SVENSKA DANSK NORSK ENGLISH MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI FORNO A MICROONDE - MANUALE D’ISTRUZIONI MAGNETRON - GEBRUIKSAANWIJZING MIKROVÅGSUGN - BRUKSANVISNING MIKROBØLGEOVN - BRUGSANVISNING MIKROBØLGEOVN - BRUKSANVISNING MIKROAALTOUUNI - KÄYTTÖOPAS MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL SUOMI R-222STWE NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Viktigt Achtung Vigtigt Advertencia Viktig Importante Tärkeää Averti
D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. E Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
SE Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen. Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modifieras så att den fungerar med luckan öppen. DK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten Achtung: Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit dem üblichen Haushaltsabfall vermischt werden sollen. Es gibt ein eigenständiges EntsorgungsSystem für diese Produkte. 1.
INFORMATIONEN ÜBER DIE ORDNUNGSGEMÄßE ENTSORGUNG.....................................................1 INHALT ....................................................................................................................................................................2 TECHNISCHE DATEN...........................................................................................................................................2 GERÄT UND ZUBEHÖR..............................................................
GERÄT UND ZUBEHÖR 2 10 6 9 1 4 5 3 11 13 7 8 12 4 GERÄT 1. Türgriff 2. Garraumlampe 3. Türscharniere 4. Türsicherheitsverriegelungen 5. Gerätetür 6. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 7. Motorenwelle des Drehtellers 8. Garraum 9. Bedienfeld 10. Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT ENTFERNEN) 11. Netzkabel 12. Lüftungsöffnungen 13. Außenseite ZUBEHÖR: Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör Drehkreuzeinlass (innen) enthalten ist: (14) Drehteller (15) Drehteller-Träger (16) Antriebswelle 14.
1 2 6 3 7 4 8 1. DIGITALANZEIGE 2. AUTO-MENÜ-Optionen A1: Aufwärmen A2: Gemüse A3: Fisch A4: Fleisch A5: Nudeln A6: Kartoffeln A7: Pizza A8: Suppe 3. Taste GEWICHTSABHÄNGIGES/ ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN 4. Taste UHR/TIMER 5. EINGABE-Regler Drehen, um Garzeit, Zeit, Leistung, Temperatur, Gewicht und Auto-Menü auszuwählen. 6. Taste MIKROWELLENLEISTUNG 7. Taste STOPP/LÖSCHEN 8. Taste START/+30sec.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN 1. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzipiert. Gerät nicht in einen Schrank stellen. 2. Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Platzieren Sie das Gerät so, dass die Unterseite 85 cm oder mehr vom Fußboden entfernt ist. Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu vermeiden. 3.
sprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden. 10. Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem speziellen Kabel ersetzt werden. Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP Servicepartner ausgeführt werden. 11. WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese explodieren könnten. 12. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 18. Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden. 19. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie jegliche Essensreste. 20.
2. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. 3. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von 10 A oder einem Sicherungsautomaten von 10 A ausgestattet sein. 4. Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienender Stromkreis sollte vorgesehen werden. 5. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze generiert wird, z.B. neben einen konvenzionellen Herd. 6.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 17. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser Bedienungsanleitung. Zur Vermeidung von Verletzungen: 1. WARNUNG: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein. b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, Gerät sofort ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst kontaktieren. 3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. 4. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. 5. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich der Geräterückseite. 6.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 3. Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann. Zur Vermeidung von Verbrennungen: 1. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden. 2. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden. 3.
sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes: 1. Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn, es ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen. Dies kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen. 2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
AUFSTELLANWEISUNGEN 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der Gehäuseoberfläche des Gerätes. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 2. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Oberfläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstellen. 3.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden. WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z.B. Vorhänge). Lüftungsöffnungen nicht blockieren oder behindern. Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
VOR INBETRIEBNAHME Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger als 1,0 W. Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Das Gerät ist mit einer 24-Stunden-Anzeige ausgestattet. 1. Drücken sie die Taste UHR/TIMER einmal. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken und die Zeitanzeige leuchtet auf. 2.
Sie können jede Zeit bis zu 95 Minuten eingeben. Um die TIMER-Funktion abzubrechen, drücken Sie einfach die Taste STOPP/LÖSCHEN. HINWEIS: Die TIMER-Funktion kann nicht während des Garens verwendet werden. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Gerät verfügt über 5 Leistungsstufen. Zum Einstellen der Leistung befolgen Sie bitte die nachfolgenden Anweisungen. Zur Einstellung der Leistungsstufe LED-Anzeige • Drücken Sie die Taste MIKROWELLENLEISTUNG einmal. P100 wird angezeigt.
MANUELLER BETRIEB Öffnen der Gerätetür: Ziehen Sie am Türgriff, um die Tür des Gerätes zu öffnen. Starten des Gerätes: Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und legen Sie diese in einem geeigneten Behälter auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die Taste START/+30sec./ENTER, nachdem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben. Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die Taste START/+30sec./ENTER nicht innerhalb von 1 Minute gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
HINWEIS: • Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich im oder gegen den Uhrzeigersinn. • Wird die Gerätetür während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geöffnet, stoppt die Garzeit. Die Gar-/Auftauzeit startet wieder, sobald die Türe geschlossen, und die Taste Start/+30sec/ENTER gedrückt wird. • Nach Abschluss des Garens/Auftauens erscheint im Display wieder die Tageszeit, wenn diese eingestellt wurde.
FUNKTION GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN GEWICHTBEZOGENES AUFTAUEN Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit Zeiten und Leistung, sodass Lebensmittel wie beispielsweise Schweinefleisch, Rindfleisch und Geflügel einfach aufgetaut werden können. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g bis 2000 g in 100-g-Schritten eingestellt werden. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Die AUTO-MENÜ-Programme berechnen automatisch den richtigen Garmodus und die Garzeit von Lebensmitteln (Details hierzu finden Sie nachstehend). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen. Beispiel: Zubereitung eines Fisches von 250 g und die Verwendung der AUTO-MENÜ-Funktion. 2. Drücken Sie 1. Drehen Sie den die Taste EINGABE-Regler START/+30sec./ zur Auswahl des ENTER, um die gewünschten AutoEinstellungen zu Menüs. bestätigen. 3. Bestimmen Sie die 4.
AUTO MENÜ TABELLE Auto Menu Anzeige Garmethode Gewicht/Portion/ Utensilien Fleisch A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g (Fleisch ohne (AusgangsKnochen wie temp. 20°C) z.B. Rind, Lamm, Flache Auflaufform Schwein oder und perforierte MiPute) krowellenfolie oder passenden Deckel Pasta A-5 80% Mikro Pasta Wasser (getrocknete 50 g 450 ml Pasta z.B.
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTES. REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTELRÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes: Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12 Minuten bei 100% Mikrowellenleistung. Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber. WICHTIG: • Wenn Sie die Speisen länger als in der Standardzeit (siehe Tabelle unten) in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden.
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares Atención: Su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos electrónicos y eléctricos usados no pueden mezclarse con los desechos generales de la casa. Para estos productos existe un sistema separado de recolección. 1.
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN CORRECTA..............................................................................1 ÍNDICE......................................................................................................................................................................2 ESPECIFICACIONES .............................................................................................................................................2 HORNO Y ACCESORIOS ......................................
HORNO Y ACCESORIOS 2 10 6 9 1 4 5 3 11 7 8 4 12 13 Eje (dentro) 14. Plato giratorio (cristal) 16. Acoplamiento 15. Soporte del plato giratorio HORNO 1. Asa de la puerta 2. Lámpara del horno 3. Bisagras 4. Cierres de seguridad de la puerta 5. Puerta 6. Sellos de la puerta y superficies de sellado 7. Eje del motor del plato giratorio 8. Cavidad del horno 9. Panel de control 10. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER) 11. Cable de alimentación 12. Orificios de ventilación 13.
6 3 7 4 1. PANTALLA DIGITAL 2. Opciones de AUTO MENÚ A1: Recalentar A2: Verduras A3: Pescado A4: Carne A5: Pasta A6: Patatas A7: Pizza A8: Sopa 3. Tecla DESCONGELADO POR PESO/ DESCONGELADO POR TIEMPO 4. Tecla RELOJ/TEMPORIZADOR DE COCINA 5. Dial de ENTRADA Gire para introducir el tiempo de cocinado, la hora, el nivel de potencia, el peso y seleccionar auto menú 5 6. Tecla POTENCIA DE MICROONDAS 7. Tecla PARAR/BORRAR 8. Tecla COMENZAR/ +30sec.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS 1. Este horno está diseñado para utilizarse únicamente sobre una encimera. No está diseñado para integrarse en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. 2. El horno puede calentarse durante el cocinado. Coloque o monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85 cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen. 3.
que protege contra la exposición a la energía de microondas. 10. Si el cable de alimentación del aparato está dañado, se debe sustituir por un cable especial. El cambio debe realizarlo un agente de servicio autorizado SHARP. 11. ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben calentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar. 12. Calentar bebidas en el microondas puede retardar la ebullición, por lo que se deberá tener cuidado al manejar el recipiente. 13.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 20. No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterioro de la superficie y podría afectar negativamente a la vida útil del aparato y originar situaciones de peligro. 21. No utilice limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie y provocar la rotura del cristal. 22. No se debe utilizar un limpiador a vapor. 23.
3. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 10 A o un interruptor de circuito de distribución de 10 A. 4. Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente solo para este aparato. 5. No coloque el horno en zonas donde se genere calor. Por ejemplo, cerca de un horno convencional. 6. No instale el horno en áreas de alta humedad o donde se pueda acumular humedad. 7. No guarde o use el horno en exteriores. 8.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar la posibilidad de lesiones 1. ADVERTENCIA: No use el horno si esta dañado o no funciona correctamente. Compruebe lo siguiente antes de usar: a) Puerta: compruebe que la puerta está cerrada correctamente y asegúrese de que no esté desalineada o deformada. b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad: asegúrese de que no estén rotos o sueltos. c) Sellos de las puertas y superficies de sellado: compruebe que no han sido dañados.
otros líquidos. 4. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o superficie de trabajo. 5. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes, incluida la parte posterior del horno. 6. No trate de cambiar la lámpara del horno por sí mismo ni permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 2. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. hágalo lejos de la cara y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y líquido hirviendo. 3. Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de los alimentos, remueva siempre antes de servir y preste especial atención a la temperatura de los alimentos y bebidas para bebés, niños o ancianos.
2. Cuando utilice un plato para dorar o material de autocalentamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor, como un plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor. No se debe exceder el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones de los platos. 3. No utilice utensilios metálicos, que reflejan las microondas y pueden causar arcos voltaicos.
INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la superficie de la carcasa del horno microondas. Compruebe el horno con cuidado para detectar cualquier signo de daño. 2. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo suficientemente firme como para que pueda soportar el peso del horno, sumándole el artículo más pesado posible para cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario. 3.
4. El horno puede calentarse durante el cocinado. Coloque o monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85 cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen. 5.Conecte de forma segura el enchufe del horno a una toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ANTES DE USAR Enchufe el horno. Aparecerá: "0:00" en la pantalla del horno y sonará una vez una señal audible. Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, consulte las instrucciones que se indican más abajo. AJUSTE DEL RELOJ El horno tiene una función de reloj de 24 horas. 1. Pulse una vez la tecla RELOJ/TEMPORIZADOR DE COCINA. La cifra de la hora parpadeará y se iluminará el indicador del reloj. 2.
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE COCINA Puede introducir hasta 95 minutos. Para cancelar el TEMPORIZADOR DE COCINA durante una cuenta atrás, pulse simplemente la tecla PARAR/BORRAR. NOTA: La función de TEMPORIZADOR DE COCINA no puede utilizarse mientras se cocina. El horno dispone de 5 niveles de potencia. Siga las instrucciones que se indican a continuación para establecer la potencia. Para establecer el nivel de potencia Pantalla • Pulse una vez la tecla POTENCIA DE MICROONDAS. Aparecerá P100 en la pantalla.
FUNCIONAMIENTO MANUAL Abrir la puerta: Para abrir la puerta del horno, tire del asa de la puerta. Poner el horno en funcionamiento: Prepare y coloque los alimentos en un recipiente adecuado en el plato giratorio o directamente en el plato giratorio. Cierre la puerta y pulse la tecla COMENZAR/+30sec/INTRODUCIR después de seleccionar el modo de cocinado deseado.
NOTA: • Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lámpara y el plato giratorio gira hacia la izquierda o hacia la derecha. • Si se abre la puerta durante el proceso de cocinado o descongelado para remover o dar la vuelta a la comida, el tiempo de cocinado se detendrá automáticamente. El tiempo de cocinado o descongelado empezará la cuenta atrás nuevamente cuando se cierre la puerta y se pulse la tecla COMENZAR/+30sec/INTRODUCIR.
FUNCIÓN DE DESCONGELADO POR PESO DESCONGELADO POR PESO El horno microondas está preprogramado con un temporizador y niveles de potencia para que los siguientes alimentos se descongelen fácilmente: cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de estos alimentos es de 100 g - 2000 g en pasos de 100 g. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo utilizar esta función. Ejemplo: Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso, utilice DESCONGELADO POR PESO.
FUNCIÓN DE AUTO MENÚ 1. Girar el dial de ENTRADA para seleccionar el auto menú deseado. 2. Pulse la tecla COMENZAR/ +30sec/ INTRODUCIR para confirmar la configuración. 3. Introduzca 4. Pulse la tecla el tiempo de COMENZAR/+30sec/ cocinado deseado INTRODUCIR para girando el dial de comenzar el cocinado. ENTRADA. (Aparecerá la cuenta atrás en la pantalla durante el tiempo de asado programado).
TABLA DE AUTO MENÚ Auto Menú Carne (carne deshuesada, por ejemplo ternera, cordero, cerdo o carne de ave) Pantalla Método de cocinado A-4 100% Micro Pasta (pasta seca por ejemplo Fussili, Farfalle, Rigatoni) A-5 80% Micro Patatas hervidas y patatas asadas A-6 100% Micro Pizza fría A-7 100% Micro Sopa A-8 80% Micro Peso/porción/ utensilios 250 g, 350 g, 450 g (temp.
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Utensilios de cocina Apto para Comentarios microondas ✔/✘ Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el aluminio a una distancia mínima de 2 cm de las paredes del horno para evitar el efecto de arco eléctrico. Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos que los especifique el fabricante, por ejemplo, Microfoil®. Siga las instrucciones atentamente.
CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROONDAS. LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y RETIRE CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Mantenga el horno limpio, ya que, de lo contrario, la superficie podría deteriorarse y afectar negativamente a la vida útil del aparato y provocar una situación peligrosa.
CUIDADO Y LIMPIEZA IMPORTANTE: • Si cocina alimentos durante más tiempo del indicado (véase la siguiente tabla) utilizando el mismo modo de cocinado, el mecanismo de seguridad del horno se activará automáticamente y el nivel de potencia de microondas se reducirá. Modo de cocinado Tiempo normal Microondas 100 P 30 minutos ES-24 ESPAÑOL Consejo de limpieza - Una manera fácil de limpiar su horno: Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añada 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos.
A. Informations sur la mise au rebut à l’intention des utilisateurs privés (ménages) Attention : Votre produit comporte ce symbole. Celuici signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. 1.
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ....................................................................................................1 TABLE DES MATIÈRES .........................................................................................................................................2 FICHE TECHNIQUE ...............................................................................................................................................2 FOUR ET ACCESSOIRES .....................................
FOUR ET ACCESSOIRES 2 10 6 9 1 4 5 3 7 11 8 4 12 13 Base (intérieure) 14. Plateau tournant (verre) 16. Entraînement FOUR 1. Poignée d'ouverture de la porte 2. Éclairage du four 3. Charnières de porte 4. Loquets de sécurité de la porte 5. Porte 6. Joints de porte et surfaces de contact du joint 7. Arbre du moteur du plateau tournant 8. Cavité du four 9. Panneau de commande 10. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER) 11. Cordon d'alimentation 12. Ouvertures de ventilation 13.
6 3 7 4 1. AFFICHAGE DIGITAL 2. Option du MENU AUTO A1 : Réchauffage A2 : Légumes A3 : Poisson A4 : Viande A5 : Pâtes A6 : Pomme de terre A7 : Pizza A8 : Soupe 3. Touche DÉCONGELATION PAR POIDS/ PAR TEMPS 4. Touche HORLOGE/MINUTERIE 5. Bouton SÉLECTION Tournez pour entrer le temps de cuisson, l'heure, le niveau de puissance, la température, le poids et pour sélectionner le menu auto. 5 6. Touche de PUISSANCE MICRO-ONDES 7. Touche ARRÊT/EFFACER 8. Touche DÉMARRAGE/ +30sec.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un élément de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un placard. 2. La porte du four peut chauffer durant la cuisson. Placez ou montez le four afin que le bas du four soit à 85 cm ou plus au-dessus du sol.
risqueriez d’endommager le four et de vous blesser. 10. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifique. L'échange doit être effectué par un agent d'entretien autorisé SHARP. 11. AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. 12.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 20. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration des surfaces susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques. 21. N'utilisez pas de nettoyeurs abrasifs agressifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la partie vitrée de la porte du four, ceux-ci pouvant rayer les surfaces et provoquer l'éclatement du verre. 22. Il n'est pas recommandé d'utiliser un nettoyeur vapeur. 23.
branchée en cas d’urgence. 3. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A ou un disjoncteur de 10 A. 4. Ce four doit être alimenté par un circuit électrique indépendant. 5. Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone génératrice de chaleur. Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle. 6. Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humidité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler. 7.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 17. Référez-vous aux conseils correspondants dans le mode d'emploi. Pour éviter toute blessure 1. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant toute utilisation du four. a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
liquide pénètre dans le four, mettez immédiatement le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. 3. Ne plongez jamais la fiche du cordon d’alimentation dans l’ eau ou tout autre liquide. 4. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’ extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. 5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris de l’arrière du four.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 3. Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et saucisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser. Pour éviter toute brûlure 1. Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine antichaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. 2. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de cuisson, etc.
être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un usage commercial ou scientifique. Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four 1. N'utilisez jamais ce four à vide, sauf si recommandé dans le guide d'utilisation. Ceci pourrait endommager votre four. 2.
INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité de four et enlevez le film protecteur protégeant la surface du boitier du four micro-ondes. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 2. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisamment solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne placez pas le four dans un placard. 3.
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre). AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité (par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel) ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux). Ne bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation. Ne placez pas d'objet sur le four.
AVANT LA MISE EN SERVICE Branchez le four. L'écran du four affiche : “00:00”, et un signal sonore s'active une fois. Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1,0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous. RÉGLAGE DE L'HORLOGE Votre four est équipé d'une horloge de type 24 heures. 1. Pressez la touche HORLOGE/MINUTERIE une fois. Le chiffre des heures se met à clignoter et l'affichage de l'horloge s'allume. 2.
FONCTION MINUTERIE Vous pouvez entrer n'importe quelle durée jusqu'à 95 minutes. Pour annuler la MINUTERIE lors du compte à rebours, appuyez simplement sur la touche ARRÊT/EFFACER. REMARQUE : Vous ne pouvez pas utiliser la fonction MINUTERIE pendant la cuisson. NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES Pour régler le niveau de puissance. Affichage LED • Pressez la touche PUISSANCE MICROONDES une fois, P100 s'affiche.
FONCTIONNEMENT MANUEL Ouverture de la porte : Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée de la porte. Démarrage du four : Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DÉMARRAGE/+30sec./ ENTRÉE après avoir sélectionné le mode de cuisson désiré. Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DÉMARRAGE/+30sec.
CUISSON AU MICRO-ONDES AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON PAR SÉQUENCE Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 2 différentes étapes de cuisson, dont une cuisson manuelle, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à une autre. Un signal sonore se déclenche après la première étape.
FONCTION DÉCONGELATION PAR POIDS DÉCONGELATION PAR POIDS Le four micro-ondes est préprogrammé avec une minuterie et des niveaux de puissance afin de décongeler facilement les aliments tels que le porc, le bœuf et le poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g en par palier de 100 g. Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser cette fonction. Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉLATION PAR POIDS.
FONCTION MENU AUTO 1. Tournez le bouton 2. Pressez la touche SÉLECTION pour DÉMARRAGE/ sélectionner le +30sec./ menu auto désiré. ENTRÉE pour confirmer les réglages. 3. Entrez le poids désiré en tournant le bouton SÉLECTION. 4. Pressez la touche DÉMARRAGE/ +30sec./ENTRÉE pour démarrer la cuisson. (L'affichage décompte le temps de cuisson restant.
TABLE DU MENU AUTO Menu Auto Poisson (filet de poisson) Affichage Méthode de cuisson A-3 80% Micro Viande (viande sans os telle que bœuf, mouton, porc ou volaille) A-4 100% Micro Pâtes (pâtes sèches telles que Fusilli, Farfalle, Rigatoni) A-5 80% Micro Pommes de terre cuites à l'eau et en robe des champs A-6 100% Micro Pizza froide A-7 100% Micro Soupe A-8 80% Micro Poids/portion/ ustensiles 250 g, 350 g, 450 g (température initiale 20°C) Assiette et film plastique pour four microondes ou c
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spécifiée dans la liste ci-dessous.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DÉCAPANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. NETTOYEZ LE FOUR À INTERVALLES RÉGULIERS ET RETIREZ TOUT DÉPÔT DE NOURRITURE - Gardez le four propre, pour empêcher toute détérioration de la surface.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four : Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chauffez sur 100% pendant 10 12 minutes. Nettoyez le four en utilisant un chiffon doux sec. IMPORTANT : • Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale (voir cidessous) en utilisant le même mode de cuisson, le mécanisme de sûreté du four s'active automatiquement. La puissance micro-ondes est alors réduite.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) Attenzione: Il vostro prodotto è contrassegnato con questo simbolo. Esso significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generali. C'è un sistema di raccolta separato per questi prodotti. 1.
INFORMAZIONI SUL CORRETTO UTILIZZO .................................................................................................1 INDICE......................................................................................................................................................................2 DATI TECNICI .........................................................................................................................................................2 FORNO E ACCESSORI...................
FORNO E ACCESSORI 2 10 6 9 1 4 5 3 7 11 8 4 12 13 Perno (dentro) 14. Piatto rotante (vetro) 16. Accoppiatore FORNO 1. Maniglia dello sportello 2. Luce del forno 3. Cerniere dello sportello 4. Ganci di sicurezza dello sportello 5. Sportello 6. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 7. Perno del motore del piatto rotante 8. Cavità del forno 9. Pannello di controllo 10. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 11. Cavo per l'alimentazione 12. Aperture di ventilazione 13.
1. DISPLAY DIGITALE 2. Opzioni MENU AUTOMATICI A1: Riscaldamento A2: Verdure A3: Pesce A4: Carne A5: Pasta A6: Patate A7: Pizza A8: Minestre 3. Tasto SCONGELAMENTO A PESO/ SCONGELAMENTO A TEMPO 4. Tasto OROLOGIO/TIMER CUCINA 5. Manopola INSERIMENTO Ruotate per inserire il tempo di cottura, l'ora, il livello di potenza, il peso e la selezione menu automatico 1 2 6 3 7 4 8 6. Tasto POTENZA MICROONDE 7. Tasto STOP/ANNULLA 8. Tasto START/+30sec.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI 1. Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato. Non mettete il forno in un armadio. 2. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura. Posizionate o montate il forno in modo che il fondo del forno sia ad almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bambini lontano dallo sportello per evitare che si brucino. 3.
microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato. 10. Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un cavo speciale. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico specializzato SHARP. 11. ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. 12.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 18. Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da soffocare le eventuali fiamme. 19. Pulite regolarmente il forno e togliete i residui di cibo. 20. La mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare la superficie e quindi influire sulla durata dell'elettrodomestico e creare situazioni pericolose. 21.
modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d’emergenza. 3. La tensione di alimentazione CA del forno deve essere di 230 V~, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione di un minimo di 10A, o un salvavita di un minimo di 10 A. 4. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elettrico dedicato. 5. Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore. Per esempio vicino ad un forno tradizionale. 6.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 17. Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di istruzioni. Per evitare potenziali danni 1. ATTENZIONE: Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato. b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello non siano rotti o allentati.
4. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o piano di lavoro. 5. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. 6. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise: 1.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare scottature 1. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno per evitare bruciature. 2. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani. 3. Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del cibo e mescolate prima di servire.
non sia indicato nel manuale di istruzioni. Nel caso potreste danneggiare il forno. 2. Non fate mai funzionare il forno se è vuoto. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto girevole e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. 3.
INSTALLAZIONE 1. Togliete tutti gli involucri dall'interno del forno e togliete le pellicole protettive sulle pareti esterne del forno. Controllate che il forno non sia in alcun punto danneggiato. 2. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana, resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e il più pesante elemento possibile che possa esservi cucinato. Non mettete il forno in un armadio. 3. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle ventole di ingresso e uscita.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa. ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si producono calore, condensa o grande umidità (per esempio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali combustibili (per esempio tende). Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione. Non mettete oggetti sopra il forno. COLLEGAMENTO ELETTRICO • Evitate di far entrare in contatto dell'acqua al cavo di alimentazione o alla spina.
PRIMA DI USARE IL FORNO Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. Questo modello ha una funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand-by. Per impostare l'orologio, guardate sotto. IMPOSTARE L'OROLOGIO Il vostro forno ha anche una modalità di orologio a 24 ore. 1. Premete una volta il tasto OROLOGIO/TIMER DA CUCINA. L'ora lampeggerà e l'orologio si illuminerà. 2.
FUNZIONE TIMER DA CUCINA Potete inserire qualunque tempo fino a 95 minuti. Per cancellare il TIMER DA CUCINA durante il conto all rovesci, premete il tasto STOP/ANNULLA. NOTA: la funzione TIMER DA CUCINA non può essere utilizzata durante la cottura. LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE Il vostro forno ha 5 liveli di potenza; per impostare il livello di potenza seguite le istruzioni qui di seguito: Per impostare il livello di potenza Display LED • Premete il tasto MICROONDE una volta: apparità P100.
OPERAZIONI MANUALI Aprire lo sportello: Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia. Avviare il forno: Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+30 sec/INVIO dopo aver selezionato la modalità di cottura desiderata.
COTTURA A MICROONDE NOTA: • Quando il forno parte, la luce del forno si illumina e il piatto rotante ruota in senso orario o antiorario. • Se lo sportello viene aperto durante la cottura o lo scongelamento per girare il gibo, il tempo di cottura si interroperà automaticamente. Riprenderà il conto alla rovescia quando lo sportello viene nuovemanete chiuso e viene premuto il tasto START/+30 sec/INVIO.
FUNZIONE SCONGELAMENTO A PESO SCONGELAMENTO A PESO Il forno a microonde è pre-programmato con un timer e dei livelli di potenza in modo che cibo come maiale, manzo e pollo possano essere facilmente scongelati. Il range di peso è di 100 g – 2000 g in porzioni da 100 g. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni. Esempio: Per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO A PESO. Mettete la carne su un piatto piano sopra il piatto rotante. 1.
FUNZIONE MENU AUTOMATICI I programmai MENU AUTOMATICI calcolano automaticamente la modalità corretta di cottura e il tempo di cottura dei cibi (dettagli qui sotto). Seguite l'esempio qui sotto per capire come utilizzare questa funzione. Esempio: per cucinare 250 g di pesce usando la funzione MENU AUTOMATICI. 2. Premete il tasto 3. Inserite il tempo START/+30sec./ di cottura INVIO per desiderato confermare girando la l'impostazione. manopola INSERIMENTO. 4.
TABELLA MENU AUTOMATICI Menu Display Metodo di automatici cottura Pesce A-3 80% Micro (filetto di pesce) Procedura Carne (carne disossata, per esempio manzo, agnello, maiale o pollame) Pasta (pasta di semola, per esempio fusilli, farfalle, rigatoni) A-4 Tagliate la carne a striscioline e metterla in un piatto da sformato. usate una pellicola forata o un coperchio adatto. Mettete il piatto da sformato al centro del piatto rotante.
UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO. PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare.
MANUTENZIONE E PULIZIA Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti. Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto. IMPORTANTE: • Se cucinate per più di un tempo standard (vedi la tabella sotto) utilizzando la stessa modalità di cottura, i meccanismi di sicurezza del forno si attivano automaticamente. Il livello di potenza del microonde verrà ridotta.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelings- systeem voor deze producten. 1.
INHOUDSOPGAVE SPECIFICATIES Modelnaam: Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Vereist vermogen wisselstroom: Geleverd vermogen: R-222STWE Magnetron Magnetron Uitstand (energiespaarstand) Frequentie van de magnetron Afmetingen buitenkant (W) x (H) x (D)** mm Binnenste afmetingen (W) x (H) x (D)*** mm Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlamp * : 230 V~, 50 Hz enkele fase : 10 A : 1270 W : 800 W (IEC 60705) : minder dan 1,0W : 2450 MHz* (Groep 2/Klasse B) : 440 x 258 x 359 : 306 x 208 x 307 : 20 lite
OVEN EN TOEBEHOREN 2 10 6 9 1 4 5 3 7 11 13 Naaf (binnenin) 14. Draaitafel (glas) 16. Koppelstuk 8 12 4 OVEN 1. Deurklink 2. Ovenlamp 3. Deurscharnieren 4. Veiligheidsvergrendelingen deur 5. Deur 6. Deurafdichtingen en pasvlakken 7. Draaitafel motoras 8. Ovenruimte 9. Bedieningspaneel 10. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET VERWIJDEREN) 11. Netsnoer 12. Ventilatie-openingen 13.
BEDIENINGSPANEEL 2 6 3 7 4 6. MAGNETRONVERMOGEN-toets 7. STOP/CLEAR-toets 8. START/+30sec/ENTER -toets 8 5 NL-4 NEDERLANDS 1 1. DIGITALE DISPLAY 2. AUTO MENU-opties: A1: Opwarmen A2: Groenten A3: Vis A4: Vlees A5: Pasta A6: Aardappelen A7: Pizza A8: Soep 3. GEWICHT/ONTDOOITIJD-toets 4. KLOK/KOOKWEKKER-toets: 5. INVOER-draaiknop Draai om kooktijd, tijd, vermogen, temperatuur en gewicht in te voeren en kies auto menu.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST 1. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of een kast te worden ingebouwd. Plaats de oven niet in een kast. 2. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaat of monteer de oven op een zodanige manier dat de bodem van de oven 85cm boven de vloer staat. Houdt kinderen op afstand van de deur zodat zij zich niet branden. 3.
10. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over. 11. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen. 12. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze soms later nog overkoken. Houd hiermee rekening wanneer u de verpakking vastpakt. 13.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 20. Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden, kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak. Dit kan leiden tot een verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk tot gevaarlijke situaties. 21. gebruik geen sterk schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen krabbers bij het schoonmaken van het glas van de ovendeur. Deze kunnen de oppervlakte bekrassen wat kan leiden tot versplintering van het glas. 22. Gebruik geen stoomreiniger. 23.
3. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230 V~, 50 Hz wisselstroom met een 10 A zekering of een 10 A circuitonderbreker. 4. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is. 5. Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte wordt opgewekt. Bijvoorbeeld naast een conventionele oven. 6. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. 7. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis. 8.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van letsel 1. WAARSCHUWING: Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende: a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of anders beschadigd is. b) Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of los zitten. c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlakken niet zijn beschadigd. d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen. 5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, inclusief de achterkant van de oven. 6. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer functioneert. Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te voorkomen: 1. Gebruik nooit gesloten bakjes.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen 1. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. 2. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. 3. Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de temperatuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het serveert.
Voorkomen van problemen of beschadiging 1. De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer aanbevolen in de gebruikershandleiding. Dit kan de oven beschadigen. 2. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen.
INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte en verwijder de beschermende folie van de behuizing. Controleer de oven zorgvuldig op beschadigingen. 2. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen. Plaats de oven niet in een kast. 3. Kies een vlakke ondergrond met genoeg ruimte voor de ventilatieopeningen. Plaats de achterkant van het apparaat tegen een muur.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopcontact. WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of boven een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoorbeeld gordijnen). Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet. Plaats geen objecten op de oven. ELEKTRISCHE AANSLUITING • Laat het netsnoer of de stekker niet in aanraking komen met water. • Steek de stekker juist in het stopcontact.
VOOR INGEBRUIKNAME Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoorbaar signaal zal één keer luiden. Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus. Om de klok in te stellen, zie hieronder. DE KLOK INSTELLEN Uw combi-magnetron heeft een 24-uursklokfunctie. 1. Druk een keer op de KLOK/KOOKWEKKER-toets. Het uur zal knipperen en het kloksymbool zal oplichten. 2.
KOOKWEKKERFUNCTIE U kunt een tijd tot 95 minuten instellen. U hoeft alleen op de STOP/CLEAR-toets te drukken om de KOOKWEKKER te annuleren tijdens het aftellen. OPMERKING: De KOOKWEKKER functie kan niet tijdens het koken worden gebruikt. VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 vermogenstanden. Volg de onderstaande instructie om het vermogen in te stellen. LED-display • Druk een keer op de MAGNETRONVERMOGEN-toets. P100 wordt getoond.
HANDMATIGE BEDIENING De deur openen: Trek aan de hendel om de deur van de oven te openen. De oven starten: Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking of schaal op de draaitafel of plaats deze rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+30sec/ENTER-toets na keuze van het gewenste kookprogramma. Als het kookprogramma is ingesteld en de START/+30sec/ENTER-toets niet binnen 1 minuut wordt ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd.
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON OPMERKING: • Wanneer de oven start, gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. • Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draaien, zal de kooktijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is gesloten en de START/+30sec/ENTER-toets wordt ingedrukt.
ONTDOOIEN OP GEWICHT-FUNCTIE ONTDOOIEN OP GEWICHT De magnetron is voorgeprogrammeerd met een timer en vermogensniveaus zodat voedsel zoals varkensvlees, rundvlees en kip gemakkelijk ontdooit. Het gewichtsbereik hiervoor is van 100 g tot 200 g in stappen van 100 g. Volg het onderstaande voorbeeld voor het bedienen van deze functie. Bijvoorbeeld: Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.v GEWICHT ONTOOIEN Plaats het vlees in een lage schaal op de draaitafel. 1.
AUTO MENU-FUNCTIE De AUTO MENU programma's berekenen automatisch de juiste kookstand en bereidingstijd van het voedsel (zie onderstaande details). Volg het voorbeeld hieronder voor advies over hoe u deze functie bedient. Voorbeeld: om vis met een gewicht van 250 gram te bereiden met behulp van de AUTO MENU-functie. 1. Draai aan de INVOER-knop om het gewenste auto menu te kiezen. 2. Druk op de START/+30sec/ ENTER-toets om de instelling te bevestigen. 3.
AUTO MENU-TABEL Auto Menu Vlees (gefileerd vlees bijv. rund, lam, varkensvlees of gevogelte) Pasta (gedroogde pasta bijv.
GESCHIKTE SCHALEN Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
ONDERHOUD EN REINIGING LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW COMBI-MAGNETRON GEEN OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit voor een langere levensduur en het voorkomen van gevaarlijke situaties.
ONDERHOUD EN REINIGING Schoonmaaktip om uw oven gemakkelijker schoon te maken: Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm 10-12 minuten op 100%. Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek. BELANGRIJK: • Als uw voedsel langer dan de standaard tijd (zie hieronder) op dezelfde kookstand, zal het veiligheidssysteem van de combi-magnetron automatisch in werking treden. Het vermogen van de magnetron zal verminderd worden.
A. Information om avfallshantering för användare (privata hushåll) Obs! Produkten är märkt med symbolen ovan. Denna symbol indikerar att elektroniska produkter inte ska kastas i det vanliga hushĺllsavfallet eftersom det finns ett separat avfallshanteringssystem för dem. 1.
INNEHÅLL INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING .....................................................................................................1 INNEHÅLL ...............................................................................................................................................................2 SPECIFIKATIONER ................................................................................................................................................2 UGN OCH TILLBEHÖR...................
UGN OCH TILLBEHÖR 2 10 6 9 1 4 5 3 11 7 8 4 12 13 Nav (inuti) 14. Roterande tallrik (glas) 16. Koppling 15. Vändfot UGN 1. Dörrhandtag 2. Ugnslampa 3. Luckgångjärn 4. Lucka säkerhetsspärrar 5. Lucka 6. Lucktätningar och tätningsytor 7. Roterande tallrikens motoraxel 8. Ugnsutrymmet 9. Kontrollpanel 10. Vågledarskydd (TA INTE BORT) 11. Nätsladd 12. Ventilationsöppningar 13.
KONTROLLPANEL 2 6 3 7 4 6. MIKROVÅGSEFFEKT-knapp 7. STOPP/RENSA-knapp 8. START/+30 sek/BEKRÄFTA-knapp 8 5 SE-4 SVENSKA 1 1. DIGITAL DISPLAY 2. AUTOMENY alternativ A1: Återuppvärmning A2: Grönsaker A3: Fisk A4: Kött A5: Pasta A6: Potatis A7: Pizza A8: Soppa 3. VIKTUPPTINING/TIDSUPPTININGknapp 4. KLOCKA/KÖKSTIMER-knapp 5.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet. Placera inte ugnen i ett skåp. 2. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller montera ugnen så att botten på ugnen är 85 cm eller mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att förhindra att de bränner sig. 3. Säkerställ att det finns ett fritt utrymme ovanför ugnen på 30 cm. 4.
10. Om sladden på denna apparat skadas måste den ersättas med en speciell sladd. Bytet måste göras av en auktoriserad SHARP servicetekniker. 11. VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas i förseglade behållare eftersom de kan explodera. 12. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till försenad eruptiv kokning, därför måste man vara försiktig vid hantering av behållaren. 13.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 20. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till en försämring av ytan vilket kan negativt påverka livslängden för apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. 21. Använd inte starka slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glas eftersom de kan repa ytan, vilket kan resultera i splittring av glaset. 22. Ångtvätt får inte användas. 23.
minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10 A distributionsbrytare. 4. En enskild strömkrets som betjänar endast denna apparat bör tillhandahållas. 5. Placera inte ugnen i områden där värme alstras. Till exempel, i närheten av en vanlig ugn. 6. Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktighet eller där fukt kan samlas. 7. Förvara inte eller använd ugnen utomhus. 8. Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den roterande tallriken och vändfoten efter användning.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika risken för skada 1. VARNING: Använd inte ugnen om den är skadad eller inte fungerar. Kontrollera följande före användning: a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och att den inte är feljusterad eller skev. b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kontrollera att de inte är trasiga eller lösa. c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de inte har skadats. d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte finns några bucklor.
5. Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksidan av ugnen. 6. Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker. För att undvika risk för explosion eller plötslig kokning: 1. Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar och lock före användning.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika risken för brännskador 1. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar maten ur ugnen för att förhindra brännskador. 2. Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillagningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att undvika ångbrännskador och kokeruptioner. 3. För att undvika brännskador, testa alltid livsmedelstemperaturen och rör om innan servering och ägna särskild uppmärksamhet åt temperaturen på mat och dryck till spädbarn, barn eller äldre.
2. När du använder en brynskål eller självupphettande material, placera alltid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under för att förhindra skador på tallriken och vändfoten på grund av värmestress. Den föruppvärmningstid som anges i instruktionerna får inte överskridas. 3. Använd inte metallredskap, dessa reflekterar mikrovågor och kan orsaka elektriska överslag. Använd endast den roterande tallriken och vändfoten utformade för denna ugn. Använd inte ugnen utan den roterande tallriken. 4.
INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilm som finns på mikrovågsugnens ytterhölje. Kontrollera ugnen noga för tecken på skador. 2. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte ugnen i ett skåp. 3. Välj en plan yta som ger tillräckligt öppet utrymme för luftintag och/eller luftutsläpp. Den bakre ytan av apparaten skall placeras mot en vägg.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material (t.ex. gardiner). Blockera inte eller stör luftventilsöppningar. Placera inga föremål ovanpå ugnen. ELANSLUTNING • Låt inte vatten komma i kontakt med nätsladden eller kontakten. • Sätt i kontakten ordentligt i uttaget. • Anslut inte andra apparater till samma uttag med hjälp av en adapter.
FÖRE ANVÄNDNING Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång. Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0W i standby-läge. För att ställa klockan, se nedan. STÄLLA IN KLOCKAN Ugnen har ett 24-timmars format. 1. Tryck på KLOCKA/KÖKSTIMER en gång. Timsiffran blinkar och klockindikatorn tänds. 2. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills rätt timme visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-23. 3. Tryck på KLOCKA/KÖKSTIMER, minutsiffran kommer att blinka. 4.
KÖKSTIMER FUNKTION Du kan ange upp till 95 minuter. För att avbryta KÖKSTIMER under nedräkning, tryck bara på STOPP/RENSA knappen. OBS: KÖKSTIMER funktionen kan inte användas under matlagning. MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER Ugnen har 5 effektnivåer. För att ställa in nivåerna följ instruktionen nedan: För att ställa in effektnivå LED-display • Tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKT en gång, P100 visas.
MANUELL DRIFT Öppna luckan: För att öppna ugnsluckan, dra i luckhandtaget. Att starta ugnen: Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken och placera direkt på den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen efter att ha valt önskat tillagningsläge. När tillagningsprogrammet har ställts in och START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen inte trycks in inom 1 minut, kommer inställningen att avbrytas. START/+30sek.
MIKROVÅGSTILLAGNING OBS: • När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer att rotera medsols eller motsols. • Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar tillagningstiden på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen trycks in.
VIKTUPPTININGSFUNKTION VIKTUPPTINING Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en timer och effektnivåer för att livsmedel som fläsk, nöt och kyckling lätt kan tinas. Viktområdet för detta är från 100 g - 2000 g i 100 g steg. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Exempel: För att tina upp en köttstek som väger 1,2 kg med VIKTUPPTINING. Placera köttet i en pajform på den roterande tallriken. 1. Tryck på knappen VIKT/ TIDSUPPTINING. 2.
AUTOMENYFUNKTION AUTOMENY-programmen beräknar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagningstid för livsmedlen (detaljer nedan). Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion. Exempel: För att tillaga fisk med en vikt på 250 g med hjälp av funktionen AUTOMENY. 1. Vrid INSTÄLLNINGratten för att välja önskad automeny. 2. Tryck på START/+30sek/ BEKRÄFTAknappen för att bekräfta inställningen. 3. Ange önskad vikt genom att vrida på INSTÄLLNINGratten. 4.
AUTOMENYTABELL Automeny Kött (Benfritt kött t.ex. nöt, lamm, fläsk eller fågel) Pasta (torkad pasta t.ex. Fussili, Farfalle, Rigatoni) Kokt potatis & Bakad potatis Kyld Pizza Soppa Display Tillagnings- Vikt/portion/red- Tillvägagångssätt metod skap A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g Skär köttet i små remsor och placera (initial temp. 20°C) det i en pajform. Använd ventilerad Pajform och ven- mikrovågsfolie eller ett lämpligt tilerad mikrovågs- lock för att täcka pajformen.
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan. Mikrovågssäker Kommentarer ✔/✘ Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att skydda livsmedel från överhettning.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE, HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN. RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan negativt påverka livslängden på apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. Ugnens utsida Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och vatten.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen: Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml (1/2 pint) vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter. Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa. VIKTIGT: • Om du lagar mat under mer än standardtiden (se diagram nedan) med hjälp av samma tilllagningsläge, aktiveras ugnens säkerhetsmekanismer automatiskt. Mikrovågseffektnivån kommer att minska.
A. Oplysninger om kassering og genbrug for brugere (private husholdninger) Obs: Produktet vil have dette symbol. Det betyder at der er tale om elektrisk eller elektronisk udstyr som ikke bør blandes med det almindelige husholdningsaffald. Der findes et særskilt genbrugssystem til sådanne produkter. 1. Inden for EU Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din almindelige skraldespand.
INDHOLD OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE .........................................................................................1 INDHOLD ................................................................................................................................................................2 SPECIFIKATIONER ................................................................................................................................................2 OVN OG TILBEHØR ............................
OVN OG TILBEHØR 2 10 6 9 1 4 5 3 11 13 Nav (indvendig) 14. Drejetallerken (glas) 16. Kobling 7 8 12 4 OVN 1. Håndtag 2. Ovnlampe 3. Ovnlågens hængsler 4. Lågens låsekroge 5. Ovnlåge 6. Lågens tætninger og tætningsflader 7. Drejetallerkenens motoraksel 8. Ovnrum 9. Betjeningspanel 10. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES) 11. Strømforsyningskabel 12. Ventilationsåbninger 13.
BETJENINGSPANEL 1 2 6 3 7 4 1. DIGITALT DISPLAY 2. AUTO MENU-valgmuligheder A1: Genopvarmning A2: Grøntsager A3: Fisk A4: Kød A5: Pasta A6: Kartoffel A7: Pizza A8: Suppe 3. OPTØNING EFTER VÆGT/TID-knap 4. UR/KØKKENTIMER-knap 5. INDTASTNING-hjul Drej for at indtaste kogetid, tid, effektniveau, vægt og vælg auto menu 6. MIKROBØLGEEFFEKT-knap 7. STOP/SLET-knap 8. START/+30sek.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. 1. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en køkkenenhed. Placér ikke ovnen i et skab. 2. Ovnlågen kan blive varm under tilberedning. Stil eller montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere over gulvet. Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i at brænde sig. 3. Sørg for, at der er et frit rum på minimum 30 cm oven over ovnen. 4.
10. Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes med et nyt specialkabel. Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-serviceværksted. 11. ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at beholderne eksploderer. 12. Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge uventet op. Vær ekstra forsigtig ved håndtering af beholdere, der indeholder drikke eller væsker. 13.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 19. Rengør ovnen med jævne mellemrum og fjern eventuelle madrester. 20. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til ødelæggelse af overfladen, der kan påvirke apparatets levetid og eventuelt føre til en farlig situation. 21. Anvend aldrig aggressive slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovnlågens glas, da de kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i at glasset går i stykker. 22. Damprengøring må ikke bruges. 23.
2. Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan frakobles stikket i en nødsituation. 3. Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V~, 50 Hz, som sikres med en 10 A sikring eller en overspændingsbeskyttelse på 10 A. 4. Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat strømkreds. 5. Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres varme, for eksempel tæt på en almindelig ovn. 6. Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed, eller hvor der er risiko for fugtdannelse. 7.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for skader 1. ADVARSEL: Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen anvendes: a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt og at den ikke hænger på skrå eller er skæv. b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at de ikke er beskadigede eller løse. c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kontroller at de ikke er beskadigede.
4. Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord eller en anden arbejdsoverflade. 5. Hold strømkablet væk fra varme overflader, inklusive ovnens bagside. 6. Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted. For at undgå risiko for eksplosion eller pludselig kogning: 1. Anvend aldrig lukkede beholdere.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for forbrændingsskader 1. Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager maden ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader. 2. Beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv. skal altid åbnes med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske. 3. For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid kontrollere madens temperatur og omrøre i den, inden den serveres.
For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere risiko for skader 1. Brug aldrig ovnen når den er tom undtagen i de tilfælde hvor det anbefales i brugsvejledningen. Hvis du gør det kan det beskadige ovnen. 2. Ved anvendelse af bruningsfad eller selvopvarmende materialer skal man altid placere en varmeisolerende tallerken, f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risikere at skade drejetallerkenen og drejefoden som følge af varmeudviklingen.
INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende film der findes på mikrobølgeovnens kabinetoverflade. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader. 2. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen. Placér ikke ovnen i et skab. 3. Vælg en jævn overflade der har plads nok til at tillade luftindtag- og/eller udsugningsåbninger.
ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af brændbare materialer (for eksempel gardiner). Undlad at blokere ventilationsåbningerne. Anbring ikke genstande oven på oven. STRØMTILSLUTNING • Lad ikke vand komme i kontakt med strømforsyningsledningen eller stikket. • Sæt stikket rigtigt i stikkontakten. • Tilslut ikke andre apparater til samme stikkontakt ved hjælp af en adapter.
FØR IBRUGTAGNING Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal. Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrørende indstilling af uret. INDSTILLING AF UR Din ovn har et 24-timers ur. 1. Tryk på UR/KØKKENTIMER-knappen én gang. Timetallet blinker og urindikatoren lyser. 2. Drej INDSTASTNINGS-hjulet, indtil det korrekte timetal vises, indtastningstiden skal være mellem 0-23. 3.
KØKKENTIMER-FUNKTION Du kan indtaste en hvilken som helst tid op til 95 minutter. For at annullere KØKKENTIMEREN, mens den tæller ned, skal du blot trykke på STOP/SLET-knappen. BEMÆRK: KØKKENTIMER-funktionen kan ikke anvendes under tilberedning. MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER Ovnen har 5 effektniveauer. Følg instruktionen nedenfor for at vælge niveauerne. For at indstille effektniveauet LED-display • Tryk på MIKROBØLGEEFFEKT-knappen én gang, P100 vises.
MANUEL BETJENING Åbning af ovnlågen: Træk i håndtaget for at åbne ovnlågen. Start af ovnen: Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetallerkenen. Luk lågen og tryk på knappen START/+30sek./ENTER efter at have valgt den ønskede tilberedningsmåde. Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes på knappen START/ +30sek./ENTER inden for 1 minut, bliver indstillingen slettet. Der skal trykkes på knappen START/+30sek.
MIKROBØLGETILBEREDNING BEMÆRK: • Når ovnen starter, lyser ovnlampen og drejetallerkenen drejer med eller mod uret. • Hvis lågen åbnes under tilberedningen/optøningen for at omrøre eller vende maden, standser tilberedningstiden på displayet automatisk. Tilberednings-/optøningstiden begynder at tælle ned igen, når lågen lukkes og der trykkes på knappen START/+30sek./ ENTER. • Når tilberedningen/optøningen er færdig, vises klokkeslættet på displayet, hvis uret er blevet indstillet.
OPTØNING EFTER VÆGT OPTØNING EFTER VÆGT Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en timer og effektniveauer, så fødevarer såsom svinekød, oksekød og kylling nemt kan optøs. Vægtområdet for dette er 100 g – 2000 g i trin af 100 g. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2 kg skal du bruge OPTØNING EFTER VÆGT. Anbring kødet i et fad på drejetallerkenen. 1. Tryk på knappen OPTØNING EFTER VÆGT/TID. 2.
AUTO MENU-FUNKTION Programmerne AUTO MENU beregner automatisk den korrekte tilberedningsmåde og tilberedningstid for madvarerne (detaljer nedenfor). Følg eksemplet nedenfor for vejledning om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: For at tilberede fisk, der vejer 250 g ved brug af AUTO MENU-funktionen. 1. Drej INDTASTNINGShjulet for at vælge den ønskede auto menu. 2. Tryk på START/ +30sek./ENTERknappen for at bekræfte indstillingen. 3. Indtast den ønskede vægt ved at dreje INDTASTNINGShjulet. 4.
AUTO MENU-OVERSIGT Auto Menu Fisk (fiskefilet) Kød (benløst kød fx oksekød, lam, svin eller fjerkræ) Pasta (tør pasta fx Fussili, Farfalle, Rigatoni) Kogte kartofler & Bagte kartofler Afkølet pizza Suppe Display TilberedVægt/portion/red- Fremgangsmåde ningsmetode skaber A-3 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g Anbring i et enkelt lag i et tærtefad. (starttemp. 20°C) Brug mikrobølgehusholdningsfilm Tærtefad og med lufthuller eller et egnet låg til at mikrobølgehusdække.
OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for firkantede/aflange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor. Mikroovnsegnet Bemærkninger ✔/✘ Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte maden fra overophedning.
PLEJE OG RENGØRING ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS, DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGSMIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN DEL AF MIKROBØLGEOVNEN. RENGØR MIKROBØLGEOVNEN REGELMÆSSIGT OG FJERN ALLE MADRESTER – Hold ovnen ren, ellers kan overfladerne forringes, hvilket kan påvirke ovnens levetid og kan medføre farlige situationer. Ovnens yderside Ovnens yderside kan nemt rengøres med mild sæbe og vand.
PLEJE OG RENGØRING Rengøringstips - For nemmere rengøring af din mikrobølgeovn: Placér en halv citron i en skål, tilføj 300 ml (1/4 liter) vand og varm på 100% i 10 -12 minutter. Tør ovnen af med en blød, tør klud. VIGTIGT: • Hvis du tilbereder mad i længere end standardtiden (se skemaet nedenfor) ved hjælp af samme tilberedningsprogram, aktiveres ovnens sikkerhedsmekanismer automatisk. Mikrobølgeeffektniveauet reduceres.
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for brukere (private husholdninger) Obs: Produktet vil ha dette symbolet. Det betyr at det er snakk om elektrisk eller elektronisk utstyr som ikke bør blandes med alminnelige husholdningsavfall. Det finnes et separat gjennbrukssystem til slike produkter. 1. I EU - land Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i en alminnelig søppelkasse.
INNHOLD INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING................................................................................................1 INNHOLD ................................................................................................................................................................2 SPESIFIKASJONER ................................................................................................................................................2 OVN OG TILBEHØR ..........................
OVN OG TILBEHØR 2 10 6 9 1 4 5 3 7 11 13 Nav (innvendig) 14. Dreieskive (glass) 16. Kobling 8 12 4 OVNEN 1. Dørhåndtak 2. Ovnslampe 3. Dørhengsler 4. Dørlåshaker 5. Dør 6. Dørpakninger og pakningsoverflater 7. Motoraksel for dreieskive 8. Ovn 9. Kontrollpanel 10. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN) 11. Elektrisk ledning 12. Ventilasjonsåpninger 13.
KONTROLLPANEL 1 2 6 3 7 4 8 1. DIGITALT DISPLAY 2. AUTOMENY-ALTERNATIVER A1: Oppvarming A2: Grønnsaker A3: Fisk A4: Kjøtt A5: Pasta A6: Poteter A7: Pizza A8: Supper 3. TINING PR. VEKT- / TINING PÅ TIDknapp 4. KlOKKE/KJØKKENTIDSUR-knapp 5. INNSTILLIGSHJUL Roter for å sette inn tilberedningstid, tid, effektnivå, temperatur, vekt og velg automeny 6. MIKROBØLGEEFFEKT-knapp: 7. STOPP/KOMBI-knapp 8. START/+30 sek.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER 1. Denne ovnen er konstruert for å bli brukt på en benk. Den er ikke konstruert for innebygging i en kjøkkenenhet. Ikke plasser ovnen i et skap. 2. Ovnsdøren kan bli varm under tilberedning. Plasser eller monter ovnen slik at bunnen på ovnen er minst 85 cm over gulvet. Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner seg. 3. Påse at det er minst 30 cm fri plass over ovnen. 4.
10. Hvis den elektriske ledningen til ovnen påføres skade må den erstattes med en spesialledning. Utskiftingen må foretas ved et autorisert SHARP-verksted. 11. ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp i lukkede beholdere idet de kan eksplodere. 12. Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til forsinket overkoking, derfor må det utvises forsiktighet ved håndtering av beholderen. 13. Kok ikke egg i skallet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 19. Rengjør ovnen regelmessig og fjern alle matrester. 20. Å ikke holde ovnen ren kan føre til nedbryting av overflatene, som i sin tur kan redusere utstyrets livslengde og muligens føre til farlige situasjoner. 21. Ikke bruk sterke og/eller slipende rengjøringsmidler eller skarpe metallskraper for å rengjøre glasset i døren, dette kan skade glassets overflate, som i sin tur vil kunne føre til at glasset sprekker. 22. Dampvasker må ikke brukes. 23.
2. Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon. 3. Strømmen må være vekselstrøm, 230 V~, 50 Hz med en 10 A sikring eller en minimum 10 A kretsbryter. 4. Det må brukes en separat krets som bare betjener dette utstyret. 5. Ikke plasser ovnen i et område hvor det bygges opp varme, for eksempel nær en konvensjonell ovn. 6. Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet eller hvor det kan samle seg fuktighet. 7.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå muligheten for skader 1. ADVARSEL: Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk: a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den ikke er feiltilpasset eller skjev. b) Hengsler og dørlåshaker; Påse at hengslene og dørlåshakene ikke er ødelagte eller løse. c) Dørpakninger og kontaktflater; påse at de ikke er skadet. d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er bulker.
5. Hold den elektriske ledningen vekke fra varme overflater, inklusive baksiden av ovnen. 6. Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted. For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking: 1. Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk før bruk.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 3. For å unngå brannskader eller skolding, test alltid temperaturen i maten og rør alltid i maten før den serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder temperaturen på mat og drikke som skal gis til spedbarn, barn og eldre. Temperatur på beholderen gjenspeiler ikke temperaturen på mat eller drikke. Sjekk alltid temperaturen på maten. 4. Stå ikke nær ovnsdøren når den åpnes slik at du unngår brannskader eller skolding fra damp eller varme som slippes ut. 5.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER NORSK 3. Ikke bruk kjøkkenredskap av metall. De reflekterer mikrobølger og kan før til elektrisk overslag. Ikke plassér bokser i ovnen. Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten som er utformet for ovnen. Ikke bruk ovnen uten den roterende dreiefoten. 4. Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i bruk. NB: Hvis du er usikker på hvordan du skal tilkoble ovnen, snakk med en autorisert elektriker.
INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser ovnen inne i et skap. 3. Velg en flat overflate med stor nok plass til å sikre innog utgående ventilasjon. Den bakre overflaten skal plasseres mot en vegg.
ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme, fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare materialer (for eksempel gardiner). Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene. Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen. ELEKTRISK LEDENDE FORBINDELSE • Ikke la vann komme i kontakt med ledningen eller støpselet. • Sett støpselet godt inn i stikkontakten. • Ikke koble til andre apparater til samme støpsel ved å bruke en overgang.
FØR BRUK Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang. Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0W i stand by modus. For å stille klokken, se nedenfor. STILLING AV KLOKKEN Ovnen har 24-timers klokkefunksjon. 1. Trykk KLOKKE/KJØKKENTIDSUR-knappen en gang. Timetallet vil blinke og klokkeindikatoren vil lyses opp. 2. Vri INNSTILLINGSHJULET inntil korrekt timetall vises; angitt tid skal være mellom 0-23. 3.
KJØKKENTIDSUR-FUNKSJON Du kan legge inn enhver tid opptil 95 minutter. Du kan stanse KJØKKENTIDSURET mens det teller ned ved simpelthen å trykke STOP/SLETT-knappen. NB: KJØKKENTIDSURET kan ikke benyttes under tilberedning. MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅER Ovnen har 5 effektnivåer. For å stille inn effekten, følg instruksjonene nedenfor: For å stille inn effektnivået LED-display • Trykk på MIKROBØLGE-knappen en gang, P 100 vil vises.
MANUELL BRUK Åpning av døren: For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket. Start av ovnen: Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng døren og trykk START/+30 sek/BEKREFT-knappen etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode. Når tilberedningsprogrammet er valgt og START/+30 sek BEKREFT-knappen ikke trykkes inn på 1 minutt, vil innstillingen bli kansellert.
MIKROBØLGETILBEREDNING NB: • Når ovnen starter vil ovnens lys tennes og dreieskiven vil rotere til venstre eller til høyre. • Hvis døren åpnes under tilberedning/opptining for å røre i eller snu maten, vil tilberedningstiden i displayet automatisk stanse. Tilberedningstiden/opptiningstiden begynner å telle ned igjen når døren lukkes og START/+30sek./BEKREFT-knappen trykkes inn. • Når tilberedningen/tiningen er fullført vil klokkeslettet vises i displayet dersom klokken er stilt.
VEKTTINING-FUNKSJON TINING I HENHOLD TIL VEKT Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og effektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan tines opp: svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn på 100 g. Følg eksemplet nedenfor for mer detaljer om hvordan disse funksjonene skal brukes. Eksempel: For å tine opp et kjøttstykke som veier 1,2 kg med TINING I HENHOLD TIL VEKT. Plasser kjøttet i på en paiform på den roterende tallerkenen. 1.
AUTOMENY-FUNKSJON AUTOMENY-programmene regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tid for tilberedning av maten (mer informasjon nedenfor). Følg eksemplene nedenfor for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes. Eksempel: For å koke fisk som veier 250 gram med AUTOMENY-funksjonen. 1. Vri INNSTILLIGS- 2. Trykk på START/+30sek./ hjulet og BEKREFTvelg ønsket knappen for automeny. å bekrefte innstillingen. 3. Sett inn ønsket tilberedningstid ved å rotere SETT INN-skiven. 4.
AUTOMENY-TABELL Automeny Display TilberedVekt/porsjoner/ ningsmetode redskap Fisk A-3 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g (fiskefileter) (starttemp 20°C) Flantallerken og ventilert plastfolie for bruk i mikrobølgeovn eller passende lokk Kjøtt A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g (benløst kjøtt, (starttemp. 20°C) Flantallerken og dvs. oksekjøtt, ventilert plastfolie lam, svin eller for bruk i mikrobølfjærkre) geovn eller passende lokk Pasta A-5 80% Mikro Pasta Vann (tørket pasta 50 g 450 ml dvs.
PASSENDE KOKEKAR For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor firkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes. Mikrobølgetrygg Kommentarer ✔/✘ Små biter av aluminiumfolie kan brukes for å beskytte maten mot overoppheting.
STELL OG RENGJØRING Advarsel: Ikke bruk kommersiell ovnsrengjøring, DAMPVASKERE, slipende, harde rengjøringsmidler, VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM HYDROKSID eller stålull på noen del av mikrobølgeovnen. RENGJØR OVNEN REGELMESSIG OG FJERN MATRESTER - Hold ovnen ren. I motsatt fall kan overflatene ta skade. Dette kan virke negativt inn på ovnens livslengde og medføre farlige situasjoner. Ovnens eksteriør Utsiden av ovnen kan enkelt holdes ren med mildt såpevann og en myk klut.
STELL OG RENGJØRING Rengjøringstips – for enklere renhold av din ovn: Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100% i 10 -12 minutter. Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut. VIKTIG: • Hvis du tilbereder mat i mer enn standardtiden (se tabellen nedenfor) med samme tilberedningsmodus, vil ovnens sikkerhetsmekanismer automatisk aktiveres. Mikrobølgeeffektnivået vil reduseres.
A. Tietoja hävittämisestä käyttäjille (kotitaloudet) Huomio: Tuote on merkitty tällä symbolilla. Tämä tarkoittaa, että käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita ei saa sekoittaa kotitalouden yleisjätteiden kanssa. Näille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. 1.
SISÄLTÖ OIKEANLAISESTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT ...........................................................................1 SISÄLTÖ...................................................................................................................................................................2 TEKNISET TIEDOT .................................................................................................................................................2 UUNI JA LISÄVARUSTEET ..........................
UUNI JA LISÄVARUSTEET 2 10 6 9 1 4 5 3 11 7 8 4 12 13 UUNI 1. Luukun aukaisupainike 2. Uunin lamppu 3. Luukun saranat 4. Luukun turvasalvat 5. Luukku 6. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat 7. Pyörivän kuumennusalustan moottorin akseli 8. Uunin sisäosa 9. Säätöpaneeli 10. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ) 11. Virtajohto 12. Ilmastointiaukot 13.
SÄÄTÖPANEELI 1 2 6 3 7 4 8 1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ 2. AUTOM. VALIKON asetukset A1: Lämmitys A2: Kasvikset A3: Kala A4: Liha A5: Pasta A6: Peruna A7: Pitsa A8: Keitto 3. PAINON/AJAN SULATUSTOIMINTOpainike 4. KELLO/KEITTIÖN AJASTIN -painike 5. SYÖTTÖKIEKKO Syötä kypsennysaika, aika, tehotaso, lämpötila, paino ja valitse autom. valikko kiertämällä 6. MIKROAALLON TEHO-painike 7. PYSÄYTÄ/TYHJENNÄ-painike 8.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN 1. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölaitteeksi. Uunia ei saa laittaa kaappiin. 2. Luukku saattaa kuumentua kypsennyksen aikana. Aseta ja kiinnitä uuni niin, että uunin alaosa on vähintään 85 cm lattian yläpuolella. Pidä lapset loitolla luukusta palovammojen välttämiseksi. 3. Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30 cm tilaa. 4.
10. Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava. vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto. Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-huoltaja. 11. VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. 12. Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat päätyttyä; ole sen takia erityisen varovainen juomaastiaa käsitellessäsi. 13. Älä kypsennä kuorellisia kananmunia.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 19. Puhdista uuni säännöllisesti ja poista sinne jääneet ruoantähteet. 20. Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyttöikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia tilanteita. 21. Älä käytä karkeita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallisia hankaustyynyjä mikroaaltouunin luukkuun, koska ne saattavat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin halkeamisen. 22. Höyrypuhdistinta ei saa käyttää. 23.
2. Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virtajohto on helppo irrottaa vaaratilanteessa. 3. AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisäksi vähintään 10 A jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A virrankatkaisin. 4. Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten tarkoitettu erillinen virtapiiri. 5. Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen, esim. tavallisen uunin lähelle. 6.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Tapaturmariskin välttäminen 1. VAROITUS: Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä: a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se on ehjä ja suorassa. b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät ole rikki tai irrallaan. c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjiä. d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, että niissä ei ole lovia tai kuhmuja.
nan yli. 5. Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. 6. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lampun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valtuutettuun SHARP-huoltoon. Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen: 1. Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Palovammojen riskin välttäminen 1. Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai -kintaita kun otat ruoan uunista. 2. Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse polttamaan käsiäsi tai kasvojasi. 3. Testaa aina ruuan lämpötila ja sekoita ennen tarjoilua. Kiinnitä erityistä huomiota vauvoille, lapsille ja vanhuksille tarjottavan ruuan lämpötilaan.
Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämisen varmistaminen. 1. Älä koskaan käytä uunia tyhjänä lukuun paitsi tilanteita, joissa käyttöoppaassa näin kehotetaan. Tämä saattaa vaurioittaa uunia. 2. Kun käytät ruskistavaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta estät lämpörasitusta vaurioittamasta pyörivää alustaa ja telinettä. Astioiden ohjeissa mainittuja esilämmitysaikoja ei saa ylittää. 3.
ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 2. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin. 3. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa tilaa sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten. Uunin takaseinä täytyy asettaa seinää vasten.
ASENNUS SUOMI 5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitettuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasiaan. VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien lähelle (esim. verhot). Älä tuki tuuletusaukkoja. Älä aseta uunin päälle esineitä. SÄHKÖLIITÄNTÄ • Älä päästä vettä kosketuksiin virtajohdon tai virtapistokkeen kanssa. • Pane pistoke kunnolla pistorasiaan.
ENNEN KÄYTTÖÄ Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: "0:00", hälytysääni kuuluu kerran. Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1.0 W valmiustilassa. Voit määrittää kellon alla olevien ohjeiden mukaisesti. KELLON ASETTAMINEN Uunissa on 24 tunnin kello. 1. Paina KELLO/KEITTIÖN AJASTIN -painiketta kerran. Tuntiluku vilkkuu ja kellon ilmaisimessa palaa valo. 2. Kierrä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes oikea tunti tulee näkyviin.Syöttöajan pitäisi olla 0-23. 3.
AJASTIMEN TOIMINTO Voit syöttää minkä tahansa ajan 95 minuuttiin asti. Voit peruuttaa AJASTIMEN, kun aika vielä kuluu painamalla yksinkertaisesti PYSÄYTÄ/TYHJENNÄ -painiketta. HUOMAUTUS: AJASTIN-toimintoa ei voida käyttää kypsennyksen aikana. MIKRON TEHOTASOT Uunissa on 5 tehotasoa. Aseta teho noudattamalla seuraavia ohjeita: Tehotason asetus Merkkivalonäyttö • Paina MIKRON TEHOPAINIKETTA kerran. Näkyviin tulee P100.
MANUAALINEN KÄYTTÖ Luukun avaaminen: Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta. Uunin käynnistäminen: Valmista ja aseta ruoka sopivassa astiassa pyörivälle alustalle tai suoraan pyörivälle alustalle. Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/+30 s/ENTER-painiketta halutun kypsennystilan valitsemisen jälkeen. Kun kypsennys on asetettu ja KÄYNNISTÄ/+30 s/ENTER-painiketta ei paineta 1 minuuttiin, asetus peruuntuu. KÄYNNISTÄ/+30 s/ENTER -painiketta täytyy painaa, jos kypsentämistä halutaan jatkaa luukun avaamisen jälkeen.
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS HUOMAUTUS: • Kun uuni käynnistyy, lamppu syttyy ja kuumennusalusta pyörii joko myötäpäivään tai vastapäivään. • Jos luukku avataan kypsennyksen/sulatuksen aikana ruuan sekoittamista ja kääntämistä varten, kypsennysaika näytöllä pysähtyy automaattisesti. Kypsennys/sulatusaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja KÄYNNISTÄ/+30 s/ENTER-painiketta painetaan. • Kun kypsennys tai sulatus on valmis, aika tulee uudelleen näkyviin näytölle, jos kello on asetettu.
SULATUKSEN PAINOTOIMINTO SULATUKSEN PAINOTOIMINTO Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukäteen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa helposti: sianliha, naudanliha ja kana. Näiden ruokien paino on 100 – 2000 g 100 g:n välein. Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä. Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus SULATUKSEN PAINOTOIMINNON avulla. Pane liha astiassa pyörivälle alustalle. 1. Paina AJAN SULATUSpainiketta. x1 2.
AUTOM. VALIKKO -TOIMINTO AUTOM. VALIKKO -painikkeet etsivät automaattisesti oikean kypsennystilan ja ruokien kypsennyksen. Noudata alla olevia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä/ Esimerkki: 250 g painoisen kalan kypsentäminen AUTOM. VALIKKO -toiminnolla. 1. Käännä SYÖTTÖKIEKKOA ja valitse haluttu autom. valikko. 2. Vahvista asetukset painamalla KÄYNNISTÄ/ +30 s/ENTERpainiketta. 3. Syötä haluttu paino pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA. 4.
AUTOM. VALIKKOKAAVIO Autom. valikko Näyttö Kypsennysmenetelmä Naudanliha A-4 100% Mikro (luuton liha esim. nauta, lammas, sika tai siipikarja) Pasta (kuivattu pasta esim.
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa, mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi. Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka saattaa kypsyä liikaa. Mikroaaltouunin kestävä Huomautukset Alumiinifolio Folioastiat ✔/✘ Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pienillä alumiinifolion paloilla.
HOITO JA PUHDISTUS HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HANKAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI HANKAUSTYYNYJÄ MIHINKÄÄN MIKROAALTOUUNIN OSIIN. PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISESTI JA POISTA SINNE JÄÄNEET RUOANTÄHTEET - Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyttöikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia tilanteita.
HOITO JA PUHDISTUS Puhdistusvihje - uunisi helpommaksi puhdistamiseksi: Pane puolikas sitruunaa kulhoon, lisää 300 ml (1/2 pint) vettä ja kuumenna 100 %:lla 10-12 minuuttia. Pyyhi uuni pehmeällä, kuivalla kankaalla. TÄRKEÄÄ: • Jos kypsennät ruokaa vakioaikaa pidemmän ajan (kaavio alla) samalla kypsennystilalla, uunin turvallisuusmekaniikka aktivoituu automaattisesti. Mikroaaltojen tehotaso laskee.
A. Information on Disposal for Users (private households) Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products. 1.
CONTENTS INFORMATION ON CORRECT DISPOSAL......................................................................................................1 CONTENTS..............................................................................................................................................................2 SPECIFICATIONS ...................................................................................................................................................2 OVEN AND ACCESSORIES ...............
OVEN AND ACCESSORIES 2 10 6 9 1 4 5 3 11 13 Hub (inside) 14. Turntable (glass) 16. Coupling 7 8 12 4 OVEN 1. Door handle 2. Oven lamp 3. Door hinges 4. Door safety latches 5. Door 6. Door seals and sealing surfaces 7. Turntable motor shaft 8. Oven cavity 9. Control panel 10. Waveguide cover (DO NOT REMOVE) 11. Power supply cord 12. Ventilation openings 13.
CONTROL PANEL 1 2 6 3 7 4 1. DIGITAL DISPLAY 2. AUTO MENU options A1: Reheat A2: Vegetables A3: Fish A4: Meat A5: Pasta A6: Potato A7: Pizza A8: Soup 3. WEIGHT/TIME DEFROST button 4. CLOCK/KITCHEN TIMER button 5. ENTRY dial Rotate to enter the cooking time, time, power level, weight and select auto menu 6. MICROWAVE POWER button 7. STOP/CLEAR button 8. START/+30sec.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. 2. The oven door may become hot during cooking. Place or mount the oven so that the bottom of the oven is 85 cm or more above the floor. Keep children away from the door to prevent them burning themselves. 3. Ensure there is a minimum of free space above the oven of 30 cm. 4.
which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. 10. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent. 11. WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. 12. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container. 13.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 19. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. 20. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. 21. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass on the oven door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. 22.
or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire. 2. The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. 3. The AC power supply must be 230V~,50Hz, with a 10A distribution line fuse, or a 10A distribution circuit breaker. 4. A separate circuit serving only this appliance should be provided. 5. Do not place the oven in areas where heat is generated. For example, close to a conventional oven. 6.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS mas pudding. 17. See the corresponding hints in the operation manual. To avoid the possibility of injury 1. WARNING: Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use: a) The door; make sure the door closes properly and ensure it is not misaligned or warped. b) The hinges and safety door latches; check to make sure they are not broken or loose. c) The door seals and sealing surfaces; ensure that they have not been damaged.
3. Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid. 4. Do not let the power supply cord hang over the edge of a table or work surface. 5. Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. 6. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS from the oven to prevent burns. 2. Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling. 3. To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly. Temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food or drink; always check the food temperature.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENGLISH plate under it to prevent damage to the turntable and turntable support due to heat stress. The preheating time specified in the dish’s instructions must not be exceeded. 3. Do not use metal utensils, which reflect microwaves and may cause electrical arcing. Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable. 4. Do not place anything on the outer cabinet during operation.
INSTALLATION 1.Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. Check the oven carefully for any signs of damage. 2.Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet. 3.Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents.
INSTALLATION ENGLISH WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven. ELECTRICAL CONNECTION • Do not allow water to come into contact with the power supply cord or plug. • Insert the plug properly into the socket.
BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK Your oven has a 24 hour clock feature. 1. Press the CLOCK/KITCHEN TIMER button once. The hour figure will flash and the clock indicator will illuminate. 2. Rotate the ENTRY dial until the correct hour is displayed, the input time should be within 0-23. 3.
KITCHEN TIMER FUNCTION You can enter any time up to 95 minutes. To cancel the KITCHEN TIMER whilst counting down, simply press the STOP/CLEAR button. NOTE: The KITCHEN TIMER function cannot be used whilst cooking. MICROWAVE POWER LEVELS Your oven has 5 power levels. To select the levels, follow the instruction below. To set the power level LED Display • Press the MICRO. POWER button once, P100 will be displayed. • Press MICRO.
MANUAL OPERATION Opening the door: To open the oven door, pull the door handle. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec./ENTER button after selecting the desired cooking mode. Once the cooking programme has been set if the START/+30sec./ENTER button is not pressed in 1 minute, the setting will be cancelled. The START/+30sec.
MICROWAVE COOKING NOTE: • When the oven starts, the oven lamp will illuminate and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise. • If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display will stop automatically. The cooking/defrosting time starts to count down again when the door is closed and the START/+30sec./ENTER button is pressed. • When cooking/defrosting is complete, the time of day will reappear on the display, if the clock has been set.
WEIGHT DEFROST FUNCTION WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a timer and power levels so that foods such as pork, beef and chicken can be easily defrosted. The weight range for this is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate this function. Example: To defrost a meat joint weighing 1.2Kg using WEIGHT DEFROST. Place the meat in a flan dish on the turntable. 1. Press the WEIGHT/TIME DEFROST button. x1 2.
AUTO MENU FUNCTION The AUTO MENU programmes automatically calculate the correct cooking mode and cooking time of foods (details below). Follow the example below for guidance on how to operate this function. Example: To cook fish with a weight of 250g by using the AUTO MENU function. 1. Rotate the ENTRY dial to select the desired auto menu. 2. Press the START/ +30sec./ENTER button to confirm the setting. 3. Enter the desired 4. Press the START/ weight by rotating +30sec./ENTER the ENTRY dial.
AUTO MENU CHART Auto Menu Meat (boneless meat e.g. beef, lamb, pork or poultry) Display Cooking method A-4 100% Micro Pasta (dried pasta e.g. Fussili,Farfalle, Rigatoni) A-5 80% Micro Boiled potatoes & Jacket potatoes A-6 100% Micro Chilled pizza A-7 100% Micro Soup A-8 80% Micro Weight/portion/ utensils 250g, 350g, 450g (initial temp 20°C) Flan dish and vented microwave cling film or suitable lid Pasta Water 50g 450 ml 100g 800 ml (initial temp.
SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below. Microwave Comments Safe ✔/✘ Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from overheating.
CARE AND CLEANING CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface. This could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
AUTO MENU FUNCTION Cleaning tip - For easier cleaning of your oven: Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry cloth. IMPORTANT: • If you cook food for more than the standard time (see chart below) using the same cooking mode, the oven's safety mechanisms automatically activate. The microwave power level will be reduced.
KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES SAV • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO Deutschland und Österreich Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotline unter 01805-29 95 29 (Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich).
SHARP ELECTRONICS EUROPE LTD Stockey Park, Uxbridge, Middlesex UB11 1EZ United Kingdom Gedruckt in China Impreso en China Imprimé en Chine Stampato in Cina Gedrukt in China Tryckt i Kina Trykt i Kina Trykt i Kina Painettu Kiinassa Printed in China