgebungsänderung bei Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose eine REINIGUNGSANZEIGE Lampe an.
BEZEICHNUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE RÜCKSEITE Griff Ionen-Lüftungsschlitz • Die Ausgaberichtung der gereinigten Luft kann in die durch die Pfeile angezeigten Richtungen geändert werden. • Stellen Sie die Ausgaberichtung beliebig ein.
VORBEREITUNG EINLEGEN DER BATTERIEN IN DIE FERNBEDIENUNG 1 Nehmen Sie den Deckel des Batteriefachs ab. Drücken Sie auf den Deckel und schieben Sie ihn, um ihn abzunehmen. 2 Legen Sie die Batterien ein. 3 Schließen Sie das Batteriefach. Über die Batterien • Die Lebensdauer der Batterien beläuft sich auf etwa 1 Jahr. • Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Fernbedienung funktionsunfähig ist.
VORBEREITUNG • Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose heraus. INSTALLIEREN DER FILTER Damit die Qualität der Filter aufrechterhalten bleibt, wurden sie in Plastikbeuteln verpackt in das Hauptgerät installiert. Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts unbedingt die Plastikbeutel. 1 Nehmen Sie die Filter heraus Sie das Gerät mit 1 Stellen der Vorderseite nach oben weisend auf. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch o.Ä.
2 Installieren Sie die Filter Halteklemmen Entfernen Sie den Plastikbeutel 1 vom HEPA-Filter und installieren Setzen Sie den Filter so ein, dass die Halteklemmen am HEPA-Filter auf Sie gerichtet sind. Ein einwandfreier Betrieb ist nicht möglich, wenn der Filter umgekehrt installiert wird. Sie den Aktivkohlefilter 2 Nehmen aus dem Plastikbeutel heraus und befestigen Sie den Filter am Filterrahmen.
BETRIEB In den ersten 30 Sekunden nach Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose prüft das Gerät die Luftbedingungen. Wenn der Betrieb in dieser Zeit aktiviert wird (ON), blinkt die REINIGUNGSANZEIGELampe abwechselnd grün, orange und rot. BETRIEB DES HAUPTGERÄTS Verfügbare Betriebsarten dieses Geräts • AUTO-Betrieb (Gebläseleistung) • Ruhe-Betrieb (Gebläseleistung) • Mitte-Betrieb (Gebläseleistung) • Hoch-Betrieb (Gebläseleistung) • Max.
Verfügbare Fernbedienungsfunktionen • AUTO-Betrieb (Gebläseleistung) • MANUELLER-Betrieb BETRIEB DER FERNBEDIENUNG (Gebläseleistung) • Pollenmodus-Betrieb • OFF-Timer-Einstellung • DISPLAY ON/OFF • Cluster-Ionen-Modusauswahl • AUTO-Cluster-Ionen-Modus • Reinigungsmodus • Ionen-Regelungsmodus • Cluster-Ionen-OFF-Modus • Drücken Sie die POWER ON/OFF-Taste, um den Betrieb zu starten. Ein kurzer Piepton wird ausgegeben und der Betrieb startet im AUTOBetrieb (Gebläseleistung).
RICHTLINIEN FÜR DEN BETRIEB RICHTLINIEN FÜR DEN GERUCHSSENSOR • Der Geruchssensor reagiert außer auf Gerüche, wie Zigarettenrauch oder Tiergerüche, auf Folgendes: • Insektizide, Kosmetik, Spray, Alkohol. • Plötzliche Temperatur- oder Feuchtigkeitsschwankungen. • Wenn sich das Gerät im AUTO-Betrieb befindet und Kosmetik oder Ähnliches in einem geschlossenen Raum verwendet wird, reagiert der Sensor normalerweise durch Erhöhen der Luftansaugung. Die Empfindlichkeit des Sensors sollte nicht geändert werden.
PFLEGE UND WARTUNG (Reinigen Sie das Gerät bitte regelmäßig, damit die bestmögliche Leistung dieses Produkts aufrechterhalten bleibt.) Wenn Sie das Gerät reinigen wollen, ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose. Fassen Sie außerdem den Netzstecker niemals mit nassen Händen an. Anderenfalls könnten ein Brand, ein elektrischer Schlag und/oder Personenschäden verursacht werden. Entfernen Sie Verunreinigungen am Hauptgerät und auf der Aufstellfläche/Tischfläche möglichst sofort.
PFLEGE UND WARTUNG RICHTLINIEN FÜR DIE LEBENSDAUER DER FILTER Die Filteraustauschperiode wird anhand der Filterlampe angezeigt. (Wenn das Gerät 12 Stunden täglich in Betrieb ist, leuchtet die Lampe in etwa 5 Jahren auf.) • Die Betriebsstunden sind im Speicher gespeichert, auch wenn der Netzstecker für den Transport in einen anderen Raum, usw. abgezogen wird. Die Filterlampe dient nur als Richtlinie. Wenn es schwierig wird, Staub oder Gerüche zu entfernen, tauschen Sie die Filter aus.
STÖRUNGSBESEITIGUNG Prüfen Sie vor Benachrichtigung des Kundendienstes die nachstehenden Symptome auf mögliche Abhilfemaßnahmen, da das aufgetretene Problem nicht unbedingt auf eine Gerätefehlfunktion hinweisen muss. ABHILFE (keine Fehlfunktion) Die Fernbedienung arbeitet nicht. • Sind die Batterien leer? • Wurden die Batterien richtig herum eingelegt? • Flimmert eine Leuchtstoffröhre im Raum, weil die Lebensdauer abge-laufen ist? (Siehe Seite D-3, D-7.
FU-55SE_Ger.6.5 16 03.7.
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES Contrôle d’équilibrage de groupes d’ions négatifs TABLE DES MATIERES L’appareil contrôle le rapport des groupes d’ions négatifs et positifs en fonction des conditions dans la pièce. PRECAUTIONS DE SECURITE .............. F-2 Environ la même quantité de groupes d’ions négatifs et positifs est déchargée. Ce mode est efficace pour lutter contre la moisissure ambiante. • Mode contrôle d’ions • PRECAUTIONS CONCERNANT D’UTILISATION DE CET APPAREIL ...........
PRECAUTIONS DE SECURITE • N’utilisez pas cet appareil si le câble d’alimentation ou sa prise est endommagé ou encore, si le raccordement à la prise du secteur n’est pas sûr. Cela risque de provoquer une électrocution, un court-circuit et/ou déclencher un incendie. • Prenez garde de ne pas soumettre le câble d’alimentation à des contraintes risquant de l’endommager, ne posez aucun objet lourd dessus. Si le câble d’alimentation est endommagé, cela risque de provoquer un incendie et/ou une électrocution.
PRECAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DE CET APPAREIL • Ne pas obturer les ouïes d’entrée et d’évacuation. • Ne pas utiliser cet appareil à proximité, ou sur une source de chaleur telle qu’un chauffage, etc. Ne pas non plus utiliser cet appareil à proximité d’une source de vapeur d’eau. • Ne pas utiliser cet appareil en le plaçant sur le côté. Une déformation, un dysfonctionnement et/ou une surchauffe du moteur risque de se produire. • Ne pas utiliser cet appareil dans une cuisine, etc.
DESIGNATIONS DES PIECES VOYANTS INDICATEURS DE L’UNITE PRINCIPALE Voyant de fonctionnement AUTO Voyants indicateurs de temporisation d’arrêt (à régler en utilisant la télécommande) Voyant indicateur de filtre Si la lampe de filtre est allumée, cela indique que le filtre doit être remplacé. LAMPE DE GROUPES D’IONS Le fonctionnement en groupes d’ions est sélectionné en utilisant la télécommande.
Voyant indicateur d’élimination de pollen VOYANT INDICATEUR D’ETAT DE PROPRETE Sa couleur change lorsque l’air est sale. Propre (vert) Légèrement sale (orange) Très sale (rouge) A PROPOS DU VOYANT INDICATEUR DE PROPRETE • Le capteur de saleté affiche l’indication propre suivant l’état de l’environnement au moment du branchement du câble d’alimentation dans une prise du secteur et ce qu’il détecte ensuite.
DESIGNATIONS DES PIECES DOS DE L’APPAREIL Volet large d’ion Poignée • Le flux de la sortie d’air purifié peut être orienté dans toutes les directions indiquées par les flèches. • Réglez l’orientation du flux d’air purifié dans le sens souhaité.
PREPARATION MISE EN PLACE DES PILES DANS LA TELECOMMANDE 1 Retirez le couvercle arrière 2 Introduisez les piles 3 Refermez le couvercle arrière Pressez et faites glisser le couvercle arrière pour le retirer. Introduisez les piles en positionnant et comme illustré ci-dessous. • La durée de vie des piles est d’environ 1 an. • Remplacez les piles lorsque la télécommande commence à ne pas fonctionner normalement.
PREPARATION • Ne pas oublier de débranchez d’abord la prise du secteur. INSTALLATION DES FILTRES Pour protéger les filtres, ceux-ci sont placés dans l’unité principale à l’intérieur de sacs en plastique. Ne pas oublier de retirer les filtres des sacs avant d’utiliser l’appareil. 1 Retirez les filtres l’appareil avec la 1 Placez façade vers le haut. Couchez l’appareil sur une table, etc., en prenant garde de ne pas pincer le câble d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
2 Installez le filtre Languettes Retirez le filtre HEPA du sac en 1 plastique et installez-le dans l’unité principale avec le repère “FRONT” dirigée vers le haut. Filtre HEPA Le mettre en place avec les languettes du filtre HEPA dirigées vers vous. L’appareil ne pourra fonctionner correctement si le filtre est placé à l’envers. 2 Cadre de filtre Filtre à charbon actif Retirez le filtre à charbon actif du sac en plastique et installezle dans le cadre de filtre.
FONCTIONNEMENT Pendant les premières 30 secondes suivant le branchement du câble d’alimentation dans une prise du secteur murale, l’appareil vérifie les conditions de l’air. Si l’appareil est en marche sur ON pendant cette période, le voyant indicateur d’état de propreté clignote alternativement en vert, en orange et en rouge.
Fonctions disponibles avec la télécommande • Fonctionnement AUTO (vitesse de ventilation) • Fonctionnement manuel FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE • Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt. Un bip court retentit et le fonctionnement commence en mode AUTO. Le mode groupes d’ions AUTO est sélectionné pour fonctionnement en groupes d’ions. • Pour arrêter l’appareil, appuyez à nouveau sur le bouton Marche/ Arrêt. Un bip long retentit et l’appareil s’arrête.
GUIDE D’UTILISATION GUIDE POUR CAPTEUR D’ODEUR • En plus des odeurs telles que celles de la fumée de tabac ou d’animal domestique, le capteur d’odeur est aussi sensible aux produits et facteurs suivants : • Insecticide, cosmétiques, aérosols, alcool. • Brusques changements de température ou d’humidité. • Lorsque l’appareil est en fonctionnement automatique et que des produits cosmétiques ou similaire sont utilisés dans une pièce fermée, il est normal que le capteur réagisse en augmentant le débit d’air.
SOINS ET ENTRETIEN (Pour obtenir les meilleures performances de cet appareil, veuillez le nettoyer périodiquement.) Lors du nettoyage de l’appareil, débranchez d’abord la prise du secteur. De plus, ne jamais manipuler la prise du secteur avec les mains mouillées. Car vous vous exposez à une électrocution. Nettoyez l’unité principale et la surface d’installation le plus rapidement possible. Les salissures rebelles peuvent être difficile à retirer.
SOINS ET ENTRETIEN GUIDE DE DUREE D’UTILISATION DES FILTRES La période de remplacement du filtre est indiqué par le voyant de filtre (le voyant s’allumera dans 5 ans environ pour une utilisation de l’appareil de 12 heures par jour). • Les heures d’utilisation sont enregistrées en mémoire, même si l’appareil est débranché pour être transporté dans une autre pièce, etc. Le voyant de remplacement doit uniquement être utilisé comme guide.
RESOLUTION DES PROBLEMES Avant de faire appel au sav, vérifiez les symptômes ci-dessous pour déterminer une solution possible, car le problème n’est peut être pas un dysfonctionnement de l’appareil. SOLUTION (pas un dysfonctionnement) La télécommande ne fonctionne pas. • Est-ce que les piles sont à plat ? • Est-ce que les piles sont insérés correctement ? • Est-ce qu’un éclairage fluorescent clignote dans la pièce à cause de son vieillissement ? (Veuillez vous référer à la page F-3 et F-7.
FU-55SE_Fre.6.5 16 03.7.
ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS El aparato controla la relación de iones agrupados negativos y iones agrupados positivos de acuerdo con las condiciones de la habitación. • Modo de limpieza El aparato descarga aproximadamente la misma cantidad de iones agrupados positivos y negativos. Este modo es efectivo para reducir algunos mole en suspensión. • Modo de control de iones Se dice que hay una gran cantidad de iones negativos en ambientes naturales tales como cascadas y bosques.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • No use el aparato si el cable o la clavija de alimentación están dañados o si la conexión a la toma de corriente mural no es segura. De lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas, cortocircuitos y/o incendios. • Asegúrese de no dañar, romper, cubrir, doblar excesivamente, tirar, torcer, agrupar con otros cables o pellizcar el cable de alimentación, y no coloque objetos pesados encima de él.
PRECAUCIONES CONCERNIENTES AL USO DE ESTE PRODUCTO • No bloque la entrada ni la salida de aire. • No use el aparato cerca o encima de objetos calientes, tales como estufas, etc. Asimismo, tampoco use el aparato en lugares donde pueda entrar en contacto con vapor. • No use el aparato sobre su costado. Esto podría causar la deformación o mal funcionamiento del aparato, y/o el recalentamiento del motor. • No instale el aparato en lugares tales como la cocina, etc., donde haya generación de hollín.
NOMBRE DE LOS COMPONENTES Lámpara de modo AUTO PANTALLA DE VISUALIZACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL Lámparas indicadoras del temporizador de desactivación (se programa con el mando a distancia) Lámpara de filtro Si el filtro de la lámpara está encendido, esto indica que es el momento de reemplazar el filtro. LÁMPARA DE IONES AGRUPADOS El modo de iones agrupados se selecciona con el mando a distancia.
Lámpara de modo de eliminación de polen SIGNO DE LIMPIEZA El color cambia cuando el aire está sucio. Limpio (verde) Ligeramente sucio (naranja) Muy sucio (rojo) ACERCA DEL SIGNO DE LIMPIEZA Receptor de señales de mando a distancia • El sensor de suciedad mostrará un lámpara del SIGNO DE LIMPIEZA dependiendo del cambio relativo del ambiente en el momento en que se inserta la clavija de alimentación en la toma de corriente mural y después de esto.
NOMBRE DE LOS COMPONENTES PARTE POSTERIOR Rejilla de salida Mango • La dirección de salida del aire purificado puede cambiarse en las direcciones indicadas por las flechas. • Ajuste la dirección de salida según lo desee.
PREPARATIVOS INSTALACIÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO A DISTANCIA 1 Retire la cubierta trasera 2 Instale las pilas 3 Cierre la cubierta trasera Presione y deslice la cubierta trasera para retirarla. Instale las pilas con los signos y como se indica a continuación. • Las pilas tienen una vida útil de aproximadamente 1 año. • Reemplace las pilas cuando el mando a distancia deje de funcionar. • El uso incorrecto de las pilas puede causar pérdida de electrólito y/o daños.
PREPARATIVOS • Asegúrese de desconectar la clavija de alimentación de la toma de corriente mural. INSTALACIÓN DE LOS FILTROS Para mantener la calidad de los filtros, éstos vienen instalados en la unidad principal dentro de bolsas plásticas. Asegúrese de retirar los filtros de las bolsas plásticas antes de usar el aparato. 1 Retire los filtros Coloque el aparato cara 1 arriba. Ponga el aparato en una mesa, etc., asegurándose de no pellizcar el cable de alimentación en la parte posterior del aparato.
ción 2 Instale el filtro Lengüetas el filtro HEPA de la bolsa 1 Saque plástica e instálelo en el bastidor de filtro con el signo “FRONT” de cara hacia arriba. Filtro HEPA Inserte el filtro HEPA de manera tal que las lengüetas del mismo queden de cara hacia usted. El filtro no funcionará correctamente si es instalado al revés. Bastidor de filtro Filtro de carbón activo el filtro de carbón activo 2 Saque de la bolsa plástica e instálelo en el bastidor de filtro.
FUNCIONAMIENTO Cuando se conecta la clavija de alimentación a la toma de corriente mural, el aparato comprueba durante los 30 segundos iniciales las condiciones del aire. Si se selecciona el modo ON en el transcurso de estos 30 segundos, el lámpara del SIGNO DE LIMPIEZA parpadeará alternadamente en color verde, naranja y rojo.
Operaciones que se pueden controlar con el mando a distancia • Modo AUTO (nivel de ventilador) • Funcionamiento MANUAL (nivel de ventilador) CONTROL DEL APARATO CON EL MANDO A DISTANCIA • Modo de eliminación de polen • Programación del temporizador • Para poner en funcionamiento el aparato, pulse el botón de activación/desactivación de la alimentación. El aparato emitirá una breve señal auditiva y comenzará a funcionar en el modo AUTO (nivel de ventilador).
GUÍA DE USO SENSOR DE OLORES • Además de ser sensible a olores tales como humo de cigarrillo u olor de mascotas, el sensor de olores también responde a lo siguiente. • Insecticidas, cosméticos, aerosoles, alcohol. • Cambios repentinos de temperatura o humedad. • Cuando se utilizan cosméticos o sustancias similares en una habitación cerrada mientras el aparato se encuentra en modo de funcionamiento automático, es normal que el sensor responda a estas sustancias incrementando el flujo de aire.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO (Para mantener las altas prestaciones de este producto, limpie el aparato periódicamente.) Al limpiar el aparato, asegúrese de desconectar la clavija de alimentación de la toma de corriente mural. Asimismo, nunca manipule la clavija de alimentación con las manos mojadas. De lo contrario, podrá sufrir descargas eléctricas y/o lesiones corporales. Quite la suciedad de la unidad principal y de la superficie de instalación (suelo/mesa) lo antes posible.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DURACIÓN DE LOS FILTROS El período de reemplazo de los filtros es indicado por la lámpara de filtro. (La lámpara se encenderá al cabo de aproximadamente 5 años si se utiliza el aparato durante 12 horas diarias.) • Las horas de funcionamiento del aparato permanecen almacenadas en la memoria incluso cuando se desconecta la clavija de alimentación para trasladarlo a otra habitación, etc. La lámpara de filtro sólo debe utilizarse como referencia.
ANTES DE SOLICITAR REPARACIONES SÍNTOMA SOLUCIÓN (cuando no hay ningún desperfecto) El mando a distancia no funciona. • ¿Están agotadas las pilas? • ¿Están instaladas correctamente las pilas? • ¿Hay alguna luz fluorescente parpadeando en la habitación (debido a que ha llegado al fin de su vida útil)? (Consulte las páginas S-3 y S-7.) No es posible eliminar olores y humo fácilmente. • ¿Están muy sucios los filtros? (Consulte la página S-14.
FU-55SE_Spa.6.5 16 03.7.
ITALIANO CARATTERISTICHE Controllo dell’equilibrio degli insiemi di ioni INDICE L’unità controlla il rapporto degli insiemi di ioni negativi e positivi, a seconda delle condizioni della stanza. NORME DI SICUREZZA ........................... I-2 • Modo di pulizia Vengono scaricate le stesse quantità di ioni negativi e positivi. Questo metodo risulta essere effettivo per la riduzione di muffe aeree.
NORME DI SICUREZZA • Non usate l’unità se è danneggiato il cavo di alimentazioni oppure se la presa di corrente si è allentata. Altrimenti si possono verificare delle scosse elettriche, dei corto circuiti e/o incendi. • Non danneggiate, rompete, rivestite, piegate, tirate, attorcigliate, legate, premete o posizionate oggetti pesanti sul cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazioni è danneggiato, si possono verificare incendi e/o scosse elettriche. • Usate solo un’alimentazione CA 220-240 V.
PRECAUZIONI RIGUARDANTI IL FUNZIONAMENTO DI QUESTO PRODOTTO • Non bloccate le porte di aspirazione e emissione. • Non usate l’unità vicino o sopra oggetti caldi, ad esempio una stufa, ecc. Inoltre, non usate l’unità in luoghi dove verrà in contatto con il vapore. • Non usate l’unità lato dal lato. Altrimenti si possono verificare deformazioni, malfunzionamenti e/o il surriscaldamento del motore. • Non installate l’unità dove si potrebbe generare il nerofumo di lampada, ad esempio in cucina, ecc.
NOMENCLATURA DISPLAY DELL’UNITA’ PRINCIPALE Spia del funzionamento Lampade del livello automatico del ventilatore Spie di visualizzazione del timer di spegnimento (effettuate l’impostazioni usando il telecomando) Spia del filtro Se la lampada del filtro è accesa, significa che è stato raggiunto il periodo di sostituzione del filtro LAMPADA CON INSIEMI DI IONI L’operazione di insiemi di ioni viene selezionata usando il telecomando.
Spia del modo operativo del polline Segnalazione pulizia Il colore cambia quando l’aria è sporca. Pulito (verde) Leggermente sporco (arancione) Molto sporco (rosso) INFORMAZIONI SUL SIMBOLO DI PULIZIA • Il sensore visualizza una spia di segnalazione pulizia a seconda della carica relativa dell’ambiente nel momento in cui viene inserita la spina del cavo di alimentazione nella presa murale e successivamente.
NOMENCLATURA RETRO Feritoie larghe per gli ioni Maniglia • La direzione di uscita dell’aria purificata può essere cambiata alla direzione indicata dalle frecce. • Impostate la direzione di uscita nel modo desiderato.
PREPARATIVI INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE NEL TELECOMANDO 1 Rimuovete il coperchio posteriore 2 Installate le batterie 3 Premete e fate scorrere il coperchio posteriore per rimuovere lo stesso. Installate le batterie con e nell’indicazione qui sotto. come Chiudete il coperchio posteriore Sulle batterie USO DEL TELECOMANDO • Usate il telecomando rivolto verso l’unità principale (ricevitore). • La gamma dei segnali è circa 7 m (anteriore).
PREPARATIVI • Assicuratevi di rimuovere la spina del cavo di alimentazione dalla presa murale. INSTALLAZIONE DEI FILTRI Per mantenere alta la qualità dei filtri, sono stati installati nell’unità principale all’interno di buste in plastica. Assicuratevi di rimuovere i filtri dalle buste in plastica prima di usare l’unità. 1 Rimuovete i filtri l’unità 1 aPosizionate verso l’alto. Posizionate l’unità su un tavolo, ecc., assicurandovi di non schiacciare il cavo di alimentazione sul retro dell’unità.
2 Installate il filtro Linguette Togliete il filtro HEPA dalla 1 busta di plastica ed installatelo nell’unità principale con il segno anteriore “FRONT” rivolto verso l’alto. Filtro HEPA Telaio del filtro Inserite il filtro in modo tale che le linguette sul filtro HEPA siano rivolte verso di voi. Non è possibile ottenere un corretto funzionamento se installate il filtro al rovescio.
FUNZIONAMENTO Durante i primi 30 secondi dopo aver inserito la spina del cavo di alimentazione nella presa murale, l’unità controlla le condizioni dell’aria. Se l’operazione viene impostato su ON in questo momento, la spia di segnalazione pulizia alternativamente in verde, arancione e rosso.
Operazioni disponibili con il telecomando FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO • Per iniziare l’operazione, premete il tasto di accensione/spegnimento. Si sente un breve segnale acustico e l’operazione ha inizio nel modo automatico (livello del ventilatore). Il modo automatico dell’insieme degli ioni viene selezionato per l’operazione dell’insieme degli ioni. • Per fermare l’operazione, premete nuovamente il tasto di accensione/spegnimento. Si sente un lungo segnale acustico e si ferma l’operazione.
GUIDA ALL’USO GUIDA AL SENSORE DEGLI ODORI • Oltre agli odori quale il fumo delle sigarette e degli animali domestici, il sensore degli odori risponde anche a quanto segue. • Insetticidi, cosmetici, spray, alcool. • Improvvisi cambiamenti della temperatura o del tasso di umidità. • Quando l’uintà si trova nel modo operativo automatico e si usano dei cosmetici o simili prodotti in una stanza chiusa, è normale che il sensore risponda aumentando il flusso dell’aria.
CURA E MANUTENZIONE (Per mantenere le migliori prestazioni di questo prodotto, pulite regolarmente l’unità.) Quando pulite l’unità, assicuratevi di rimuovere la spina del cavo di alimentazioni dalla presa murale. Inoltre, non maneggiate mai la spina del cavo di alimentazioni con le mani bagnate. Altrimenti si possono verificare scosse elettriche e/o lesioni personali. Pulite l’unità principale e la superficie installata sul pavimento/tavolo appena possibile per rimuovere la sporcizia.
CURA E MANUTENZIONE GUIDA PER LA DURATA DEI FILTRI Il periodo di sostituzione del filtro è indicato dalla spia del Filtro. (La spia si illumina dopo 5 anni circa, se usate l’unità per 12 ore al giorno.) • Le ore operative rimangono memorizzate, anche se scollegate la spina del cavo di alimentazione per trasportare l’unità ad un’altra stanza, ecc. La spia del Filtro va usata solo come guida. Se è difficile rimuovere la polvere o gli odori dai filtri, sostituite gli stessi.
LOCALIZZAZIONI DEI GUASTI Prima di richiedere del servizio, controllate i sintomi qui sotto per scoprire eventuali rimedi, poiché il problema può non essere un malfunzionamento dell’unità. RIMEDIO (non un malfunzionamento) Il telecomando non funziona. • Sono scariche le batterie? • Le batterie sono state installate correttamente? • Lampeggia la luce fluorescente nella stanza per via della lunga durata di utilizzo? (Fate riferimento alla pagina I-3, I-7.
FU-55SE_Ita.6.5 16 03.7.
NEDERLANDS KENMERKEN Regeling van het clusterionenevenwicht INHOUD Het toestel regelt de verhouding tussen negatieve en positieve clusterionen afhankelijk van de omstandigheden van de kamer. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID ........................... N-2 Er wordt een ongeveer gelijk aantal positieve en negatieve clusterionen uitgevoerd. Deze functie is doeltreffend om de aanwezigheid van schimmels in de lucht te beperken. • Ionenregelfunctie Er wordt gezegd dat in de natuurlijke omgeving van o.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID • Gebruik dit toestel niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of als de aansluiting op het stopcontact loszit. Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok, kortsluiting en/of brand. • Vermijd het beschadigen, breken, bedekken, sterk buigen, trekken aan, draaien, samenbinden, klemmen van het netsnoer en plaats er evenmin zware voorwerpen op. Een beschadigd netsnoer houdt gevaar in voor brand en/of een elektrische schok.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET GEBRUIK VAN DIT TOESTEL • Blokkeer de inlaat en luchtuitlaat niet. • Plaats het toestel niet in de nabijheid van of op warme voorwerpen zoals een kachel, enz. Gebruik het toestel evenmin op plaatsen waar het in contact kan komen met stoom. • Gebruik het toestel niet op zijn zijkant. Dit houdt gevaar in voor vervorming, storing en/of oververhitting van de motor. • Plaats het toestel niet in een omgeving waar vorming van lampzwart voorkomt, zoals in een keuken enz.
NAMEN VAN DE ONDERDELEN DISPLAY VAN HET HOOFDTOESTEL Lampje voor AUTOMATISCHE functie Displaylampjes voor UIT-tijdschakelaar (ingesteld met afstandsbediening) Filterlampje Een brandend filterlampje geeft aan dat het filter moet worden vervangen. LAMPJE VAN CLUSTERIONENFUNCTIE De clusterionenfunctie wordt gekozen met de afstandsbediening.
Lampje voor pollenfunctie REINIGINGSSYMBOOL De kleur verandert als de lucht vuil is. Zuiver (groen) Een beetje vuil (oranje) Erg vuil (rood) OVER HET REINIGINGSSYMBOOL • De sensor toont een REINIGINGSSYMBOOL afhankelijk van de relatieve veranderingen in de omgeving op het ogenblik dat de stekker in het stopcontact wordt gestoken en daarna.
NAMEN VAN DE ONDERDELEN ACHTERKANT Ionenuitstroomrooster Handvat • De uitvoerrichting van de gezuiverde lucht kan worden gewijzigd in de door de pijlen aangeduide richtingen. • Stel de gewenste uitvoerrichting in.
VOORBEREIDING PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN IN DE AFSTANDSBEDIENING 1 Verwijder het deksel aan de achterkant Druk op het deksel en schuif het eruit. 2 Plaats de batterijen 3 Sluit het deksel aan de achterkant Plaats de batterijen met zoals hieronder getoond. en Meer over de batterijen • De levensduur van de batterijen bedraagt ongeveer 1 jaar. • Vervang de batterijen als de afstandsbediening niet meer werkt.
VOORBEREIDING • Trek de stekker uit het stopcontact. Trek de stekker uit het stopcontact. INSTALLATIE VAN DE FILTERS Om de kwaliteit van de filters te vrijwaren, zitten ze in het hoofdtoestel verpakt in plastic zakken. Haal de filters uit de plastic zakken alvorens het toestel te gebruiken. 1 Verwijderen van de filters het toestel met 1 Plaats de voorkant naar boven. Leg het toestel op een tafel of iets dergelijks en let erop het netsnoer aan de achterkant van het toestel niet te klemmen.
2 Installeer het filter Lipjes Haal het HEPA-filter uit de plas1 tic zak en plaats het in het filterframe met de aanduiding “FRONT” naar boven gericht. HEPA-filter Breng de filter zo in dat de lipjes op de HEPA-filter naar u gericht zijn. Correcte bediening is niet mogelijk als de filter omgekeerd geïnstalleerd wordt. 2 Haal het actieve-koolstoffilter uit de plastic zak en plaats het in het filterframe. 3 Bevestig de filterscheider en het voorfilter in die volgorde in het filterframe.
Gedurende de eerste dertig seconden nadat de stekker in het stopcontact is gestoken, controleert het toestel de toestand van de lucht. Als u op dit ogenblik de bediening op AAN zet, zal de REINIGINGSSYMBOOL-lampje afwisselend groen, oranje en rood knipperen.
Beschikbare functies met afstandsbediening AFSTANDSBEDIENING • Om het toestel te starten, drukt u op de toets SPANNING AAN/UIT. U hoort een korte pieptoon en de bediening start in de AUTOMATISCHE functie (ventilatieniveau). De AUTOMATISCHE clusterionenfunctie wordt gekozen als clusterionenfunctie. • Om de werking te beëindigen, drukt u nogmaals op de toets SPANNING AAN/UIT. U hoort een lange pieptoon en de werking stopt.
RICHTLIJN VOOR DE BEDIENING RICHTLIJN VOOR DE GEURSENSOR • De geursensor reageert op de geur van o.a. sigarettenrook en huisdieren en daarnaast ook op het volgende. • Insecticiden, cosmetica, sprays, alcohol. • Plotse veranderingen in temperatuur of vochtigheid. • Wanneer het toestel in de automatische bediening staat en in een gesloten kamer cosmetica of dergelijke worden gebruikt, is het normaal dat de sensor hierop reageert door het verhogen van de luchtstroom.
BEHANDELING EN ONDERHOUD (Om de optimale werking van dit toestel te vrijwaren, moet u dit toestel regelmatig schoonmaken.) Zorg ervoor dat u voor het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekt. Raak tevens de stekker nooit met natte handen aan. Dit houdt gevaar in voor een elektrische schok en/of lichamelijk letsel. Verwijder vuil op het hoofdtoestel en het installatieoppervlak (vloer of tafel) zo vlug mogelijk. Hardnekkig vuil is soms moeilijk te verwijderen.
BEHANDELING EN ONDERHOUD RICHTLIJN VOOR DE LEVENSDUUR VAN DE FILTERS Het tijdstip voor filtervervanging wordt aangeduid door het filterlampje. (Dit lampje zal oplichten na ongeveer 5 jaar, indien u het toestel 12 uur per dag gebruikt.) • De werkingsuren worden opgeslagen in het geheugen, zelfs wanneer het netsnoer wordt uitgetrokken voor verplaatsing van het toestel naar een andere kamer, enz. Het filterlampje mag enkel als richtlijn worden gebruikt.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Controleer de onderstaande symptomen alvorens hulp in te roepen voor reparatie. Het probleem is mogelijk niet te wijten aan een storing van het toestel. OPLOSSING (geen storing) De afstandsbediening werkt niet. • Zijn de batterijen leeg? • Zijn de batterijen juist geplaatst? • Is de TL-verlichting in de kamer aan het flikkeren omwille van gevorderde levensduur? (Zie pagina N-3, N-7.) Geur en stof kunnen niet gemakkelijk worden verwijderd.
FU-55SE_Dut.6.5 16 03.7.
• • • !"#$ !"#$%&'()*+,-.* !"# ! !"# !$%&'()*+,!"#$%&'()*+,&-./ !"#$ !"I= !"#$%&'()* !"#$K !"#$%&'( !"#$%&'I= !"#$% !"#$%& !"#$ !"#$%&'()*+,-.
• • • • • • • • • • • • • • • • • ! !"#$%&'( ( ( !"#$%&'( !"#$%& !"# !" !" " " !"#$%& !"# # !"#$%& !"#$% !"# L ! ! ^`=OOMJOQMs !"#$% L ! !"#$ !"#$%&'()*+,-./012 $ !"#$% L !"# !" !"#$%&'(")*+,-./ !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,-.
• • • • • • • !"#$%& !"#$%&'()$* !"# !"#$%&'()*+, !"#$%&' !"#$%&' L !"# !"#$%&'()*+, !"# - !"#$%&'!()* !"#$%&'()*+ !"#$%&'( !"#$%&'()*+,-. !"#$%&'() !"#$% !"#$%&'()* !"#$ !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,-./01 !"# !"#$!%&'() • • !"#$%&'!(#$)*+, !"#"$%& !"# !"#$%&'()*+ !"#$%&'() !"!#$%&'()*+,-.
! !"#$ E !"#F ! ! !"# !"#$%&'() !"#$%&'()*+,()-./0123 !"#$%&'()*+,-./0 !"#$%&'()*+,()-./0123 ! !"#$%&'()*+,-.
!"#$%& !"#$ !"#$%&'!()*+,-. • E F ! E !E F ! E !E F !"#$ !"#$%&'()*+,-./0123456789:! • !" !"#I !"#$% !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*+,$%&'-.#/ !"# !"#$%&'() !"#$%&'( `JNN • !"#$ `JNN jlabL= E = !L !"#$%&'() `JNM !"#$%&'(F ! !"#$%&'()*+ !" kçêã~ä !"# !"#$%&' !"#$ !" !" eáÖÜ !"#$ !" !" !" !" !" G ! "# !" !" ! !"#$%&'!()*+ !"#$#%#!"#. !"# `JNOKNP !"#$%&'()*+,-.
! !"# • • !"#$%&'()*+ !"#$% !"#$%&' !" ! E F EoSE^^FO F • G E ! ! ! !" FU-55SE OOMJOQM=s=L=RM=eò 4W 19 W 6W 43 W 43 m3/ 218m3/ 95m3/ 330m3/ 2 ~42 m * OKR= QNR= EtFñ=OPU= EaFñ=RTO= EeF 9.3= !"#$%&'()*+,-.
! !"#$% 1 2 3 ! !"#$%&'() ! !"#====== ====== !"# ! ! !"#$%& • !"#$%& !"# !"#$%&'()*+,-./ !"#$%& • !"#$ !"#$ %&'()* E oSE^^F EO F • !"#$%&'()* !" !"#$%&' !"#$%&'( * !"#$%&'()* !"#$%&' !" • • • !E F !"# !"#$% T !"#$%&'()*+, ! • !"#$%&'( ! !"#$% !"#$%&'()*+,-.
! !"#$%&'()#*+ !" !"#$% !"#$%&'()*+,-.
2 N O P !" !"#$ e b m ^ !"#$% & c o l k q q ebm^ !ebm^ !"#$% !" !"#$% !"# !"#$%&'( !"# $%&' !" !"# !" !"#$%& !"#$%&'( !" !" Q ! ! !"# !"# !" !" !"#$%&!' !"#$%& !" !"#$%&' ! ebm^ • !"#$ !"# !"# !"#$%&' • !"# Q EQ F !" !"#$ Q ! • !"#$ !"#$% E !"#F Q !" `JV
!"!# !$%&'% PM !"#$%&' !"#$%&'() !"#$%&'()*+)*,)-./01 ! • • • • • • !"#$%&'( !E F !E F E F E F !E F !"# !"# Plasmacluster jlabL= • =jlabL= =jlabL ! ! !"#$ !"#E F !" !" !"#$%&' !" #$% #$% !"#$%&' !"#$ %&'()* !"#$%&'()*+,-.
!" • = = L = !"#$ !"#$% !"#E !"#$%&' !"( • != = L = !"#$ !"#$ !"# = L = !"#$%&'( E F ! !E F E RESET E F !"#$% !"#$ = L = !" !"# !"#$% • = ! !"#$% P !"#$ Elcc= !F AUTO OFF ^ r q l EE F !"# !"#!$%& ! !"#$%& N Q U ! "#$%& !"!##$% !" !"#$ !"#$ !"#$%&'()*+,-+ !" !"#$%&'() !"# !" !"# !"#$ !"# !"#$%&'()* !"#$%&'()*$+ !"#$% !" !
! • •== •== • • • • !"#$ !"#$ !%&'&() !"#$ !"#$%&' ! ! ! !"#$%&$' !"#$%&'()*+,-./012345+6 !"# !$% !"# !"#$%&' !"# !$% ! !"#$ !"#$%&'()* +,- ! "#$%!&'() ! "#$% !"#$%&'()* !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,!*+-./01 !"#$%& !"#$ !"#$#%#&' !"#$%&'()*+, -. !"#$%&'()*+,!"#$%&'()*+,-.
!" !"#$%&'( E !"#$%F !" !"#$%&'!() !"#$%&'()*+, !"# $%&'( !"#$%'( !"#$%&'()* !" !"#$%&'() !" !" !"#$% N !"#$%&' !"#$ !"#$%&'() !" !""#$%&'() ! P • ! !"#$%& !"# !"#$%&'( !"#$%& O !"#$%& !"#$%&'( ! !"#$% !"#$%&'() !"#$%&'(E F !" !"#$%& !" !" !"#$%!&'( !" !" !"# ! !"#$%& !"#$%& • ebm^ !"#$%& !"#$%"&'(( !"#$%& • ebm^ !"#$ !"#$%& !" !"# !"#$%& ! "
!" !"#$%&' !"#$% !" NO E !"#$%'( !"#$ • !" R !" R !" !"#$%'( gbjNQST !" L !"#$%&'()&*+,!"#$%&'()*+,-./'012 !"#$ !"#$%&'()#*+,-. !"# !"#$%F E !"#$ !" N O P `JV & !"#$ !"#$ !"#$#%&'()*+,-& . !"#$%$&$'( !"#$ !"#$% !"#$%& '()*+ !"#$%&'() ! E `JNN F • • • ! !"#$%& !"#$%&'( !"#$%&'()* !" !"#$ !"# • ebm^ N • !"# N !"#$%&'()*+,-.
! !"#$%&'()*+,- !"#$% !"#$ • • • !"#$%&'( • ! " # $ % !"# !"#$% • ! " # $ !"#!$ !"#$%& • !"#$%&'( E (E !" !"# !"# F = = = !"#$%$&' • !"#$ !"#$%&'()!"#* !"#$%F !"#$ !"#$%&'()*+,-./012 !"#$%&'( !"#$%&'()* !"#$%&'()*+,-./0 1+, !"#$%&'()* • !"#$% ! !"#$% &' • • • • • !"#$ !"#E `JNQ F !"#$%"&'()*+,-$%"&'( !"#$%&'() !"#$ !"#$ !"#$%&'()*+,-.
SHARP CORPORATION OSAKA, JAPAN Printed in Japan TINS-A085KKRZ 03GO 1