Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza min R-201(W)W MIKROWELLENGERÄT FOUR A MICRO-ONDES MAGNETRONOVEN FORNO A MICROONDE HORNO DE MICROONDAS MICRO-ONDAS - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE RECEITAS INCLUÍDO MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche
D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell Speisen auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. In unserer Versuchsküche hat das Mikrowellen-Team eine Auswahl der köstlichsten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie schnell und einfach nachkochen können.
E Estimado cliente: Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres culinarios. Le sorprenderá la cantidad de cosas que se pueden hacer con un microondas. No sólo podrá descongelar rápidamente o calentar la comida, sino que también podrá preparar menús completos. Nuestro equipo ha recopilado en nuestra cocina una selección de las más deliciosas recetas internacionales fáciles y rápidas de preparar.
D INHALT Bedienungsanleitung SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . GAREN MIT DER MIKROWELLE. . . . REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . FUNKTIONSPRÜFUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F TABLE DES MATIERES Mode d’emploi CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . FOUR . . . . . . .
E INDICE Manual de instrucciones ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD. INSTALACION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . COCCIÓN A MICROONDAS. . . . . . . . LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . LOCALIZACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . Recetario QUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . .
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO/OVEN 6 2 3 9 1 D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Türöffner Garraumlampe Türscharniere Türsicherheitsverriegelung Tür Türdichtungen und Dichtungsoberflächen Antriebswelle Garraum Bedienfeld Spritzschutz für den Hohlleiter Netzanschlusskabel Lüftungsöffnungen Außenseite 5 6 7 8 9 10 11 12 13 5 6 7 8 9 10 11 12 13 10 4 11 P I Bouton d'ouverture de la porte Eclairage du four Charnières de porte Loquets de sécurité de la porte Porte Joint de porte et surface de conta
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO/OVEN 14 15 7 E ACCESORIOS Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes: Coloque el soporte del rodillo 15 en el suelo de la cavidad del horno. Coloque después el plato giratorio 14 sobre el soporte colocado en la acoplamiento. Levante los platos o recipientes cuando vaya a sacarlos del horno para no golpear el borde del plato giratorio y evitar dañarlo.
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL/ PANNELLO DEI COMANDI/PANEL DE CONTROL/PAINÉIS DE CONTROLO/CONTROL PANEL D 1 2 3 4 Zeitschaltuhr (0 - 30 min) Leuchtdisplay Mikrowellen Leistungsstufenregler Menü-Ratgeber Dies sind Empfehlungen für eine Person, 800 Watt Leistung verwenden. TÜRÖFFNER-Taste 5 F 1 1 2 3 4 2 5 800 NL 560 watt Minuterie (0 - 30 min) Afficheur lumineux. Réglage de puissance micro-ondes Menu-guide C’est le guide de cuisson pour 1 service.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 6. Die Benutzung dieses Geräts darf nur dann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und entsprechenden Kenntnissen erfolgen, wenn sie vorher im sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und sie die einbezogenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen Ohne Aufsicht dürfen Kinder das Gerät nicht reparieren. 7.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 14. Zur Vermeidung von Verbrennungen sollte der Inhalt von Milchflaschen und Gläsern mit Babynahrung gerühr t oder geschüttelt und die Temperatur vor dem Verzehr überprüft werden. 15. B e i m Erhitzen von Lebensmitteln in Kunststoffoder Papierbehältern sollten Sie den Ofen im Auge behalten, weil die Möglichkeit einer Entzündung besteht. 16.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Feuer Zur Vermeidung von Verletzungen Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE (z.B. selbstbräunende Materialien), und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist. 3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Installieren Sie den Ofen in keinem Schrank. 4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist. 1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum entfernen.
MIKROWELLENLEISTUNG 400 W Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt. 240 W Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln und gebackenen Eierpudding zu kochen. 80 W Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
REINIGUNG UND PFLEGE Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Ve r s c h m u t z u n g e n z u e n t f e r n e n . F ü r s t a r k e Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter. 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. 3.
WAS SIND MIKROWELLEN? Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. DAS GEEIGNETE GESCHIRR dass die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale gelegt werden.
EINSTELLUNG DER ZEITEN KLEINE UND GROSSE MENGEN Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen. Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen oder garen möchten.
TIPPS UND TECHNIKEN WENDEN der Speise gleichmässig verteilen kann. Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Grosse Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.
TIPPS UND TECHNIKEN Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal g e w e n d e t o d e r u m g e r ü h r t w e r d e n . Te i l e , d i e aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander trennen und umordnen. GAREN VON FLEISCH, FISCH & GEFLÜGEL KLEINERE MENGEN tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach ganze Menüs zusammenstellen.
TABELLEN HINWEIS: Das Programm wird abgebrochen, wenn Sie die Tür während des Garvorgangs öffnen. Bei Bedarf die erforderliche Zeit vor der Pause eingeben. VERWENDETE ABKÜRZUNGEN EL = Esslöffel TL = Teelöffel Pr = Prise Ta = Tasse Min = Minuten MWG = Mikrowellengerät kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden F.i.Tr.
TABELLEN HINWEIS: Das Programm wird abgebrochen, wenn Sie die Tür während des Garvorgangs öffnen. Bei Bedarf die erforderliche Zeit vor der Pause eingeben. Menge Leistung Auftauzeit Verfahrenshinweise -gBratenfleisch (z.B.
TABELLEN HINWEIS: Das Programm wird abgebrochen, wenn Sie die Tür während des Garvorgangs öffnen. Bei Bedarf die erforderliche Zeit vor der Pause eingeben.
REZEPTE 1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen. 2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit der Schnittfläche nach oben auf die Toastscheiben legen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käses geben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen. 3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen. ungefähr 1-2 Min. 800 W Tipp: Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B. mit frischen Champignons und geraspeltem Käse oder gekochtem Schinken, Spargel und Emmentaler.
REZEPTE HINWEIS: Das Programm wird abgebrochen, wenn Sie die Tür während des Garvorgangs öffnen. Bei Bedarf die erforderliche Zeit vor der Pause eingeben. 1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden. 2. Die Butter in der Schüssel gleichmässig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 7-10 Min. 800 W 3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren. 5-6 Min.
REZEPTE 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. 7-9 Min. 800 W 2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen. 3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas Sauce begießen.
REZEPTE HINWEIS: Das Programm wird abgebrochen, wenn Sie die Tür während des Garvorgangs öffnen. Bei Bedarf die erforderliche Zeit vor der Pause eingeben. 1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 8-10 Min. 800 W Abkühlen lassen. 2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE 6. Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant au moins 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes manquant de connaissances ou d’expérience si ces personnes sont surveillées ou si des instructions spécifiques leur ont été données pour utiliser l’appareil en toute sécurité; elles doivent également comprendre les risques impliqués par l’utilisation de l’appareil.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE 15. Lorsque vous réchauffez de la nourriture dans des récipients en plastique ou en papier, sur veillez le four car cette opération présente un risque de début d’incendie. 16. Si vous observez de la fumée, éteignez ou débranchez le four et laissez la porte fermée afin d’étouffer les éventuelles flammes. 17. Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt de nourriture doit être éliminé. 18.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. AVERTISSEMENT: N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée. Autres avertissement. Vous ne devez pas modifier le four.
INSTALLATION 2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe d’endommagement. 3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et suffisament solide pour supporter le poids du four et également celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention d’y cuire. Ne mettez pas le four dans une armoire. 4. S’assurer qu’un espace libre minimum de 15 cm est prévu au-dessus du four. Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant sur l’intérieur de la porte.
NIVEAU DE PUISSANCE Vous avez le choix entre 5 niveaux de puissance. Consultez les indications fournies dans le livre de recettes pour déterminer le niveau de puissance à utiliser. D’une manière genérale, nous vous conseillons de procéder comme suit. 800 W : Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. 2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
QUE SONT LES MICRO-ONDES? Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnéton et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. BIEN CHOISIR LA VAISSELLE approprié (p. ex. une assiette en porcelaine) entre le plateau tournant et le plat brunisseur. Respectez précisément le temps de préchauffage indiqué par le fabricant.
CONSEILS ET TECHNIQUES REGLAGE DES TEMPS PETITES ET GRANDES QUANTITES Les temps de décongélation, de réchauffage et de cuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avec une cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux régler des temps trop courts que trop longs. Après la cuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vaut mieux prolonger la cuisson que trop cuire.
CONSEILS ET TECHNIQUES principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous les aliments décongelés, réchauffés ou cuits au microondes ont besoin d’un temps de repos plus ou moins long qui permet à la température de s’équilibrer et de se répartir uniformément à l’intérieur des aliments. COMMENT DISPOSER LES METS ? Placer plusieurs portions individuelles (ramequins, tasses ou pommes de terre en robe des champs) en cercle sur le plateau tournant.
CONSEILS ET TECHNIQUES ● Après la cuisson, laissez reposer les légumes approx. 2 minutes pour que la température se répartisse uniformément (temps de repos). ● Les temps de cuisson indiqués sont des valeurs approximatives qui sont fonction de la température de départ et de la nature des légumes. Plus les légumes sont frais, plus les temps de cuisson sont courts. RETOURNER/REMUER Il faut retourner ou remuer une fois presque tous les aliments.
TABLEAUX REMARQUE : Le programme est annulé si la porte est ouverte durant la cuisson. Saisissez le temps nécessaire avant une pause, si désiré. ABREVIATIONS UTILISEES CC = cuillerée à café g = gramme Min = Minute Boissons/mets Café Lait, Eau, kg = kilogramme l = litre cm = centimètre CS = cuillerée à soupe ml = millilitre MG = matière grasse TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS Quant Puissance Temps -g/ml- -Niveau- -Min150 800 W app. 1 150 800 W app.
TABLEAUX REMARQUE : Le programme est annulé si la porte est ouverte durant la cuisson. Saisissez le temps nécessaire avant une pause, si désiré. TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS Steaks, escalopes, côtelettes, foie Goulasch Saucisses, 8 4 Canard/dinde Quant -g1500 1000 500 200 500 600 300 1500 Poulet 1200 80 W 39-43 1000 80 W 33-37 Viande à rôotir (p.ex.
TABLEAUX REMARQUE : Le programme est annulé si la porte est ouverte durant la cuisson. Saisissez le temps nécessaire avant une pause, si désiré.
RECETTES REMARQUE : Le programme est annulé si la porte est ouverte durant la cuisson. Saisissez le temps nécessaire avant une pause, si désiré. 1. Faire griller les tranches de pain et les beurrer. 2. Couper le camembert en tranches et poser les Allemagne TOAST AU CAMEMBERT tranches sur le pain grillé. Disposer la confiture d’airelles rouges au centre du Temps de cuisson total : app.
RECETTES REMARQUE : Le programme est annulé si la porte est ouverte durant la cuisson. Saisissez le temps nécessaire avant une pause, si désiré. 1. Couper le fillet en bandes de l’épaisseur d’un doigt. 2. Enduire uniformément la terrine de beurre. Mettre l’oignon et la viande dans la terrine, couvrir et cuire. Remuer une fois pendant la cuisson. 7 - 10 Min. 800 W 3. Ajouter le vin blanc, le liant à sauce et la crème, remuer, couvrir et continuer la cuisson. Remuer une fois pendant la cuisson. 5 - 6 Min.
RECETTES Italie 1. Couper les tomates en tranches, les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de bœuf hachée et le concentré de tomates, assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée. 7 - 9 Min. 800 W 2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes et l’huile et assaisonner. 3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un tiers des lasagnes avec la moitié du hachis et y verser un peu de sauce.
RECETTES REMARQUE : Le programme est annulé si la porte est ouverte durant la cuisson. Saisissez le temps nécessaire avant une pause, si désiré. 1. Mettre les pommes de terre dans la terrine, ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant à la moitié du temps du cuisson. 8 - 10 Min. 800 W Laisser les pommes de terre refroidir. 2. Couper les pommes de terre en deux dans le sens de la longueur et les évider avec précaution. Couper le jambon en dés très fins.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Deze oven is ontworpen om alleen te worden gebruikt als losstaande oven. De oven is niet ontworpen als inbouwoven. Plaats de oven niet in een kast. Plaats of monteer de oven zodat de bodem van de oven zich minstens 85 cm boven de vloer bevindt. 2. Zorg ervoor dat de achterzijde van de oven tegen de muur geplaatst wordt. 3. Zorg er voor dat er boven de oven een ruimte is van minimaal 15 cm. 4.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 14. Om verbranding te voorkomen, moet de inhoud van babyflesjes en babyvoedselpotjes geroerd of g e s c h u d w o r d e n e n de temperatuur gecontroleerd worden voordat de inhoud geconsumeerd wordt. 15. Als u voedsel in plastic of papieren bakjes verwarmt, moet u regelmatig in de oven kijken om te controleren of de bakjes geen vlam vatten. 16.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voorkomen van brand Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is. Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand tot gevolg.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door alvorens deze te koken. Voorkomen van brandwonden Voorkomen van barsten van de draaitafel: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te reinigen. (b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en dergelijke niet op een koude draaitafel. (c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en dergelijke niet op een warme draaitafel.
INSTALLATIE 2. Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging. 3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus het gewicht van het zwaarste item dat eventueel wordt gekookt. Plaats de oven niet in een kast. 4. Zorg ervoor dat er zich minstens 15 cm ruimte boven het apparaat bevindt. 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven. Verwijder het losse stuk polyethyleen tussen de deur en de oven.
KOKEN MET DE MAGNETRON 400 W Voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogensinstelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. 240 W Om te ontdooien; kies deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding. 80 W Voor zachtjes ontdooien, b.v.
ONDERHOUD EN REINIGEN LET OP: GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES OP WELK GEDEELTE VAN DE MAGNETRONOVEN DAN OOK. Buitenkant van de oven De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek. Bedieningspaneel Het bedieningspaneel moeten zorgvuldig worden gereinigd.
WAT ZIJN MICROGOLVEN? Microgolven worden in de microgolven door de magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in het voedsel aan hettrillen. Door de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookd. GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES GLAS EN GLAS-KERAMIEK BRUINERINGSSERVIES Vuurvaste glazen schalen zijn bijzonder geschikt. De kookprocedure kan van alle kanten worden geobserveerd. Deze mogen echter geen metaal bevatten (o.a.
GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED VOEDSEL MET VEL OF SCHIL Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen reservoir met 150 ml. water gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 800 W vermogen laten lopen. Als het serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt. Deze test niet bij plastiek servies uitvoeren.
GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES ROEREN STANDTIJD Het roeren van de gerechten is noodzakelijk, omdat de microgolven eerst de buitenste gedeelten verwarmen. Hierdoor wordt de temperatuurwaarde overal gelijk en het voedsel wordt gelijkmatig verwarmd. Het aanhouden van de standtijd is een van de belangrijkste microgolf-regels.
GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES ● Na het koken dient u de groenten bij benadering 2 min. te laten staan,zodat de temperatuur zich gelijkmatig verspreid (standtijd). ● De vermelde kooktijden zijn richtlijnen en zijn afhankelijk van gewicht, uitgangstemperatuur en hoedanigheid van de groenten. Hoe verser de groenten, des te korter zijn de kooktijden. Het magnetronvermogen eerder te laag dan te hoog instellen. Zo bereikt u een gelijkmatig dooiresultaat.
TABEL OPMERKING: Het programma wordt geannuleerd als u tijdens het koken de deur opent. Voer zonodig voor een pauze de benodigde tijd in. GEBRUIKTE AFKORTINGEN EL = eetlepel TL = theelepel msp = mespunt sn = snufje kp = kopje pk = pakje Drank/gerecht DV = diepvriesprodukt min = minuten sec = seconden MG = microgolven MWG = magnetron dm = diameter kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter v.i.dr.
TABEL OPMERKING: Het programma wordt geannuleerd als u tijdens het koken de deur opent. Voer zonodig voor een pauze de benodigde tijd in. TABEL : HET ONTDOOIEN VAN VOEDSEL Hoev. Vermogen Dooitijd Gebruiksaanwijzingen -g- -Stand- -Min- Suddervlees (bijv.
TABEL OPMERKING: Het programma wordt geannuleerd als u tijdens het koken de deur opent. Voer zonodig voor een pauze de benodigde tijd in.
RECEPTEN OPMERKING: Het programma wordt geannuleerd als u tijdens het koken de deur opent. Voer zonodig voor een pauze de benodigde tijd in. Duitsland Totale kooktijd: bij Servies: plat bord Ingrediënten 4 2 EL 150 g 4 TL benadering 1 - 2 minuten plakjes toastbrood (80 g) boter of margarine (20 g) camembert rode bosbessenconfiture (40 g) cayennepeper 1. De groenten met de vleesbouillon in de schaal doen en afgedekt koken. 8 - 9 min. 800 W 2. Met een mixer alle ingrediënten pureren. De slagroom tovoegen.
RECEPTEN OPMERKING: Het programma wordt geannuleerd als u tijdens het koken de deur opent. Voer zonodig voor een pauze de benodigde tijd in. 1. Het filet in vingerdikke stukken snijden. 2. De boter gelijkmatig in de schaal spreiden. De uien en het vlees in de schaal leggen en bedekt koken. Gedurende het koken een maal roeren. 7 - 10 min. 800 W 3. De witte wijn, het saus-bruinmiddel en de slagroom toevoegen, roeren en bedekt laten stoven. Af en toe roeren. 5 - 6 min. 800 W 4.
RECEPTEN 1. De tomaten in schijfjes snijden, met de ham- en uistukjes, de knoflook, het rundergehakt en de tomatenpurée mengen, kruiden, en met deksel erop stoven. 7 - 9 min. 800 W 2. De room met de melk, de parmezaanse kaas, de kruiden en de olie mengen en kruiden. 3. De vuurvaste schotel invetten en de schaalbodem met eenderde van de noedels bedekken. De helft van de gehaktmassa op de noedels leggen en er een beetje saus overheen gieten.
RECEPTEN OPMERKING: Het programma wordt geannuleerd als u tijdens het koken de deur opent. Voer zonodig voor een pauze de benodigde tijd in. 1. De aardappelen in de schaal leggen, het water toevoegen en met deksel erop garen. 8 - 10 min. 800 W Laten afkoelen. 2. De aardappelen overlangs halveren en voorzichtig uithollen. De ham in zeer kleine stukjes snijden. De aardappelmassa met de ham, de ui, de melk en de parmesaanse kaas tot een glad deeg roeren. Met zout en peper op smaak brengen. 3.
ISTRUZIONI IMPORTANTI IN MATERIA DI SICUREZZA età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con scarsa conoscenza ed esperienza, a condizione che siano sor vegliati o istruiti in merito all'uso sicuro dell'apparecchio e che conoscano gli eventuali pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le attività di pulizia e manutenzione non devono essere svolte da bambini senza supervisione. 7.
ISTRUZIONI IMPORTANTI IN MATERIA DI SICUREZZA 15. Quando si riscaldano alimenti in contenitori di plastica o di carta, tenere d'occhio il forno, per via della possibilità di incendio. 16. Qualora si noti del fumo, spegnere o scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e tenere lo sportello chiuso per soffocare eventuali fiamme. 17. Pulire regolarmente il forno e rimuovere eventuali depositi di cibo. 18.
ISTRUZIONI IMPORTANTI IN XXXXXXXXXXXXXXXX MATERIA DI SICUREZZA Per evitare pericolo d’incendi Per evitare potenziali ferite Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d’emergenza.
ISTRUZIONI IMPORTANTI IN MATERIA DI SICUREZZA XXXXXXXXXXXXX Per evitare la possibilità di esplosione e mprovvisa bollitura: Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno.
INSTALLAZIONE 1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo sportello e il vano forno. Staccare dalla parete esterna dello sportello l’etichetta adesiva che riporta le caratteristiche di funzionamento. 2. Controllate con cura che il forno non sia danneggiato. 3. Mettete il forno su una superficie piana sufficientemente solida da sopportarne il peso e il cibo più pesante che si possa cuocere. Non posizionare il forno in un mobiletto. 4.
COTTURA A MICROONDE Ci sono 5 livelli di potenza preselezionati del forno a microonde. Per selezionare il livello di potenza, riferitevi alle istruzioni in questo ricettario. In generale, vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue: 800 W Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
MANUTENZIONE E PULIZIA PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo. Interno del forno 1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di sporco con un panno morbido o spugna subito dopo l’uso a forno ancora caldo.
CHE COSA SONO LE MICROONDE? Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto “magnetron” fanno oscillare le molecole d’acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA Mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d’acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa.Regolare il forno alla massima potenza (800 W) e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora fredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde. Si raccomanda di non sottoporre a questa prova i contenitori in plastica, perchè potrebbero fondere.
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo di cottura. Anche nel caso di arrosti di carne o di pollo sarà necessario GIRARLI per evitare che la parte rivolta verso l’alto si secchi. CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso l’esterno. Per le verdure (come ad esempio i broccoletti) mettere invece i gambi verso l’esterno.
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA COME SCONGELARE I CIBI IL TEMPO DI RIPOSO Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare i cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridotti che con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamo ancora qualche suggerimento. Togliere il surgelato dalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto. in forno dopo lo scongelamento è di particolare importanza, poichè in effetti lo scongelamento della vivanda prosegue anche in questo lasso di tempo.
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA ● Lavare accuratamente la carne, il pesce o il pollame in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi alla preparazione. ● Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a cuocere sono circa della stessa grandezza, i risultati di cottura sono diversi. Ciò dipende anche dal tipo di carne, dai diversi contenuti di acqua e di grasso e dalla temperatura della carne prima che venga messa in forno.
TABELLE NOTA: Il programma verrà cancellato quando viene aperto lo sportello durante la cottura. Inserire il tempo necessario prima di una pausa. TABELLA PER LA COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME Carne e pollame Q.
TABELLE NOTA: Il programma verrà cancellato quando viene aperto lo sportello durante la cottura. Inserire il tempo necessario prima di una pausa. TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA Verdura Q.
RICETTE NOTA: Il programma verrà cancellato quando viene aperto lo sportello durante la cottura. Inserire il tempo necessario prima di una pausa. FETTA DI PANCARRÈ AL CAMEMBERT Camemberttoast Tempo di cottura: circa 1 - 2 minuti Utensile: piatto piano Ingredienti 4 fette di pancarré (80 g) 2 CM di burro o margarina (20 g) 150 g formaggio Camembert 4 CU confettura di mirtilli rossi (40 g) pepe di caienna 1. Versare le verdure con il brodo nella terrina, coprire e mettere in forno. 8 - 9 Min. 800 W 2.
RICETTE NOTA: Il programma verrà cancellato quando viene aperto lo sportello durante la cottura. Inserire il tempo necessario prima di una pausa. 1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito. 2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una volta. 7 - 10 Min. 800 W 3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto.
RICETTE NOTA: Il programma verrà cancellato quando viene aperto lo sportello durante la cottura. Inserire il tempo necessario prima di una pausa. 1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la cipolla, il prosciutto, l’aglio, la carne di manzo tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e mettere in forno. 7 - 9 Min. 560 W 2. Mescolare la crema di latte con il latte, il grana, le erbe e l’olio. Insaporire di sale e pepe. 3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo delle lasagne sul fondo.
RICETTE NOTA: Il programma verrà cancellato quando viene aperto lo sportello durante la cottura. Inserire il tempo necessario prima di una pausa. 1. Mettete le patate nella terrina, aggiungete l’acqua, coprire e cuocete in forno. 8 - 10 Min. 800 W Fate raffreddare. 2. Tagliate le patate nel verso della lunghezza e svuotatele con cautela. Tagliate a dadini il prosciutto e impastatelo con la polpa delle patate, la cipolla, il latte ed il grana gratuggiato fino a formare una farcia ben omogenea.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. Este horno está diseñado para colocarlo sobre una encimera únicamente. No está diseñado para integrarlo en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. Coloque o instale el horno de tal forma que la parte inferior se encuentre al menos a 85 cm por encima del nivel del suelo. 2. La parte trasera del horno debe estar situada contra la pared. 3. Asegúrese de que quede un espacio libre como un mínimo de 15 cm encima del horno. 4.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 14. Debe remover o agitar el contenido de los biberones y los tarritos de papilla y comprobar su temperatura antes del consumo para evitar quemaduras. 15. Cuando caliente comida en recipientes de plástico o de papel, vigile el horno porque existe la posibilidad de que se incendien. 16. Si se produce humo, apague o desconecte el electrodoméstico y mantenga la puerta cerrada para sofocar las posibles llamas. 17.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD XXXXXXXXXXXXXXXX Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto conjuntamente. Para evitar estropear el horno Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD XXXXXXXXXXXXX La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD XXXXXXXXXXXXXXXX No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando. NOTAS: Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica.
COCCIÓN POR MICROONDAS XXXXXXXXXXXXX Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno. Para seleccionar el nivel de potencia de las microondas siga las indicaciones dadas en este recetario. Por lo general rigen las siguientes recomendaciones: 800 W : Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO XXXXXXXXXXXXXXXX LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS – Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría afectar adversamente la vida de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas. o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía caliente.
QUE SON LAS MICROONDAS? XXXXXXXXXXXXX En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. LA VAJILLA APPROPIADA minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
SUGERENCIAS Y TECNICAS XXXXXXXXXXXXXXXX AJUSTE DE LOS TIEMPOS COMIDAS GRASAS En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que los de Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se cuecen con mayor rapidez que las porciones magras. Por la hornalla convencional o del horno común. Por lo tanto lo tanto conviene recubrir dichas porciones, durante la respete los tiempos recomendados en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que prolongados.
SUGERENCIAS Y TECNICAS XXXXXXXXXXXXX REMOVER TIEMPO DE REPOSO Es preciso remover la comida porque, primero, las Una de las reglas más importantes del horno de microondas calientan la parte exterior. Removiendo la comida, la temperatura se equilibra y el alimento se microondas es la de mantener el tiempo de reposo. Casi todos los alimentos que se descongelan, calientan calienta uniformemente.
SUGERENCIAS Y TECNICAS XXXXXXXXXXXXXXXX ENVASES Y RECIPIENTES COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS Para descongelar y calentar alimentos son muy apropiados aquellos envases y recipientes aptos para microondas que a la vez son resistentes a bajas temperaturas (hasta unos - 40˚ C) y a altas temperaturas (hasta unos 220˚ C). Disponiendo de recipientes de estas características, puede utilizarlos para descongelar, calentar e incluso cocinar sin tener quecambiar de recipiente. ● Observe Vd.
SUGERENCIAS Y TECNICAS/TABLAS XXXXXXXXXXXXX pueden descongelar y cocer en una sola operación. La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Observe Vd., además, las instrucciones generales en lo referente a “Calentamiento” y “Descongelación”. Para preparar platos congelados, siga las instrucciones del fabricante, dadas en el envase. Normalmente se indican tiempos exactos de cocción e instrucciones para la preparación.
TABLAS XXXXXXXXXXXXXXXX NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una pausa, si fuera necesario. TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES Potencia Tiempo de cocción Procedimiento Pescado y aves Cantidad -en g- Asados (p.ej.
TABLAS XXXXXXXXXXXXX NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una pausa, si fuera necesario.
RECETAS XXXXXXXXXXXXXXXX NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una pausa, si fuera necesario. 1. Tostar las rebanadas de pan y untarlas con la mantequilla. Alemania TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERT 2. Cor tar el queso Camember t en rebanadas y colocarlas sobre el pan de tal manera que las Tiempo total de cocción: 1 - 2 minutì Plato llano 4 2 CuSop rebanadas de pan para tostadas (80 g) de mantequilla o margarina (20 g) 150 g 4 Cdta.
RECETAS XXXXXXXXXXXXX NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una pausa, si fuera necesario. Suiza 1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo. 2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla. Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y cocer. Remover una vez durante la cocción. 7 a 10 Min. 800 W 3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover y seguir cociendo el plato con la tapa puesta.
RECETAS XXXXXXXXXXXXXXXX NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una pausa, si fuera necesario.
RECETAS XXXXXXXXXXXXX NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una pausa, si fuera necesario. 1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua y cocer con la tapa puesta. 8 a 10 Min. 800 W dejar enfriarlas. 2. Partir las patatas por la mitad y ahuecar estas mitades cuidadosamente. Cortar el jamón en dados finos. Preparar removiendo una pasta de la masa de patatas, el jamón , la cebolla, la leche y el queso parmesano.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. Este forno foi concebido para ser usado apenas sobre uma bancada. Não foi concebido para ser encastrado numa cozinha. Não instale o forno dentro de um armário. Posicione ou instale o forno de maneira a que a sua parte inferior fique, pelo menos, 85 cm acima do nível do solo. 2. A superfície traseira do forno não deve ser colocada encostada à parede. 3. Certifique-se de que existe um espaço livre mínimo de 15 cm por cima do forno. 4.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA adequados a fornos de microondas. Consulte a Página 105. Utilize apenas recipientes e utensílios próprios para microondas. 14. Para evitar queimaduras, mexa ou agite o conteúdo de biberões e frascos de comida de bebé e teste a temperatura antes de servir. 15. Sempre que aquecer comida em recipientes de plástico ou papel, mantenha-se de vigia, pois pode haver o risco de ignição. 16.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Veja as sugestões correspondentes no manual de operação e na secção do livro de receitas. Para evitar a possibilidade de ferimentos O forno de microondas não deve ser deixado sem vigilância durante o funcionamento. Níveis de potência muito elevados, ou tempos de cozedura muito longos, poderão sobreaquecer os alimentos provocando fogo. A tomada eléctrica deverá estar facilmente acessível de forma a que a unidade possa ser desligada com facilidade em caso de emergência.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Mantenha o cabo de alimentação de corrente afastado de superfícies aquecidas, incluindo a parte traseira do forno. Não tente substituir a lâmpada do forno por si próprio, nem permita que alguém a não ser um electricista autorizada pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno fundir, consulte o seu revendedor ou um agente de serviço autorizado SHARP. Para evitar a possibilidade de explosão e fervura repentina: Nunca use recipientes fechados.
INSTALAÇÃO 1. Remova todo o material de embalagem do interior da cavidade do forno. Retire a película de plástico solta que se encontra entre a porta e a cavidade. Remova o autocolante de características, caso esteja colado, do exterior da porta. Não remova a película de protecção colada no interior da porta. 2. Inspeccione cuidadosamente o forno para quaisquer sinais de danos. 3.
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS O seu forno tem 5 níveis de potência. Para escolher o nível de potência para cozinhar, siga os conselhos fornecidos na secção de receitas. Duma forma geral aplicam-se as seguintes recomendações: 800 W usado para cozedura rápida ou aquecimento p.ex. de sopa, guisados, alimentos enlatados, bebidas quentes, vegetais, peixe, etc.
CUIDADOS E LIMPEZA LIMPE O FORNO REGULARMENTE E RETIRE OS EVENTUAIS RESTOS DE COMIDA - Mantenha o forno limpo para não danificar a sua superfície. Um forno sujo pode ficar com a vida útil reduzida e ser foco de acidentes. ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS, ABRASIVOS, PRODUTOS DE LIMPEZA ÁSPEROS OU ESFREGÕES EM NENHUMA PARTE DO SEU FORNO DE MICROONDAS. Exterior do forno O exterior do seu forno pode ser limpo facilmente com sabão suave e água.
O QUE SÃO MICROONDAS? As microondas são geradas no forno de microondas por um magnetrão e provocam a oscilação das moléculas de água dos alimentos. É gerado calor pela fricção provocada, resultando daqui que os alimentos são descongelados, aquecidos ou cozinhados. UTENSÍLIOS APROPRIADOS PARA O FORNO VIDRO E VIDRO CERÂMICO Utensílios de vidro resistentes ao calor são muito apropriados. O processo de cocção pode ser observado de todos os lados. Não podem, contudo, conter nenhum metal (p.ex.
SUGESTÕES E CONSELHOS REGULAÇÕES DE TEMPO GRANDES E PEQUENAS QUANTIDADES Em geral, o tempo de descongelação, aquecimento e cozedura são significativamente mais curtos que ao usar um fogão ou forno convencionais. Por esta razão, deverá respeitar os tempos recomendados indicados neste livro de receitas. Mais vale regular os tempos muito curtos do que muito longos. Experimente os alimentos depois de cozinhados. Mais vale ter de cozinhar algo um pouco mais do que ter cozinhado demais.
SUGESTÕES E CONSELHOS AGENTES CORANTES Ao fim de mais de 15 minutos de tempo de cozedura, os alimentos adquirem uma tonalidade acastanhada, ainda que esta não seja comparável à cor intensa e ao tostado que se obtém num forno convencional. A fim de obter uma apetitosa cor acastanhada, poderá utilizar agente corantes. Na sua maioria eles funcionarão também como condimentos.
SUGESTÕES E CONSELHOS Quase todos os alimentos devem ser virados ou mexidos de vez em quando. Logo que possível, separe os pedaços que estão colados uns aos outros e mude-os de posição. PEQUENAS PORÇÕES Descongelam mais rapidamente e mais homogeneamente que as maiores. Recomenda-se que congele porções tão pequenas quanto possível. Fazendo assim poderá preparar menus completos rápida e facilmente.
TABELAS NOTA: O programa será cancelado quando abrir a porta durante o tempo de cozedura. Caso seja necessário, introduza o tempo requerido antes de interromper o funcionamento da cozedura. ABREVIATURAS USADAS cds = colher de sopa cdc = colher de chá p.g. = pitada grande p.p. = pitada pequena Chv = chávena cheia Saq.
TABELAS NOTA: O programa será cancelado quando abrir a porta durante o tempo de cozedura. Caso seja necessário, introduza o tempo requerido antes de interromper o funcionamento da cozedura. TABELA: DESCONGELAÇÃO Alimento Quantidade Potência Tempo de descongelação -g-Regulação-Min- Carne assada 1500 (p.ex.
TABELAS NOTA: O programa será cancelado quando abrir a porta durante o tempo de cozedura. Caso seja necessário, introduza o tempo requerido antes de interromper o funcionamento da cozedura.
RECEITAS NOTA: O programa será cancelado quando abrir a porta durante o tempo de cozedura. Caso seja necessário, introduza o tempo requerido antes de interromper o funcionamento da cozedura. TOSTA DE CAMEMBERT Tempo total de cozedura: aprox. 1 a 2 minutos Utensílio: Ingredientes 4 fatias de pão para torrar 2 cds manteiga ou margarina (20 g) 150 g camembert 4 cdc geleia de mirtilo pimenta de caiena Holanda SOPA DE COGUMELOS Champignonsoep Tempo total de cozedura: aprox.
RECEITAS NOTA: O programa será cancelado quando abrir a porta durante o tempo de cozedura. Caso seja necessário, introduza o tempo requerido antes de interromper o funcionamento da cozedura. 1. Corte o filé em tiras da grossura de um dedo. 2. Unte o prato completamente com a manteiga. Ponha a cebola e a carne no prato, tape e cozinhe. Mexa uma vez durante a cozedura. 7 a 10 Min 800 W 3. Junte o vinho branco, o molho de corar e as natas, mexa, tape e continue a cozinhar. Mexa ocasionalmente.
RECEITAS NOTA: O programa será cancelado quando abrir a porta durante o tempo de cozedura. Caso seja necessário, introduza o tempo requerido antes de interromper o funcionamento da cozedura. LASANHA Tempo total de cozedura 22 a 27 minutos Utensílios: Taça com tampa (capacidade 2 l) Forma de soufflé quadrada e baixa com tampa (aprox.
RECEITAS NOTA: O programa será cancelado quando abrir a porta durante o tempo de cozedura. Caso seja necessário, introduza o tempo requerido antes de interromper o funcionamento da cozedura. 1. Coloque as batatas num prato, junte água, tape e cozinhe. Rearrume a meio tempo de cozedura. 8 a 10 Min 800 W Deixe arrefecer. 2. Corte as batatas ao comprido e remova cuidadosamente a cascas. Misture a batata com o presunto, cebola, leite e queijo parmesão até obter uma consistência homogénea.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. Place or mount the oven so that the bottom of the oven is 85 cm or more above the floor. 2. The oven rear surface should be placed against the wall. 3. Ensure there is a minimum of free space above the oven of 15 cm. 4.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 11. M i c r o w a v e h e a t i n g o f beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container. 12. Eggs in their shell, and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. To cook or reheat eggs which have not been scrambled or mixed, pierce the yolks and the whites, or the eggs may explode.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid the possibility of injury The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. The AC power supply must be 230V, 50Hz, with a minimum 10A distribution line fuse, or a minimum 10A distribution circuit breaker. A separate circuit serving only this appliance should be provided. Do not place the oven in areas where heat is generated. For example, close to a conventional oven.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid the possibility of explosion and sudden boiling: Never use sealed containers. Remove seals and lids before use. Sealed containers can explode due to a build up of pressure even after the oven has been turned off. Take care when microwaving liquids. Use a widemouthed container to allow bubbles to escape. Never heat liquids in narrow necked containers such as baby bottles, as this may result in the contents erupting from the container when heated and cause burns.
INSTALLATION 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity. Discard the loose polythene sheet from between the door and cavity. Remove the feature sticker, if attached, from the outside of the door. Do not remove the protective film attached to the inside of the door. 2. Check the oven carefully for any signs of damage. 3. Place the oven on a flat, level surface strong enough to support the oven’s weight plus the heaviest item likely to be cooked. Do not place the oven in a cabinet. 4.
MICROWAVE POWER LEVEL Your oven has 5 power levels. To choose the power level for cooking, follow the advice given in the recipe section. Generally the following recommendations apply: 400 W for dense foods which require a long cooking time when cooked conventionally, eg. beef dishes, it is advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender. 800 W used for fast cooking or reheating e.g. soup, casseroles, canned food, hot beverages, vegetables, fish, etc.
CARE AND CLEANING CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean, or the oven could lead to deterioration of the surface. This could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. Oven exterior The outside of your oven can be cleaned easily with mild soap and water.
WHAT ARE MICROWAVES? Microwaves are generated in the microwave oven by a magnetron and cause the water molecules in the food to oscillate. Heat is generated by the friction which is caused, with the result that the food is thawed, heated or cooked. SUITABLE OVENWARE GLASS AND CERAMIC GLASS Heat-resistant glass utensils are very suitable. The cooking process can be observed from all sides. They must not, however, contain any metal (e.g. lead crystal), nor have a metallic overlay (e.g.
TIPS AND ADVICE TIME SETTINGS LARGE AND SMALL QUANTITIES In general the thawing, heating and cooking times are significantly shorter than when using a conventional cooker or oven. For this reason you should adhere to the recommended times given in this cookery book. It is better to set the times too short, rather than too long. Test the food after it has been cooked. It is better to have to cook something for a little longer than to overcook it.
TIPS AND ADVICE BROWNING AGENTS After more than 15 minutes cooking time food acquires a brownness, although this is not comparable to the deep brownness and crispness obtained through conventional cooking. In order to obtain an appetising brown colour you can use browning agents. For the most par t they simultaneously act as seasoning agents. In the following table you will find some suggestions for substances you might use for browning and some of the uses to which you might put them.
TIPS AND ADVICE TURNING/STIRRING ● After cooking allow the vegetables to stand Almost all foods have to be turned or stirred from time to time. As early as possible, separate parts which are stuck together and rearrange them. for approx. 2 minutes, so that the temperature disperses evenly (standing time). ● The cooking times given are guidelines and depend upon the weight, initial temperature and condition of the type of vegetable in question. The fresher the vegetables, the shorter the cooking times.
TABLES NOTE: The programme will be cancelled when you open the door during the cooking. Enter the necessary time before a pause, if needed. ABBREVIATIONS USED tbsp = tablespoon tsp = teaspoon l.p. = large pinch s.p. = small pinch Cup = cupful Sach.
TABLES NOTE: The programme will be cancelled when you open the door during the cooking. Enter the necessary time before a pause, if needed. TABLE: THAWING Food Quantity Power Thawing time Hints -g-Setting- -Min- Roast meat (e.g. pork, beef, lamb, veal) Steaks, escalopes, cutlets, liver Goulash Sausages, 8 4 Duck, turkey 1500 1000 500 200 500 600 300 1500 Chicken 1200 80W 39-43 1000 80W 33-37 200 800 400 300 80 250 750 100-150 150 240W 4-5 240W 9-12 240W 7-10 240W 6-8 240W app.
TABLES NOTE: The programme will be cancelled when you open the door during the cooking. Enter the necessary time before a pause, if needed.
RECIPES NOTE: The programme will be cancelled when you open the door during the cooking. Enter the necessary time before a pause, if needed. Germany CAMEMBERT TOAST Total cooking time: approx. 1-2 minutes Utensil: Ingredients 4 slices of bread for toasting 2 tbsp butter or margarine (20 g) 150 g Camembert 4 tsp Cranberry jelly Cayenne pepper 1. Toast the bread and spread with butter. 2. Cut the Camembert into slices and arrange on top of the toast.
RECIPES NOTE: The programme will be cancelled when you open the door during the cooking. Enter the necessary time before a pause, if needed. Switzerland ZÜRICH VEAL IN CREAM Total cooking time: approx. 12-16 minutes Utensil: dish with lid (2 l capacity) Ingredients 600 g veal fillet 1 tbsp butter or margarine 1 onion (50 g), finely chopped 100 ml white wine Seasoned gravy browning, for approx. 1/2 l gravy 300 ml cream 1 tbsp parsley, chopped France SOLE FILLETS Total cooking time: approx.
RECIPES NOTE: The programme will be cancelled when you open the door during the cooking. Enter the necessary time before a pause, if needed.
RECIPES NOTE: The programme will be cancelled when you open the door during the cooking. Enter the necessary time before a pause, if needed. Spain 1. Place the potatoes in a dish, add the water, cover and cook. Rearrange halfway through cooking. 8-10 Mins. 800 W Leave to cool. 2. Cut the potatoes lengthwise and carefully remove the potato from the skin. Mix the potato with the ham, onion, milk and Parmesan cheese to an even consistency. Season with salt and pepper. 3.
KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES SAV • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO Deutschland und Österreich Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotlinenummern in Deutschland 01805 29 95 29 und in Österreich unter 0820 50 08 20 (Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich).
D TECHNISCHE DATEN XXXXXXXXXXXXX Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle Aus-Zustand (Energiesparmodus): Leistungsabgabe: Mikrowelle Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe : : : : : : : : : : : : D 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom Mindestens 10 A 1,25 kW unter 0,5 W 800 W (IEC 60705) 2450 MHz* (Gruppe 2/Klasse B) 460 mm (B) x 275 mm (H) x 380 mm (T) 319 mm (B) x 211 mm (H) x 336 mm (T)** 22 Liter** ø 272 mm 12
NL TECHNISCHE GEGEVENS XXXXXXXXXXXXXXXX : : : : : : : : : : : : Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Magnetron Uit-stand (energiespaarstand) Uitvoermogen Magnetron Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlampje NL 230 V, 50 Hz, enkele fase Minimum 10 A 1,25 kW minder dan 0,5 W 800 W (IEC 60705) 2450 MHz* (groep 2/klasse B) 460 mm (B) x 275 mm (H) x 380 mm (D) 319 mm (B) x 211 mm (H) x 336 mm (D)** 22 liter** ø 272 mm 1
E DATOS TÉCNICOS XXXXXXXXXXXXX : : : : : : : : : : : : Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Microondas Modo Inactivo (Modo Ahorro de energía) Potencia de salida: Microondas Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno E 230 V, 50 Hz, monofásica Mínimo 10 A 1,25 kW menos de 0,5 W 800 W (IEC 60705) 2450 MHz* (grupo 2/clase B) 460 mm (An) x 275 mm (Al) x 380 mm (P) 319 mm (An) x 211 mm (Al) x 336
GB AC Line Voltage Distribution line fuse/circuit breaker AC Power required: Microwave Off Mode (Energy Save Mode) Output power: Microwave Microwave Frequency Outside Dimensions Cavity Dimensions Oven Capacity Turntable Weight Oven lamp SPECIFICATIONS XXXXXXXXXXXXXXXX : : : : : : : : : : : : GB 230 V, 50 Hz, single phase Minimum 10 A 1.25 kW less than 0.5W 800 W (IEC 60705) 2450 MHz* (Group 2/Class B) 460 mm(W) x 275 mm(H) x 380 mm(D) 319 mm(W) x 211 mm(H) x 336 mm(D)** 22 litres** ø 272 mm approx.
D Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1.
F Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1.
NL A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.
I A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell'Unione europea Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
E Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1.
P A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares) 1. Na União Europeia Atenção: O seu produto está identificado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas específico para estes produtos.
GB A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
TINSZA272WRRZ-H31 Gedruckt in Thailand Imprimé au Thaïlande Gedrukt in Thailand Stampato in Tailandia Impreso en Tailandia Impresso na Tailândia Printed in Thailand