PROFESSIONELLES MIKROWELLENGERÄT FOUR A MICRO-ONDES PROFESSIONNEL KOMMERCIËLE MAGNETRONOVEN FORNO A MICROONDE COMMERCIALE HORNO MICROONDAS INDUSTRIAL POWER avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
D A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll ! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
F A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1. Au sein de l'Union européenne Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
NL A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
I A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell'Unione europea Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
E A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1. En la Unión Europea Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
D INHALT BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ................ 2,3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........ D-1 AUFSTELLANWEISUNGEN ...................... D-3 ZUBEHÖR ................................................... D-3 KURZBESCHREIBUNG DER WICHTIGSTEN FUNKTIONEN .................. D-4 VOR INBETRIEBNAHME ........................... D-4 F TABLE DES MATIÈRES LES ORGANES ............................................ 2,3 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ....................................................
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE/LES ORGANES D 11 10 5 4 3 2 GERÄT 1 2 1 2 1 3 4 5 6 7 8 9 8 13 12 19 9 7 18 6 14 17 10 11 12 13 14 15 15 16 F FOUR 16 17 18 19 Bedienfeld Öffnungen für Türsicherheitsverriegelung Keramikboden Spritzschutz Garraumlampe Lufteinlassfilter Luft-Eintrittsöffnungen Garraum Türdichtungen und Dichtungsoberflächen Türscharniere Tür Türsicherheitsverriegelung Türgriff Außenseite Abdeckung für Garraumbeleuchtung Belüftungschlitze Netzkabel Sicherungsplatte Schraube für Si
NAMEN VAN ONDERDELEN/NOME DELLE PARTI/NOMBRE DE LAS PIEZAS NL I E OVEN FORNO HORNO 1 2 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Bedieningspaneel Openingen voor deurvergrendeling Keramische vloerplaat Afdekking roerspaan Ovenlamp Luchtinlaatfilter Luchtinlaatopeningen Ovenruimte Deurafdichtingen en pasvlakken Deurscharnieren Deur Veiligheidsdeurgrendels Deur open-hendel Behuizing Toegangsdeksel voor vervanging van ovenlamp Ventilatie-openingen Netsnoer Bevestigingsplaat Sch
1/D- 1 SEEG R22_R23_R25 Ger 1 12.1.26, 9:17 AM FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF 1. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, von geschulten Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier Anwendern in Betrieben zur in Scheiben schneiden. Nahrungsmittelzubereitung oder von Laien zur 14. Es ist zu prüfen, ob das verwendete Küchengeschirr für gewerblichen Nutzung eingesetzt zu werden.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag 1. Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. 2. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. 3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. 4.
3. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. 4. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. 5. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Dampfkochtöpfen oder einer Fritteuse. HINWEISE 1. Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. 2.
KURZBESCHREIBUNG DER WICHTIGSTEN FUNKTIONEN Zeiteinstellknopf: Unterschiedlich große Einstellschritte in beiden Richtungen. Garen mit Zeiteinstellung: Zum individuellen Garen und Auftauen durch Einstellen der gewünschten Garzeit und Leistungsstufe. Wiederholbetrieb: Für die Wiederverwendung der letzten Garzeit und Leistungsstufe, genügt das Drücken der Leistungsstufen-Taste und dann der Start-Taste. Fehlermeldungen: Bedienungsfehler und technische Probleme werden durch Fehlercodes angezeigt.
Bei längeren Garzeiten nimmt die Größe der Einstellschritte (Einheiten) der Zeitschaltuhr zu. Im Bereich von 0 bis 60 Sekunden z.B. für R-22AM/23AM erfolgt die Einstellung in Schritten von 2 Sekunden, während sie sich im Bereich von 10 bis 30 Minuten in Schritten von jeweils 30 Sekunden ändert. GARZEIT-EINSTELLSCHRITTE GARZEIT EINHEIT 0 - 60 Sek. 2 Sek. 0 - 20 Sek. 2 Sek. 60 Sek. - 3 Min. 5 Sek. 20 Sek. - 1 Min. 5 Sek. 1 - 6 Min. 10 Sek. 3 - 10 Min. 10 Sek. 6 - 15 Min. 30 Sek. 10 - 30 Min.
Bedienfeld Abb. 1 Tür Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um die Bedienfeldtasten und den Zeiteinstellknopf zu inaktivieren. Das Bedienfeld sollte vorsichtig gereinigt werden. Dazu ein lediglich mit Wasser angefeuchtetes Tuch benutzen und das Bedienfeld behutsam sauberwischen. Nicht unnötig viel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
LUFTEINLASSFILTER Nach dem Reinigen den Lufteinlassfilter wieder einsetzen. Den Lufteinlassfilter alle zwei Wochen einmal reinigen. Loch VORSICHT! Gerät DAS GERÄT NICHT OHNE DEN LUFTEINLASSFILTER BETREIBEN. Loch Klemme Lufteinlassfilter Klemme Gerätelampenaustausch: ESPAÑOL ITALIANO Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen. 1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
RATGEBER WISSENSWERTES ÜBER MIKROWELLEN Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Lebensmittel Mikrowellen werden absorbiert Metall sollte in der Regel nicht verwendet werden, da Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an die Speisen gelangen können.
ZUR BENUTZUNG DER LEISTUNGSSTUFEN 100% Leistung: Hohe Leistungen sind ideal zum Aufwärmen und Aufbereiten von Lebensmitteln. Sie eignen sich auch dazu, Lebensmittel oder Wasser schnell zum Kochen zu bringen, um das Garen dann mit niedrigerer Leistung fortzusetzen (z.B. für Reis oder Nudeln). 50% Leistung: Für längere Garzeiten und kompakte Lebensmittel. 20% Leistung: Für schonendes Garen und empfindliche Speisen. Gut geeignet zum Fortkochen des Garguts, z. B. für Nudeln und Reis.
10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 600g ca. 4' ca. 4'20" ca. 4' ca. 2'50" ca. 1' ca. 1'25" ca. 4' ca. 3' ca. 50 Sek ca. 1' ca. 1' ca. 40 Sek ca. 40 Sek ca. 40 Sek ca. 50 Sek ca. 55 Sek ca. 1' ca. 40 Sek ca. 15 Sek ca. 2' ca. 2'10" ca. 5'50" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 5'20" ca. 1'40" ca. 2'10" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 1'30" ca. 1'40" ca. 1'40" ca. 1'10" ca. 1'20" ca. 1'30" ca. 1'50" ca. 1'50" ca. 2' ca. 1'20" 25 Sek ca. 3'30" ca. 3'50" ca.
Rezepte Rührei Zwei Eier mit Salz, Pfeffer und etwas Milch verrühren. Etwa 1 Min. 10 Sek./45 Sek./45 Sek.garen, dabei zwischendurch dreimal umrühren. Toast Hawaii Das Toastbrot rösten und mit Butter bestreichen. Eine Scheibe Schinken, Ananas und Käse auf einen Teller legen und für ca. 25 Sek./20 Sek./20 Sek. garen. Nach dem Erwärmen auf das Toast legen. Heiße Schokolade mit Sahne 150 ml Milch in eine große Tasse geben. 30 g dunkle Schokolade (in Stücken) hinzugeben. Umrühren und ca. 1 Min./50 Sek.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE 17. 18. 19. 20. Pour éviter tout danger d’incendie 1. Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. 2. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz et le circuit doit être équipé d’un fusible de 16 A minimum, ou d’un disjoncteur également de 16 A minimum.
12. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. 13. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. 14. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. 15. Pour éviter toute surchauffe et feu, faites attention lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats avec une forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux. 16.
3. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. 4. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement. 5. N'utilisez pas le four à proximité d'un autocuiseur ou d'une friteuse. REMARQUES 1. Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. 2.
BRÈVES DESCRIPTION DES PARTICULARITÉS Touche de réglage de la durée: Réglage de la durée par intervalles différents dans les deux sens. Durée de cuisson: Vous indiquez la durée et le niveau de puissance requis pour cuire ou décongeler des aliments. Répétition de la cuisson: Après avoir effectué un réglage manuel, vous pouvez l'utilisez à nouveau en appuyant sur la touche MANUEL/ RÉPÉTITION puis sur la touche MARCHE.
La valeur d'une unité de la minuterie dépend de la durée de la cuisson, comme le montre le tableau ci-dessous. Ex. pour R-22AM/23AM titre d'exemple, lorsque le temps est compris entre 0 et 60 secondes, une unité vaut 2 secondes; par contre lorsque le temps est compris entre 10 et 30 minutes, une unité vaut 30 secondes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le four propre pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influence défavorable sur la durée de vie de l'appareil et entraîner une situation potentiellement dangereuse. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. RECOMMANDATIONS TRES IMPORTANTES 4) N'utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer • NE FAITES PAS FONCTIONNER LE FOUR l'intérieur du four.
FILTRE D'ENTREE D'AIR ATTENTION: N'UTILISEZ PAS LE FOUR SANS LE FILTRE A AIR. Découpe Remplacement de la lampe du four Agrafe Filtre d'entrée d'air Veillez à ce que le filtre d'entrée d'air soit propre. Pour retirer le filtre vous devez libérer les deux (2) clips qui le maintiennent. Lavez le filtre dans une solution d'eau savonneuse puis essuyez-le avec un chiffon doux. Remettez le filtre en place après nettoyage. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines.
GUIDE CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES MICRO-ONDES Les micro-ondes accélèrent les vibrations des molècules d'eau que contiennent les aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. Aliments Ils absorbent les micro-ondes Métaux En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas les traverser et ne parviennent donc pas jusqu'aux aliments.
Quelques informations sur les niveaux de puissance Niveaux 100%: Ces niveaux conviennent bien pour le réchauffage. Vous pouvez également les utiliser pour bouillir des aliments dans l'eau puis les cuire avec un niveau de puissance inférieur (par exemple, riz et pâtes). Niveaux 50%: Ces niveaux conviennent à la cuisson longue d'aliments compacts. Niveaux 20%: Ces niveaux conviennent à la cuisson d'aliments fragiles. Ils peuvent également être utilisés pour prolonger la cuisson des pâtes ou du riz.
2100W Température Niveau de puissance initiale micro-ondes Aliments -18°C DÉCONGÉLATION Viandes -18°C Volailles -18°C Poissons -18°C Fruits -18°C *Gâteaux (sans fruit ni fromage) -18°C *Gâteaux à la crème -18°C Crevettes -18°C **Viandes froides 5±2°C RÉCHAUFFAGE Soupes, claires 5±2°C Soupes, à la crème 5±2°C Ragoûts 5±2°C Nouilles 5±2°C Riz 5±2°C Pommes de terre 5±2°C Légumes 5±2°C Haricots au four 5±2°C Goulash, ragoûts 5±2°C *Viandes (150 g) 5±2°C *Saucisses (50 g) 20±2°C CUISSON Pommes de terre 20±2°C
Recettes Bacon Graissez un plat normal. Battez trois œufs, ajoutez sel et poivre. Versez les œufs dans le plat et cuisez pendant 1 minute 20 secondes/50 secondes/45 secondes environ. Le cas échéant, ajoutez un accompagnement (ragoût, légumes) (2 cuillèves à soupe) et cuisez à nouveau pendant environ 20/10 /10 secondes. Préparez les tranches de pain grillé beurré. Posez un tranche de jambon, une tranche d'ananas et une tranche de fromage sur un plat cuisez environ 25 secondes/20 secondes/20 secondes.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK 1. Dit product is bedoeld om te worden gebruikt door getrainde personen in de winkel, de industrie, op boerderijen of voor commercieel gebruik. 2. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of een kast te worden ingebouwd. Plaats de oven niet in een kast. 3.
Let op kleine kinderen Voorkomen van een elektrische schok 1. De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. 2. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen. 3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. 4.
3. Gebruik geen metalen voorwerpen. Microgolven reflecteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. 4. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de behuizing van de oven. 5. Gebruik de oven niet dicht bij een stoomoven of frituurpan. OPMERKING 1. Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft. 2.
BEKNOPTE UITLEG VAN DE KENMERKEN Tijdinsteltoets: De tijd kan met verschillende intervallen vanaf minimale tijd tot de maximale tijd en vice versa worden ingesteld. Koken voor bepaalde tijd: Voor individuele kookprogramma's en het ontdooien van verschillende voedseltypen. U kunt de gewenste tijd en het vermogen zelf bepalen.
Als de in te stellen tijd toeneemt, zal de timer in grotere stappen (eenheden) veranderen, als getoond in het overzicht hieronder.Bijv. voor de R-22AM/23AM Indien bijvoorbeeld een tijd tussen de 0 - 60 sekonden wordt ingevoerd, zal de kooktijd in stappen van 2 sekonden worden gewijzigd. Indien echter de kooktijd tussen de 10 30 minuten ligt, zal dit interval 30 sekonden zijn.
U dient bij reinigen van het bedieningspaneel de nodige voorzichtigheid in acht te nemen. Open de deur voordat u met reinigen begint zodat de toetsen uitgeschakeld worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde doek om het bedieningspaneel voorzichtig af te nemen totdat het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen. Dit han het paneel nl. beschadigen en gebruik van de toetsen onmogelijk maken. Afb.
LUCHTINLAATFILTER LET OP! DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN ALS HET LUCHTINLAATFILTER NIET AANGEBRACHT IS. Gat Oven De instructie voor het vervangen van de ovenlamp: Gat Klem Luchtinlaatfilter Klem Houd het luchtinlaatfilter schoon. Voor het reinigen van het luchtinlaatfilter, trekt u de twee klemmen van het filter en verwijdert u vervolgens de luchtinlaatfilter. Was het luchtinlaatfilter in een milde zeepoplossing en droog het met een zachte doek.
GIDS MEER INFORMATIE OVER DE MAGNETRON Microgolven brengen de watermoleculen in levensmiddelen aan het trillen. Door de ontstaande wrijving ontstaat warmte, die er voor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verhit of gegaard. Levensmiddelen Microgolven worden geabsorbeerd Metaal mag over het algemeen niet worden toegepast, omdat microgolven metaal niet kunnen doordringen en op die manier de gerechten niet kunnen bereiken.
INFORMATIE OVER VERMOGENNIVEAU 100% vermogen: Een hoog vermogen is geschikt voor het opwarmen of opnieuw klaarmaken van voedsel. Dit vermogen wordt tevens gebruikt voor het snel aan de kook brengen van bijvoorbeeld water en daarna een lager vermogen om het voedsel te koken (bijvoorbeeld rijst of pasta). 50% vermogen: Voor langere kooktijden en kompakt voedsel. 20% vermogen: Voor geleidelijk koken en delikate gerechten. Tevens voor het doorkoken of voor het koken van rijst en pasta.
Opmerking ca. 4' ca. 4'20" ca. 4' ca. 2'50" ca. 1' ca. 1'25" ca. 4' ca. 3' ca. 50 Sek ca. 1' ca. 1' ca. 40 Sek ca. 40 Sek ca. 40 Sek ca. 50 Sek. ca. 55 Sek ca. 1' ca. 40 Sek ca. 15 Sek. ca. 2' ca. 2'10" ca. 5'50" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 5'20" ca. 1'40" ca. 2'10" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 1'30" ca. 1'40" ca. 1'40" ca. 1'10" ca. 1'20" ca. 1'30" ca. 1'30" ca. 1'50" ca. 2' ca. 1'20" 25 Sek ca. 3'30" ca. 3'50" ca. 8'30" ca. 9'30" ca. 7'30" — ca. 2' — ca. 9' ca. 8' ca. 2'20" ca. 2'40" ca. 2'40" ca. 2' ca. 2' ca.
Recepten Bacon Leg twee dunne plakjes bacon tussen papieren doekjes en kook ca. 30/20/15 sekonden. Omelette Toast Hawaiï Vet een normaal bord met boter in. Roer drie eieren en voeg zout en peper toe. Giet de eieren op het bord en kook ca. 1 minuut 20 sekonden/50 sekonden/45 sekonden. Voeg indien gewenst vulling 2 eetlepels toe (ragout, groenten) en kook nogmaals ca. 20/10/10 sekonden. Rooster het brood en besmeer met boter. Leg een plak ham, schijfje ananas en kaas op een brood en kook ca.
34/I- 1 SEEG R22_R23_R25 Ita 34 12.1.26, 9:20 AM FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. 14. Assicurarsi che le stoviglie siano adatte per essere 1. Questo prodotto è destinato ad un utilizzatore utilizzate nel forno. Riferitevi a "CONSIGLI E esperto, a personale dei negozi del settore INFORMAZIONI UTILI" a pag. I-8.
15. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta attenzione per la cottura o il riscaldamento di cibi che contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio, salsicce, pasticcio di carne o dolci di Natale. 16. Seguire i relativi suggerimenti presenti in questo manuale di istruzioni e nel paragrafo del libro di ricette allegato. Per evitare potenziali ferite ATTENZIONE: 1. Non usate il forno se è danneggiato o nonfunziona normalmente.
3. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. 4. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno del forno durante qualsiasi modo di riscaldamento. 5. Non usare il forno vicino a una pentola a vapore o a una friggitrice. rivolgetevi ad un elettricista qualificato. 2.
BREVE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Ripetizione della cottura: Dopo il funzionamento manuale è possibile usare di nuovo lo stesso tempo di cottura e livello di potenza premendo semplicemente il pulsante di COTTURA MANUALE/RIPETIZIONE e poi AVVIO. Pulsante di regolazione del tempo: Per regolare il tempo di cottura a diversi intervalli in entrambe le direzioni. Cottura a tempo: Per la cottura individuale e lo scongelamento di diversi tipi di cibi regolando il tempo e la potenza.
Con l’aumentare del tempo del timer da regolare, i passi del timer sono in incrementi (unità) maggiori, come mostrato nella tabella sotto. Es. per R-22AM/23AM, se si immette un tempo compreso entro 0 - 60 secondi, il tempo di cottura aumenta in passi di 2 secondi mentre invece, se esso è compreso entro 10 - 30 minuti, ogni passo diventa un incremento di 30 secondi. UNITÀ DI REGOLAZIONE TEMPO DI COTTURA (Es.
MANUTENZIONE E PULIZIA PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUINDI QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. Ciò abbrevierebbe la vita dell'apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo. 3) Controllate che sapone ed acqua non penetrino PRECAUZIONI MOLTO IMPORTANTI attraverso i fori nelle pareti, perchè possono causare • NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA danni al forno.
FILTRO APERTURE DI VENTILAZIONE ATTENZIONE: NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA IL FILTRO DELLE PRESE D'ARIA. Foro Forno Gancio Mantenete sempre pulito il filtro delle prese d'aria. Per pulirlo, togliete il filtro delle prese d'aria tirando i due ganci sul filtro. Lavate il filtro in acqua leggermente saponata e asciugatelo con un panno morbido. Dopo la pulizia, reinstallate il filtro delle prese d'aria sul forno. Pulite il filtro una volta ogni due settimane.
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI CIO CHE DOVETE SAPERE SULLE MICROONDE Le microonde mettono in movimento le molecole d’acqua presenti negli alimenti. L'attrito che ne conseque, genera il calore che scongela, riscalda o cuoce i cibi. Tale calore ha poi il potere di scongelare, riscaldare o cuocere le vivande. Alimenti Assorbono le microonde Metallo Di regola è sconsigliabile usare contenitori in metallo, poiché essi respingono le microonde che non possono raggiungere così la vivanda.
INFORMAZIONI RIGUARDO AL LIVELLO DI POTENZA Potenza del 100%: L'alta potenza è ideale per riscaldare o rigenerare il cibo. Potete anche usarla per far bollire il cibo, p.es., l'acqua, e continuare poi la cottura con una potenza più bassa (p.es., per il riso o la pasta). Potenza del 50%: Per tempi di cottura più lunghi e tipi di cibo compatti. Potenza del 20%: Per una cottura attenta e menu delicati. Da usare anche dopo la cottura per ribollire o per la pasta e il riso.
Livello Temperatura potenza delle 200g iniziale microonde 4' circa SCONGELAMENTO Carne 10% -18°C 10% 4'20" circa -18°C Pollame 10% 4' circa -18°C Pesce 10% 2'50" circa -18°C Frutta 10% 1' circa -18°C *Dolce (senz frutta o formaggio) 10% -18°C 1'25" circa *Dolce alla crema 10% -18°C 4' circa Gamberetti 10% -18°C 3' circa **Carne fredda 5±2°C 100% RISCALDAMENTO Minestra, acquosa 50 sec. circa 5±2°C 100% 1' circa Minestra, cremosa 5±2°C 100% 1' circa Cibi cotti in casseruola 5±2°C 100% 40 sec.
Ricette Pancetta affumicata Mettete 2 fettine di pancetta affumicata tra tovagliolini di carta e cucinate per 30/20/15 secondi circa. Il primo tempo si riferisce a 1500 Watt, il secondo a 1800 Watt e il terzo a 2100 Watt. Per la cottura di tutte le ricette viene utilizzato il 100% della potenza microonde. ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS Suggerimento: Cioccolata calda con crema Versate 150 ml di latte in una tazza. Aggiungete 30 g di cioccolata nera (a pezzetti).
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: CONSULTAS FUTURAS. 1. Este aparato está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o entrenados en las tiendas, en la pequeña industria y en granjas, o para uso profesional por personas dedicadas. 2. Este horno está diseñado para colocarlo sobre una encimera únicamente. No está diseñado para integrarlo en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. 3.
5. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas 1. Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. 2. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación.
4. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando el horno. 5. No utilice el horno cerca de una olla a presión o una freidora. NOTAS 1. Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. 2. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. 3.
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS CARACTERÍSTICAS Tecla de fijación de tiempo: Ajusta el tiempo con diferentes intervalos en ambos sentidos. Tiempo de cocción: Para cocinar individualmente y descongelar diferentes tipos de comida fijando el tiempo y la potencia. Repetición de cocción: Después de la operación manual podrá volverse a utilizar el mismo tiempo de cocción y nivel de potencia pulsando simplemente la tecla de fijación manual/ repetición y la tecla de inicio.
A medida que aumenta el tiempo que debe fijarse, se incrementan los pasos (unidades) del temporizador, tal y como muestra la tabla siguiente.Ej. para el R-22AM/23AM Por ejemplo, si se introduce un tiempo entre 0 y 60 segundos, el tiempo de cocción aumentará en pasos de 2 segundos, mientras que si el tiempo está comprendido entre 10 y 30 minutos, cada paso o unidad será de 30 segundos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS - Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría afectar adversamente la vida de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas. introduzca por los pequeños orificios de las paredes porque el horno podria sufrir daños. 4) No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno.
FILTRO DE ENTRADA DEL AIRE PRECAUCIÓN: NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN TENER COLOCADO EL FILTRO EN SU LUGAR CORRESPONDIENTE. Orificio Horno Orificio Presilla Cambio de la lámpara del horno Presilla Filtro de entrada del aire Mantenge limpio el filtro de entrada del aire. Para limpiar el filtro de entrada del aire tiene que tirar tirando de las dos presillas que sujetan el fitro y sacarlo. Lave el filtro en agua templada jabonosa y séquelo con un paño suave.
CONSEJOS ÚTILES LO QUE DEBE SABER SOBRE LAS MICROONDAS Las microondas del horno hacen que las moléculas del agua oscilen dentro del producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. Producto alimenticio Las microondas se absorben Metal No se debe usar, normalmente, porque las microondas no penetran los metales y, consecuentemente, no llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen excepciones.
INFORMACIÓN ACERCA DEL NIVEL DE POTENCIA Potencia del 100%: La alta potencia es perfecta para calentar o regenerar alimentos. Podrá utilizarla también para hervir alimentos y luego seguir cocinando con menos potencia (arroz o fideos por ejemplo). Potencia del 50%: Para tiempos de cocción prolongados y alimentos tipo compacto. Potencia del 20%: Para un cocinado considerado y menús delicados. También para cocer a fuego lento o para fideos o arroz.
200g 400g 600g Comentario 4' aprox. 4'20" aprox. 4' aprox. 2'50" aprox. 1' aprox. 1'25" aprox. 4' aprox. 3' aprox. 50 seg. aprox. 1' aprox. 1' aprox. 40 seg. aprox. 40 seg. aprox. 40 seg. aprox. 50 seg. aprox. 55 seg. aprox. 1' aprox. 40 seg. aprox. 15 seg. aprox. 2' aprox. 2'10" aprox. 5'50" aprox . 6'30" aprox . 5'30" aprox . 5'20" aprox . 1'40" aprox . 2'10" aprox . 6'30" aprox . 5'30" aprox . 1'30" aprox. 1'40" aprox. 1'40" aprox. 1'10" aprox. 1'20" aprox. 1'30" aprox. 1'30" aprox. 1'50" aprox.
Recetas Beicon Ponga dos rebanadas finas de beicon entre toallas de papel y cocínelas durante 30/20/15 segundos aproximadamente. Tortilla Rocíe un plato normal con grasa. Bata tres huevos con algo de sal y pimienta. Ponga los huevos batidos en el plato y cocínelos durante 1 minuto 20 segundos/50 segundos /45 segundos aproximadamente. Añada (2 cucharadas) lo que desee (cocido, verduras) y vuelva a cocinar durante unos 20/10/10 segundos. Tostada hawaiana Prepare una tostada y úntela con mantequilla.
D TECHNISCHE DATEN F FICHE TECHNIQUE NL Netzspannung: Sicherung/Sicherungsautomat: Leistungsaufnahme: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom 16 A, träge R-22AM : 2.4 kW R-23AM : 2.9 kW R-25AM : 3.
I DATI TECNICI E ESPECIFICACIONES Tensione di corrente alternata: 230 V, 50 Hz, monofase Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico: 16 A a intervallo di tempo Potenza richiesta: R-22AM : 2.4 kW R-23AM : 2.9 kW R-25AM : 3.
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • • Bei Vorliegen eines Prodktmangels können Sie sich zwecks Reparaturabwicklung im Vor-Ort-Service bei Ihnen, direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden.
Hersteller: D Autorisierter Vertreter: Fabricant : F Représentant autorisé : Fabrikant: NL Geautoriseerd vertegenwoordiger: Fabbricante: I Rappresentante autorizzato: Fabricante: E Representante autorizado: SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japan SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg, Bundesrepublik Deutschland SHARP Corporation 22-22, Nagaike-cho, Abeno-ku, Osaka 545-8522, Japon SHARP Electronics (Europe) GmbH Sonninstrasse 3, 20097 Hambu