. R-24ST/2B34 Introduction 01/05/2001 15:27 Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza MIKROWELLENGERÄT FOUR A MICRO-ONDES MAGNETRONOVEN FORNO A MICROONDE HORNO DE MICROONDAS - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen soll
1.
Page 1 Sehr geehrter Kunde, Viel Spass beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät. Ihr Mikrowellen-Team SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg. Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemässer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.
1. R-24ST/2B34 Introduction 01/05/2001 NL 15:27 Page 2 Geachte klant, tevens hele menu’s bereiden. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw apparaat voor u geen enkel probleem opleveren. Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men allemaal met de magnetron kan doen.
Page 3 D INHALT Bedienungsanleitung EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN . . . .15-16 TABELLE: EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-19 REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-21 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.
1. R-24ST/2B34 Introduction 01/05/2001 15:27 Page 5 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO 12 FRANÇAIS ESPAÑOL 13 NEDERLANDS 11 ITALIANO ACCESSORI Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: Mettete il sostegno rotante (12) su di esso e montatelo sull'accoppiatore (13) sul pavimento della cavità del forno. Mettete poi il piatto rotante (11) sul il sostegno rotante.
1. R-24ST/2B34 Introduction 01/05/2001 15:27 Page 6 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO BEDIENFELD D 1 2 Display Symbole Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die entsprechende Taste (mit demselben Symbol) drücken oder den erforderlichen Bedienungsschritt durchführen.
1. R-24ST/2B34 Introduction 01/05/2001 15:27 Page 7 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO 5 6 7 8 I 4 5 6 7 8 E 1 2 PANNELLO DEI COMANDI Display digitale Indicatori L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si accenderà proprio sopra ciascun simbolo, conformemente all’istruzione. Quando un indicatore lampeggia, premete il pulsante appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo) oppure effettuate l’operazione necessaria.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:04 Page 8 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Gar zeiten können das Gar gut überhitzen und Feuer verursachen. Die R-24ST ist nicht für den Einbau in einer Wand oder Einbauschrank vorgesehen.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:04 Page 9 Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren. 2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken. 3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern. Eier nicht in der Schale kochen.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:04 Page 10 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder Beschädigungen des Drehtellers und des DrehtellerTrägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr ver wenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:04 Page 11 Das Gerät an eine Steckdose anschliessen. 1. Die Anzeige beginnt zu blinken. Benutzung der STOP-Taste 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes. 3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken. 2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen. x1 Die Uhr gemäss der nachstehenden Anleitung einstellen.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:04 Page 12 MIKROWELLENLEISTUNG Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen: 100 P (800 W) Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:04 Page 13 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Beispiel: Garen: 5 Minuten bei 100 P leistung (Stufe 1) 16 Minuten bei 30 P leistung (Stufe 2) STUFE 1 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 2. Die gewünschte Leistung durch einmaliges Drücken der MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste wählen. x1 STUFE 2 3.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:04 Page 14 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. +1min-FUNKTION Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: a. Direktstart Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung direkt starten. HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schliessen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden. b.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:04 Page 15 EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN A. HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE/HACK UND ZWIEBEL Taste 1a. Beispiel: 1a. EXPRESS-MENÜ: Jede Taste von EXPRESSMENÜ hat zwei Menüs. B. FISCHFILET MIT A SAUCE/AUFLAUF B Taste Drücken Sie die FISCHFILET MIT SAUCE/AUFLAUF-Taste einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung. Menünummer x1 Menünummer 1b. 1b.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:04 Page 16 EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN Beispiel 1 für EXPRESS MENÜ: Zum Garen von Hähnchenpfanne mit Gemüse mit einem Gewicht von 1,5 kg verwenden Sie EXPRESS-MENÜ C1-1. 1. Das gewünschte Automatikprogramm durch einmal Drücken der HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE/HACK UND ZWIEBEL-Taste einstellen. 2. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf im Uhrzeigersinn das Gewicht ein. 3.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 17 TABELLE: EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN x1 EXPRESS MENÜ Nr. MENGE (Gewichtseinheit) /GESCHIRR C1-1 Menü Hähnchenpfanne mit Gemüse 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. Hähnchenfleisch 5° C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie • Siehe Rezepte für “Hähnchenpfanne mit Gemüse” auf Seite 20. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. Hack 5° C) Schüssel mit Deckel • Siehe Rezepte für “Hack und Zwiebel” auf Seite 20.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 18 TABELLE: EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN TASTE x2 x3 TASTE x1 x2 EXPRESS-GAREN MENGE (Gewichtseinheit) Nr. / GESCHIRR VERFAHREN EC-2 Garen TiefkühlFertiggerichte Speisen zum Umrühren wie Nudeln Bolognese, Chili con carne etc. 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Ausgangstemp.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 19 TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN EXPRESSAUFTAUEN Nr. VERFAHREN MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR Ed-3 Auftauen Geflügel 0,9 - 1,5 kg (100 g) (Ausgangstemp.: -18° C) (Siehe HINWEIS unten) • Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das Geflügel mit der Brustseite nach unten darauf legen. • Wenn das Gerät stoppt, das akustische Signal ertönt und das Symbol für “WENDEN” angezeigt wird, wenden.
2.
2.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 22 REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER M E TA L LW O L L E R E I N I G E R A M M I K R O WELLENGERÄT VERWENDEN. Gerätegehäuse: Die Aussenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 23 WAS SIND MIKROWELLEN? DAS GEEIGNETE GESCHIRR die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von Bräunungsgeschirr muss ein geeigneter Isolator, z.B. ein Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit gemäss Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen und das Gerät ausschalten.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 24 TIPS UND TECHNIKEN EINSTELLUNG DER ZEITEN KLEINE UND GROSSE MENGEN Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 25 TIPS UND TECHNIKEN ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die Flüssigkeit in der Speise gleichmässig verteilen kann. WENDEN Mittelgrosse Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Grosse Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 26 TIPS UND TECHNIKEN Wenden/Umrühren ● Nach dem Garen das Gemüse ungefähr 2 Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal gewendet oder umgerührt werden. Teile, die aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander trennen und umordnen. Minuten stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmässig verteilt (Standzeit). ● Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 27 TABELLEN VERWENDETE ABKÜRZUNGEN kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN Getränk/Speise Menge Leistung Zeit -g/ml -Stufe- -Min- 150 150 150 900 1000 400 100 100 100 100 100 100 P P P P P P ca.1 ca.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 28 TABELLEN TABELLE : AUFTAUEN Lebensmittel Menge Leistung Auftauzeit -g- -Stufe- -Min- Bratenfleisch (z.B.
2.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 30 REZEPTE 1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen. 2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit der Schnittfläche nach oben auf die Toastscheiben legen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käses geben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen. 3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen. ungefähr 1-2 Min. 100 P Tipp: Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 31 Schweiz 1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden. 2. Die Butter in der Schüssel gleichmässig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 7-10 Min. 100 P 3. Den Weisswein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren. 5-6 Min. 100 P 4. Das Geschnetzelte abschmecken nochmals umrühren und ungefähr 5 Minuten stehen lassen.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 32 REZEPTE 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. 7-9 Min. 100 P 2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen. 3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas Sauce begiessen.
2. R-24ST/2B34 German 01/05/2001 15:05 Page 33 1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 8-10 Min. 100 P Abkühlen lassen. 2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. 3.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 34 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 35 Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 36 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée. Autres avertissement. Vous ne devez pas modifier le four.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 37 AVANT MISE EN SERVICE Utilisation de la touche ARRET (STOP). Utilisez la touche ARRET pour: 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Interrompre momentanément la cuisson. 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche). Branchez le cordon d’alimentation. 1. L’affichage indique: 2. Appuyez sur la touche ARRET, l’affichage indique: Reglez l’horloge comme suit.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 38 NIVEAUX DE PUISSANCE Vous avez le choix entre 5 niveaux de puissance. Consultez les indications fournies dans le livre de recettes pour déterminer le niveau de puissance à utiliser. D’une manière genérale, nous vous conseillons de procéder comme suit. 100 P (800 W): pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 39 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale. Exemple: Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P 16 minutes à la puissance 30 P 2. Choisir le niveau de puissance voulu en appuyant une fois (une fois) sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. FRANÇAIS ETAPE 1 1.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 40 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART La touche +1min/DEPART vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: a. Démarrage direct Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 41 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE Le mode MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE élabore automatiquement le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus MENU RAPIDE, 3 menus CUISSON RAPIDE et 5 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsque vous utilisez cette fonction automatique: A. Touche CASSEROLE 1a. Pour exemple: POULET AVEC LÉGUMES/ 1a.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 42 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE Exemple 1 pour MENU RAPIDE: Pour cuire Casserole Poulet avec Légumes 1,5 kg à l'aide du programme de MENU RAPIDE C1-1. 1. Sélectionner le menu nécessaire en appuyant un fois sur la touche CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES/ HACHÉ ET OIGNON. 2. Entrer le poids en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Appuyer sur le bouton +1min/DEPART.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 43 TABLEAUX DE MENU RAPIDE & CUISSON RAPIDE x1 x2 MENU RAPIDE Nu. QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES PROCÉDURE C1-1 Menu Rapide Casserole Poulet avec Légumes 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp. initiale des Poulet 5° C) Plat à gratin et plastique micro-ondes • Voir recettes pour le Casserole Poulet avec Légumes à la page 46. C1-2 Menu Rapide Haché et Oignon 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 44 TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE TOUCHE x2 x3 TOUCHE x1 x2 CUISSON RAPIDE Nu. QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES PROCÉDURE EC-2 Cuisson Plats préparés surgelés À remuer e.g. Pâtés-Bolognese, Chilli con carne. 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Temp.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 45 TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES Ed-3 Décongélation Volaille 0,9 - 1,5 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) (Voir remarque cidessous) • Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et mettre la volaille côté poitrail vers le bas sur l’assiette. • Quand le four s’arrête, le bruit audible de signaux et le “RETOURNER” symbole apparaît dans l’affichage, retourner.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 46 RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES (C1-1) Poelee de poulet epicee Ingrédients Préparation 1. Mélanger le riz et le saffron et les mettre dans 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg le plat préalablement graissé. 60 g 120 g 180 g Riz long (precuit) 2. Mélanger les rondells d’oignon, les lamelles de 1 1 1 Sachet de Saffron poivron et de poireau et les dés de blanc de 25 g 50 g 75 g Oignon (en rondelles) poulet et les assaisonner.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 47 GRATIN (C2-2) Gratin d’épinards Ingrédients 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g Préparation 1. Mélanger les épinards en branches avec l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et D’épinards en branches de la noix de muscade râpée. surgelés (décongeler, 2. Beurrer le plat.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 48 ENTRETIEN ET NETTOYAGE PRECAUTION: N’UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE RECURAGE POUR NETTOYER L’INTERIEUR OU L’EXTERIEUR DU FOUR. 2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 49 QUE SONT LES MICRO-ONDES? Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnéton et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. BIEN CHOISIR LA VAISSELLE plateau tournant et le plat brunisseur. Respectez précisément le temps de préchauffage indiqué par le fabricant.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 50 CONSEILS ET TECHNIQUES REGLAGE DES TEMPS PETITES ET GRANDES QUANTITES Les temps de décongélation, de réchauffage et de cuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avec une cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux régler des temps trop courts que trop longs. Après la cuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vaut mieux prolonger la cuisson que trop cuire.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 51 CONSEILS ET TECHNIQUES principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous les aliments décongelés, réchauffés ou cuits au micro-ondes ont besoin d’un temps de repos plus ou moins long qui permet à la température de s’équilibrer et de se répartir uniformément à l’intérieur des aliments. COMMENT DISPOSER LES METS ? Placer plusieurs portions individuelles (ramequins, tasses ou pommes de terre en robe des champs) en cercle sur le plateau tournant.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 52 CONSEILS ET TECHNIQUES ● Après la cuisson, laissez reposer les légumes Retourner/Remuer Il faut retourner ou remuer une fois presque tous les aliments. Séparer et disposer correctement le plus tôt possible les pièces qui collent les unes aux autres. Les petites quantites sont décongelées plus uniformément et plus rapidement que les grandes quantités. C’est pourquoi il est préférable de congeler de petites quantités.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 53 TABLEAUX ABREVIATIONS UTILISEES CC = cuillerée à café g = gramme Min = Minute kg = kilogramme l = litre cm = centimètre CS = cuillerée à soupe ml = millilitre MG = matière grasse TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS Café, Lait, Eau, 1 1 1 6 1 Quant -g/ml- Tasse Tasse Tasse Tasses Terrine 150 150 150 900 1000 400 Puissance Temps -Niveau- -MinP P P P P P app. 1 app.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 54 TABLEAUX TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS Aliments Quant Puissance Temps -g- -Niveau- -Min- Conseils de préparation Viande à rôotir (p.ex.
3.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:03 Page 56 RECETTES 1. Faire griller les tranches de pain et les beurrer. 2. Couper le camembert en tranches et poser les tranches sur le pain grillé. Disposer la confiture d’airelles rouges au centre du fromage et saupoudrer les toasts de poivre de Cayenne. 3. Poser les toasts sur une assiette plate et les mettre au four. 1 - 2 Min.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:04 Page 57 RECETTES Suisse EMINCE DE VEAU A LA ZURICHOISE Züricher Geschnetzeltes Temps de cuisson total : app. 12 - 16 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 600 g de filet de veau 1 CS de beurre ou de margarine 1 oignon (50 g) haché menu 100 ml de vin blanc Liant à sauce, foncé, pour app. 1/2 l de sauce 300 ml de crème sel & poivre 1 CS de persil haché France 1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever les arêtes. 2.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:04 Page 58 RECETTES Italie 1. Couper les tomates en tranches, les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de bœuf hachée et le concentré de tomates, assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée. 7 - 9 Mn. 100 P 2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes et l’huile et assaisonner. 3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un tiers des lasagnes avec la moitié du hachis et y verser un peu de sauce.
3. R-24ST/2B34 French 01/05/2001 15:04 Page 59 1. Mettre les pommes de terre dans la terrine, ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant à la moitié du temps du cuisson. 8 - 10 Mn. 100 P Laisser les pommes de terre refroidir. 2. Couper les pommes de terre en deux dans le sens de la longueur et les évider avec précaution. Couper le jambon en dés très fins. Mélanger la chair des pommes de terre, le jambon, l’oignon, le lait et le parmesan jusqu’à obtention d’une farce homogène. Saler et poivrer. 3.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:00 Page 60 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk over verhitten met brand tot gevolg. De R-24ST is neit geschikt om in een muur of kast te worden ingebouwd. Voor R-2B34, verwijst u als hij u aan de verzekerde instructies bevalt.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:00 Page 61 Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn ver werkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:00 Page 62 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder het draaitafel. Voorkomen van barsten van de draaitafel: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te reinigen.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 63 ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN Steek de stekker in het stopkontakt. 1. Het ovendisplay geeft knipperend aan: Gebruik van de STOP-toets. Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk hiervoor tweemaal op de toets. 2. Druk op de STOP-toets, verschijnt. x1 Stel de klok als volgt in.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 64 KOKEN MET DE MAGNETRON Uw magnetron heeft 5 voorkeuze-vermogenniveau’s. Voor het kiezen van het magnetronvermogen dient u zich aan de gegevens in dit kookboek te houden. In het algemeen gelden de volgende adviezen. 100 P (800 W) voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken, groenten, vis, etc.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 65 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN Een maximum van 3 stadia kan instellen worden, bestaan uit handen kooktijd en functie. Voorbeeld:Om te koken : 5 minuten op 100 P vermogen 16 minuten op 30P vermogen STADIUM 1 1. Stel de gewenste kooktijd in door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIEknop te draaien. (stadium 1) (stadium 2) 2. Kies de gewenste kookfunctie door eenmaal op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets te drukken. STADIUM 2 3.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 66 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de +1min/START-toets kan u de twee volgende functies uitvoeren: a. Direkt met koken beginnen. U kan meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 100 P koken door op de +1min/START-toets te drukken.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 67 EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN & EXPRESS ONTDOOIEN EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN bepalen automatisch de juiste kookfuncties en de juiste kooktijden. U heeft de keus uit 4 EXPRES MENU, 3 EXPRES BEREIDEN en 5 EXPRES ONTDOOIEN-menus. Voordat u deze automatische functie begint te gebruiken, moet u het onderstaande goed doorlezen: A. KIP EN GROENTEN 1a. CASSEROLE/GEHAKT 1a. EXPRES MENU: Elke EXPRES MENU-toets EN UI-toets heeft twee menu’s. B.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 68 EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN & EXPRESS ONTDOOIEN Bijvoorbeeld 1 voor EXPRES MENU: Om 1,5 kg van kip en groente casserole te bereiden met EXPRES MENU C1-1. 1. Kies het gewenste menu door op de VISFILET MET SAUS/ GRATIN-toets te drukken. 2. Stel het gewicht in door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ VERMOGENNIVEAU-draaiknop met de klok mee te draaien. 3. Druk eenmaal op de +1min/START-toets. x1 x1 Controleer het display.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 69 TABEL VOOR EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN TOETS x1 EXPRES MENU Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI METHODE C1-1 Expres Menu 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Begintemperatuur Kip en Groente casserole Kip 5° C) Gratineerschotel en magnetronfolie • Voor Kip en Groente casserole, zie de recepten op pagina 72. C1-2 Expres Menu Gehakt en Ui • Voor Gehakt en Ui, zie de recepten op pagina 72.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 70 TABEL VOOR EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN TOETS x2 x3 TOETS EXPRES BEREIDEN Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI METHODE EC-2 Bereiden Diepvries kant-enklaar-maaltijden Roerbaar, b.v. Macaroni bolognese, Chili con carne. 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Diepe pan + magnetronfolie/deksel * Als de fabrikant aanbeveelt om water toe te voegen, dient u de totale hoeveelheid voor het programma te berekenen, met het extra water.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 71 TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN EXPRES ONTDOOIEN Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI METHODE Ed-3 Ontdooien Gevogelte 0,9 - 1,5 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) (Zie de opmerking hieronder) • Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en leg het gevogelte met de borstkant naar beneden bovenop het bord. • Wanneer de oven stopt, de hoorbaar teken toon en de “OMDRAAIEN” zinnebeeld verschijnenter in het display, draait u het vlees om.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 72 RECEPTEN VOOR EXPRES MENUS KIP EN GROENTE CASSEROLE (C1-1) Pikante Kipschotel Ingrediënten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml Voorbereiding 1. De rijst met de saffraandraadjes mengen en in de ingevette vuurvaste schotel leggen. Langkorrelige rijst (beblancherd) 2.
4.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 74 ONDERHOUD EN REINIGEN Binnenkant van de oven 1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt eventuele spatten of overkooksels weg met een zachte vochtige doek of een spons terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn. 2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen. 3.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 75 WAT ZIJN MICROGOLVEN? de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookd. Microgolven worden in de microgolven door de magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in het voedsel aan hettrillen. Door GLAS EN GLAS-KERAMIEK BRUINERINGSSERVIES Vuurvaste glazen schalen zijn bijzonder geschikt. De kookprocedure kan van alle kanten worden geobserveerd. Deze mogen echter geen metaal bevatten (o.a.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 76 GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED VOEDSEL MET VEL OF SCHIL Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen reservoir met 150 ml. water gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 100 P vermogen laten lopen. Als het serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 77 GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES ROEREN STANDTIJD Het roeren van de gerechten is noodzakelijk, omdat de microgolven eerst de buitenste gedeelten verwarmen. Hierdoor wordt de temperatuurwaarde overal gelijk en het voedsel wordt gelijkmatig verwarmd. Het aanhouden van de standtijd is een van de belangrijkste microgolf-regels.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 78 GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES Het magnetronvermogen eerder te laag dan te hoog instellen. Zo bereikt u een gelijkmatig dooiresultaat. Als het magnetronvermogen te hoog ingesteld is, wordt het oppervlak van het voedsel reeds gaar, terwijl het binnenste gedeelte nog bevroren is. ● Na het koken dient u de groenten bij benadering 2 min. te laten staan,zodat de temperatuur zich gelijkmatig verspreid (standtijd).
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 79 TABEL GEBRUIKTE AFKORTINGEN EL = eetlepel TL = theelepel msp = mespunt sn = snufje kp = kopje pk = pakje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter v.i.dr.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 80 TABEL TABEL : HET ONTDOOIEN VAN VOEDSEL Gerechten Hoev.VermogenDooitijd Gebruiksaanwijzingen -g- -Stand- -Min- Suddervlees (bijv.
4.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 82 RECEPTEN 1. De plakjes brood roosteren en met boter bestrijken. 2. De camembert in schijfjes snijden en deze met de snijvlakken naar boven op de toastplakjes leggen. De rode bosbessen in het midden van de kaas plaatsen en de toastplakken met cayennepeper bestrooien. 3. De toasts op een bord leggen en verhitten. 1 - 2 min. 100 P Tip: U kan de toasts naar believen variëren, bijv. met verse champignons en geraspte kaas of gekookte ham, asperges en Emmentaler.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 83 RECEPTEN Zwitserland Totale kooktijd: bij benadering 12 - 16 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 600 g kalfsfilet 1 EL boter of margarine 1 ui (50 g), fijngehakt 100 ml witte wijn saus-bruinmiddel, voor bij benadering 1/2 l saus 300 ml slagroom zout, peper 1 EL peterselie, gehakt 1. De zeetongfilets wassen en droogbetten. Aanwezige graten verwijderen. 2. De citroen en de tomaten in dunne schijfjes snijden. 3.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 84 RECEPTEN 1. De tomaten in schijfjes snijden, met de ham- en uistukjes, de knoflook, het rundergehakt en de tomatenpurée mengen, kruiden, en met deksel erop stoven. 7 - 9 min. 70 P 2. De room met de melk, de parmezaanse kaas, de kruiden en de olie mengen en kruiden. 3. De vuurvaste schotel invetten en de schaalbodem met eenderde van de noedels bedekken. De helft van de gehaktmassa op de noedels leggen en er een beetje saus overheen gieten.
4. R-24ST/2B34 Dutch 01/05/2001 15:01 Page 85 RECEPTEN GEVULDE AARDAPPELEN Totale kooktijd: bij benadering 12 - 16 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2I) porceleinen bord Ingrediënten 4 gemiddeld grote aardappelen (400 g) 100 ml water 60 g ham 1/2 ui (25 g), fijn gehakt 75-100 ml melk 2 EL geraspte parmesaanse kaas (20 g) zout peper 2 EL geraspte Emmentaler kaas Denemarken 1. De vruchten wassen, van steel ontdoen en droogbetten. Enkele vruchten achterhouden voor het versieren.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:58 Page 86 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:58 Page 87 Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume. Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:58 Page 88 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto girevole e il sostegno rotante progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza il piatto girevole. Per evitare che il piatto girevole si rompa: (a) Prima di pulire il piatto girevole con acqua, lasciatelo raffreddare.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:58 Page 89 PRIMA DI USARE IL FORNO Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente. 1. Il display del forno comincia a lampeggiare mostrando l’indicazione: 2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul display: Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il pulsante di ARRESTO (STOP) per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Arrestare temporaneamente il forno durante la cottura. 3.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 90 COTTURA A MICROONDE Ci sono 5 livelli di potenza preselezionati del forno a microonde. Per selezionare il livello di potenza, riferitevi alle istruzioni in questo ricettario. In generale, vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue: 100 P (800 W) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 91 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA E’ possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale. Esempio:Per cuocere : 5 minuti con potenza 100 P 16 minuti con potenza 30 P FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola RUTTORE/ PESO/PORZIONE. (Fase 1) (Fase 2) 2.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 92 ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO" Il pulsante +1MIN/INIZIO consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante +1min/INIZIO.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 93 MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra 4 MENU EXPRESS, 3 COTTURA EXPRESS e 5 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue: A. Tasto POLLO E VERDURE 1a. PIATTO/ MACINATA E 1a.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 94 MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS Esempio 1 per MENU EXPRESS: Per cuocere al Pollo e Verdure piatto (quantità: 1,5 kg) usare il programma Menu Express C1-1. 1. Selezionare il menu richiesto premendo una volte il pulsante di POLLO E VERDURE PIATTO/ MACINATA E CIPOLLA. 2. Indicare il peso ruotando in senso orario la manopola RUTTORE/ PESO/PORZIONE. 3. Premere il pulsante +1min/INIZIO.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 95 TABELLE PER LA MENU EXPRESS E COTTURA EXPRESS PULSANTE MENU EXPRESS Nu. C1-1 Menu Express Pollo e Verdure piatto x1 C1-2 Menu Express Macinata e Cipolla x2 QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI PROCEDIMENTO 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temperatura iniziale Pollo 5° C) Piatto per gratin e pellicola microonde • Per Pollo e Verdure piatto, vedere le ricette a pagina 98.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 96 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS PULSANTE x2 x3 PULSANTE COTTURA EXPRESS Nu. PROCEDIMENTO EC-2 Cottura Piatti pronti surgelati Mesolare tipo e.g. Taglierini Bolognese, Chili con carne. • Mettere il preparato in un piatto per 0,3 - 1,0 kg* (100 g) forno a microonde. (Temperatura iniziale • Se richiesto dalle modalità di -18° C) preparazione, aggiungere acqua.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 97 PULSANTE SCONGELARE EXPRESS Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento)/UTENSILI PROCEDIMENTO Ed-3 Scongelare Pollame 0,9 - 1,5 kg (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) (Vedere nota più avanti) • Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il pollame con il petto rivolto verso il basso. • Quando il forno si arresta, il suono udible dei segnali ed il “GIRARE” simbolo compare nella display, girare la carne.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 98 RICETTE PER LA MENU EXPRESS POLLO E VERDURE PIATTO (C1-1) Bocconcini di pollo piccanti Ingredienti 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml Procedimento 1. Mescolare lo zafferano al riso e disporre nello piatto ungersi. riso grano lungo (scottature) 2. Mescolare la cipolla, peperone rosso, porro e busina di zafferano Cipolla (affetato) pollo.
5.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 100 MANUTENZIONE E PULIZIA PREAUZIONE: NON USATE PULITORI PER FORNO DEL TIPO IN COMMERCIO, ABRASIVI, PULITORI FORTI O PAGLIETTE PER PULIRE IL FORNO A MICROONDE. Esterno del forno a microonde L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 101 CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE? Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 102 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA Mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa.Regolare il forno alla massima potenza (100 P) e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora fredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde. Si raccomanda di non sottoporre a questa prova i contenitori in plastica, perchè potrebbero fondere.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 103 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso l'esterno. Per le verdure (come ad esempio i broccoletti) mettere invece i gambi verso l'esterno. Le parti più consistenti, che cuociono più lentamente, vengono investite maggiormente dalle microonde se poste sui lati.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 104 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA COMO SCONGELARE I CIBI Il tempo di riposo Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare i cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridotti che con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamo ancora qualche suggerimento. Togliere il surgelato dalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 105 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA ● Lavare accuratamente la carne, il pesce o il pollame in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi alla preparazione. ● Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a cuocere sono circa della stessa grandezza, i risultati di cottura sono diversi.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 106 TABELLAS Carne e pollame TABELLA PER LA COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME Q.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 107 TABELLAS Verdura Spinaci TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA Q.
5.
5. R-24ST/2B34 Italian 01/05/2001 14:59 Page 109 RICETTE Svizzera 1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito. 2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una volta. 7 - 10 min. 100 P 3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto. Durante la cottura mescolare una volta. 5 - 6 min. 100 P 4.
5.
5.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 112 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 113 No permita que se acumule grasa o suciedad en los sellos de las puertas ni en partes adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza y Mantenimiento” en la página 126”. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 114 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 115 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Enchufe el horno a la toma de corriente. 1. En el visualizador del horno empezará a parpadear: Utilización de la tecla de PARADA (STOP). Utilice la tecla de PARADA (STOP) para: 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. 2.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 116 COCCIÓN POR MICROONDAS Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno. Para seleccionar el nivel de potencia de las microondas siga las indicaciones dadas en este recetario. Por lo general rigen las siguientes recomendaciones: 100 P (800 vatios), utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 117 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual Ejemplo: Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1) 16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2) ETAPA 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el botón de TEMPORIZADOR/PESO/PORCIÓN. 2. Elija el nivel de potencia deseado pulsando NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 118 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS La tecla de +1min/COMENZAR permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/COMENZAR. NOTA: Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de +1min/COMENZAR sólo puede usarse dentro de 3 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 119 MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de MENÚ RÁPIDAS, 3 COCCIÓN RÁPIDAS y 5 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es: A. Tecla POLLO Y VERDURA 1a. CACEROLA/PICADILLO 1a. MENÚ RÁPIDAS: cada tecla MENÚ Y CEBOLLA RÁPIDAS tiene dos menús.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 120 MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS Ejemplo 1 para MENÚ RÁPIDAS: Para cocinar Pollo y Verdura Cacerola con un peso de 1,5 kg utilizando la MENÚ RÁPIDAS C1-1. 1. Se selecciona el menú requerido pulsando la tecla de FILETES DE PESCADO CON SALSA/GRATÉN. 2. Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/ KG/PORCIÓN en sentido horario. 3. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN. x1 x1 Comprobar el visualizador.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 121 TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS Y COCCIÓN RÁPIDAS TECLA x1 x2 MENÚ RÁPIDAS Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO C1-1 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Ver las recetas para Pollo y Pollo y Verdura (Temp. inicial Pollo 5° C) Verdura Cacerola en la página Cacerola Fuente para gratén y film de 124. plástico para microondas * Peso total de ingredientes. C1-2 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Picadillo y Cebolla (Temp.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 122 TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS TECLA x2 x3 TECLA COCCIÓN RÁPIDAS Nú. EC-2 Cocción Comidas congeladas preparadas Remover tipo Fideos boloñesa, Chili cancarne. EC-3 Cocción Gratén congeladas e.g. macarrones gratén, Lasañe. DESCONGELACIÓN RÁPIDAS Nú. Ed-1 Descongelación Bistec y chuletas x1 Ed-2 Descongelación Carne picado x1 CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Temp.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 123 TECLA DESCONGELACIÓN RÁPIDAS Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO Ed-3 Descongelación Pollo 0,9 - 1,5 kg (100 g) (Temp. iniciale -18° C) (Vedere nota più avanti) • Colocar un plato boca abajo sobre el plato giratorio y poner sobre aquél el pollo con la pechuga hacia abajo.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 124 RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS POLLO Y VERDURA CACEROLA (C1-1) Pavo Picante con Arroz Ingredientes 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml Preparación 1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y poner la mezcla en la fuente untada. Arroz de grano largo (sancochar) 2.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 125 RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS GRATÉN (C2-2) Gratén d’espinaca Ingredientes 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g Preparación 1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja con la cebolla y condimentar con sal, pimienta Espinaca (descongelar y y nuez moscada. escurrir) 2. Engraser el plato.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 126 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PRECAUCIONES : NO UTILICE LIQUIDOS DE L I M P I E Z A PA R A H O R N O S , A B R A S I V O S , DETERGENTES O ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA EN NINGUNA PARTE DEL HORNO. Exterior del horno El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 127 QUE SON LAS MICROONDAS? En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. LA VAJILLA APPROPIADA La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede observar desde todos los lados.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 128 SUGERENCIAS Y TECNICAS AJUSTE DE LOS TIEMPOS PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o del horno común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si el alimento está cocido.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 129 SUGERENCIAS Y TECNICAS DARLE VUELTA AL ALIMENTO A alimentos de tamaño medio, como hamburguesas y chuletas, se les debe dar una vuelta durante la cocción para abreviar el proceso de cocción. A grandes porciones, como asado y pollo, se les debe dar vuelta porque la parte superior recibe mayor cantidad de energía de microondas y, por lo tanto, podría desecarse si no se le da la vuelta.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 130 SUGERENCIAS Y TECNICAS ● Terminada la cocción, dejar reposar la verdura Dar vuelta/Remover A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta durante su preparación o precisan ser removidos. Porciones adheridas unas a otras se deben separar cuanto antes y reorganizar. Pequeñas cantidades Pequeñas cantidades se des-congelan con mayor uniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tanto recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas porciones.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 131 TABLAS ABREVIATURAS EMPLEADAS CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita P.g = Pizca grande P.p = Pizca pequeña Tz = Taza Bsta. = Bolsita Bebida/alimento Café, Leche, Agua, 1 1 1 6 1 kg = Kilogramo g = Gramo l = Litro ml = Mililitro cm = Centímetro mat. grasa = Materia grasa PrCon = Producto congelado MO = Horno microondas min.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 132 TABLAS TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS Alimento CantidadPotencia Tiempo Procedimiento Tiempo de reposo -en g- -ajuste- -en mins-Asado en minutos - cerdo, (p.ej. de 1500 1000 500 200 500 600 300 1500 10 10 10 30 30 30 30 10 P P P P P P P P 58-64 42-48 10-14 4-5 8-12 6-9 4-5 48-52 1200 1000 200 800 400 300 10 10 30 30 30 30 P P P P P P 39-43 33-37 4-5 9-12 7-10 6-8 80 250 750 100-150 150 30 30 30 10 10 10 30 30 P P P P P P P P un.
6.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 134 RECETAS Alemania TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERT Tiempo total de cocción: 1 - 2 minutos Utensilios: Plato llano Ingredientes 4 rebanadas de pan para tostadas (80 g) 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 150 g de queso Camembert 4 Cdta.
6. R-24ST/2B34 Spanish 01/05/2001 14:54 Page 135 RECETAS Suiza 1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo. 2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla. Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y cocer. Remover una vez durante la cocción. 7 - 10 Min. 100 P 3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover y seguir cociendo el plato con la tapa puesta. Remover ocasionalmente. 5 - 6 Min. 100 P 4.
6.
6.
7. R-24ST/2B34 Specs & Adds 01/05/2001 14:53 Page 138 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
7. R-24ST/2B34 Specs & Adds 01/05/2001 14:53 Page 139 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel:, 0561-61727, Fax:, 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel:, 06421-22424, Fax:, 06421-27549 / 35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax:, 06403-62151 / 36088 Hünfeld, Hauptstr.
7. R-24ST/2B34 Specs & Adds 01/05/2001 14:53 Page 140 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis : 51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013 Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90.
7. R-24ST/2B34 Specs & Adds 01/05/2001 14:53 Page 141 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.42, CL BRUCH 55, 08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.
7. R-24ST/2B34 Specs & Adds 01/05/2001 14:53 Page 142 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS / DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.
7. R-24ST/2B34 Specs & Adds 01/05/2001 14:53 Page 143 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local, 28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA, MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95, EDIF.
7.
7.
7.