. R-26ST introduction 12.01 1/12/06 8:22 PM Page A Achtung Avertissement Waarschuwing BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D’EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK MANUALE D’ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
1. R-26ST introduction 12.01 1/12/06 8:22 PM D Page B Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell Speisen auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.
1. R-26ST introduction 12.01 1/12/06 8:22 PM I Page C Gentile Cliente, Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, con il quale potrete preparare molto più agevolmente i Vostri piatti preferiti. Potrete ben presto apprezzare quante cose si possono fare con un forno a microonde. Oltre a scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, potrete infatti preparare anche interi pranzi.
1. R-26ST introduction 12.01 D Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. 1/12/06 8:22 PM Page D A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1.
1. R-26ST introduction 12.01 F Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. 1/12/06 8:22 PM Page E A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1.
1. R-26ST introduction 12.01 NL 1/12/06 8:22 PM Page F A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.
1. R-26ST introduction 12.01 I 1/12/06 8:22 PM Page G A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell’Unione europea Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
1. R-26ST introduction 12.01 E Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. 1/12/06 8:22 PM Page H A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1.
1. R-26ST introduction 12.01 GB 1/12/06 8:22 PM Page I A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
1. R-26ST introduction 12.01 1/12/06 8:22 PM Page J D INHALT Bedienungsanleitung SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . .1 ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . .3 GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . .D-1-3 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . .D-3 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . .
1. R-26ST introduction 12.01 1/12/06 8:22 PM Page K I INDICE Manuale d’istruzioni GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 PANNELLO DEI COMANDI . . . . . . . . . . . .13-14 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . .I-1-3 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. R-26ST introduction 12.
1. R-26ST introduction 12.01 1/12/06 8:22 PM Page 1 ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN ACCESSORI/ACCESORIOS/ACCESSORIES 14 15 7 I ACCESSORI Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: Mettere il sostegno rotante (15) nella accoppiatore (7) sul pavimento della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante (14) sul sostegno rotante.
1. R-26ST introduction 12.01 1/12/06 8:22 PM Page 2 BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE D 1 2 Display Symbole Die entsprechende Anzeige über einem Symbol blinkt oder leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den den erforderlichen Bedienungsschritt durch.
1. R-26ST introduction 12.01 1/12/06 8:22 PM Page 3 BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO PANEL DE MANDOS/CONTROL PANEL NL 1 2 4 5 6 7 8 I 3 4 5 6 7 8 E 1 2 Digitale display Indikators De overeenkomstige indicator boven elk symbool zal gaan knipperen of gaan branden volgens de gebruiksaanwijzing. Als een indicator knippert, drukt u op de gepaste toets (met hetzelfde symbool) of voert u de vereiste bewerking uit.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Gar zeiten können das Gar gut überhitzen und Feuer verursachen. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Seite D-20). 2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren. 3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken. 4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern. Eier nicht in der Schale kochen.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr ver wenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 5 Das Gerät an eine Steckdose anschließen. 1. Die Anzeige beginnt zu blinken. Benutzung der STOP-Taste 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes. 3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken. 2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen. x1 Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 6 MIKROWELLENLEISTUNG Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen: 100 P (800 W) Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 7 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN DEUTSCH Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann programmiert werden. Beispiel: Garen: 5 Minuten bei 100 P Leistung (Stufe 1) 16 Minuten bei 30 P Leistung (Stufe 2) STUFE 1 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHTS-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 2. Die gewünschte Leistung durch einmaliges Drücken der MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste wählen.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 8 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. +1min-FUNKTION Mit der START/+1min-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: a. Direktstart Durch Drücken der START/+1min-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung direkt starten. HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1min-Taste nur 3 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden. b.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 9 EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN und EXPRESS-AUFTAUEN bestimmen automatisch die passende Betriebsart and Garzeit. Sie können unter 4 Menüs für EXPRESS-MENÜ, 3 Menüs für EXPRESS-GAREN und 5 Menüs für EXPRESS-AUFTAUEN auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten: A. HÄHNCHENPFANNE 1a. Beispiel: MIT GEMÜSE/HACK UND ZWIEBEL-Taste 1a. EXPRESS-MENÜ: Jede EXPRESS-MENÜ-Taste hat zwei Menüs. B.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 10 BEDIENUNG VON EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN Beispiel 1 für EXPRESS-MENÜ: Für die Zubereitung von Hähnchenpfanne mit Gemüse mit einem Gewicht von 1,5 kg verwenden Sie Express-Menü C1-1. 1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch einmaliges Drücken der HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE/HACK UND ZWIEBEL-Taste 2. Geben Sie das Gewicht durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHTS-Knopfes ein. x1 3. Drücken Sie die START/+ 1min-Taste.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 11 TABELLE EXPRESS-MENÜ MENGE (Gewichtseingabeschritt) / GESCHIRR C1-1 Express-Menü 0,5–1,5 kg* (500 g) Hähnchenpfanne mit (Ausgangstemp. Gemüse Hähnchenfleisch: 5° C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie EXPRESS-MENÜ Nr. x1 x2 C1-2 Express-Menü 0,5–1,5 kg* (500 g) Hack und Zwiebel (Ausgangstemp. Hackfleisch: 5° C) Schale mit Deckel VERFAHREN • Siehe Rezept für Hähnchenpfanne mit Gemüse auf Seite D-13.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 12 TABELLE EXPRESS-GAREN XXXXXXXXXXXXX TASTE EXPRESSGAREN Nr. EC-1 Garen Tiefkühl-Gemüse x1 z.B. Rosenkohl, Blumenkohl, Erbsen, Mischgemüse, Brokkoli MENGE (Gewichtseingabeschritt) / GESCHIRR 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Schüssel mit Deckel VERFAHREN • Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich). • Mit einem Deckel abdecken.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 13 TABELLE EXPRESS-AUFTAUEN XXXXXXXXXXXXXXXX VERFAHREN MENGE (GewichtseinEXPRESSAUFTAUEN Nr. gabeschritt) / GESCHIRR Ed-1 Auftauen Steaks und Koteletts 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe Hinweis unten) flachen Teller • Die Speise auf einem flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. • Wenn das Gerät stoppt, das akustische Signal ertönt und ‘WENDEN’ angezeigt wird, wenden Sie das Gargut, trennen Sie es oder ordnen Sie es um.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 14 REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜ HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE (C1-1) Pikantes Hühnerfrikassee Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml Zubereitung 1. Den Reis mit dem Safran mischen und in eine gefettete Auflaufform geben. Langkornreis (Parboiled) 2. Zwiebeln, Paprika und Lauch mit dem Päckchen Safran Hähnchenbrustfilet mischen.
2. R-26ST O/M German 27.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 16 REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN – Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 17 WAS SIND MIKROWELLEN? Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. DAS GEEIGNETE GESCHIRR GLAS UND GLAS-KERAMIK Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch nicht metallhaltig (Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 18 TIPPS UND TECHNIKEN EINSTELLUNG DER ZEITEN KLEINE UND GROSSE MENGEN Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 19 TIPPS UND TECHNIKEN Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird. STANDZEIT Die Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigsten Mikrowellen-Regeln.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 20 TIPPS UND TECHNIKEN WENDEN/UMRÜHREN Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal gewendet oder umgerührt werden. Teile, die aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander trennen und umordnen. KLEINERE MENGEN tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach ganze Menüs zusammenstellen.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:48 AM Page 21 TABELLEN VERWENDETE ABKÜRZUNGEN kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden F.i.Tr.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:49 AM Page 22 TABELLEN TABELLE : AUFTAUEN Menge Leistung Auftauzeit Verfahrenshinweise Lebensmittel -gBratenfleisch (z.B.
2. R-26ST O/M German 27.
2. R-26ST O/M German 27.
2. R-26ST O/M German 27.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:49 AM Page 26 REZEPTE 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. Während des Kochvorgangs umrühren. 7-9 Min. 800 W 2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen. 3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen.
2. R-26ST O/M German 27.01 2/2/06 10:49 AM Page 27 1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 8-9 Min. 800 W Abkühlen lassen. 2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. 3.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 2 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 3 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser. Pour éviter toute brûlure AVERTISSEMENT: Il faut remuer ou agiter le contenu des biberons et pots pour bébé et vérifier leur température avant de les consommer pour éviter toute brûlure.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 4 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four sans le plateau tournant.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 5 AVANT MISE EN SERVICE Branchez le cordon d’alimentation. 1. L’affichage indique: 2. Appuyez sur la touche ARRET, l’affichage indique: Utilisation de la touche ARRET (STOP). Utilisez la touche ARRET pour: 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Interrompre momentanément la cuisson. 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche). x1 FRANÇAIS Reglez l’horloge comme suit.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 6 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Vous avez le choix entre 5 niveaux de puissance. Consultez les indications fournies dans le livre de recettes pour déterminer le niveau de puissance à utiliser. D’une manière genérale, nous vous conseillons de procéder comme suit. 100 P (800 W) : Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 7 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale Exemple:Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P 16 minutes à la puissance 30 P (Etape 1) (Etape 2) ETAPE 1 2. Choisir le niveau de puissance voulu en appuyant une fois (une fois) sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. FRANÇAIS 1.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 8 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART La touche DEPART/+1min vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: a. Démarrage direct Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche DEPART/+1min.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 9 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE CUISSON RAPIDE calculent automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez de 4 programmes de CUISSON RAPIDE et 5 programmes de DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lors de l’utilisation de cette fonction: A. Touche CHICKEN PAN WITH 1a.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 10 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE Exemple 1 pour MENU RAPIDE: Pour cuire 1,5 kg de Poulet sauté aux légumes avec la fonction Menu Rapide C1-1. 1. Sélectionnez le menu souhaité en appuyant une fois sur la touche CHICKEN PAN WITH VEGETABLES/MINCE AND ONION (POULET SAUTE AUX LEGUMES/HACHIS AUX OIGNONS) 2. Entrez le poids en tournant le bouton MINUTEUR/POIDS. 3. Appuyez une fois sur la touche DEPART/+1min. x1 x1 Vérifiez l’affichage.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 11 TABLEAU DE MENUS RAPIDES x1 N° DE MENU RAPIDE QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES Exemple de Menu Rapide C1-1 Poulet Sauté aux Légumes 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp. initiale du poulet 5° C) Plat à gratin avec film plastique pour microondes. • Voir recette de Poulet Sauté aux Légumes page F-13. Menu Rapide C1-2 Hachis aux Oignons 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 12 TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE TOUCHE CUISSON RAPIDE Nu. EC-1 Cuisson Légumes surgelés x1 e.g. Choux de Bruxelles, haricots verts, petits pois, jardinière de légumes, brocolis EC-2 Cuisson Plats préparés x2 surgelés À remuer e.g. Pâtés-Bolognese, Chilli con carne x3 EC-3 Cuisson Gratin surgelés e.g. Pâtés-Gratin, lasagne, etc. QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES PROCÉDURE 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Temp.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 13 TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE DÉCONGÉLATION QUANTITÉ (Incrément) RAPIDE Nu. / UTENSILES PROCÉDURE Ed-1 Décongélation x1 Steaks et Côtelettes 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous) Plat à tarte • Placer les aliments dans un Plat à tarte au centre du plateau tournant.
3. R-26ST O/M French 27.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 15 GRATIN (C2-2) Gratin d’épinards Ingrédients 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 300 g 450 g 35 g 50 g 1 40 g 75 g 100 g 2 75 g 110 g 150 g 3 115 g épinards en branches (décongelés, égouttés) oignon (haché menu) sel, poivre, muscade pommes de terre cuites (en rondelles) jambon cuit (coupé en dés) crème fraîche oeufs fromage râpé paprika en poudre Préparation 1. Mélanger les épinards en branches avec l’oignon.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 16 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE Gardez le four propre, pour empêcher toute détérioration de la surface.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 17 QUE SONT LES MICRO-ONDES? Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnéton et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. VERRE ET VERRE CERAMIQUE La vaisselle en verre résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une utilisation dans le micro-ondes. Elle permet d’observer le déroulement de la cuisson de tous les cötés.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 18 CONSEILS ET TECHNIQUES REGLAGE DES TEMPS PETITES ET GRANDES QUANTITES Les temps de décongélation, de réchauffage et de cuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avec une cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux régler des temps trop courts que trop longs. Après la cuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vaut mieux prolonger la cuisson que trop cuire.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 19 CONSEILS ET TECHNIQUES Placer plusieurs portions individuelles (ramequins, tasses ou pommes de terre en robe des champs) en cercle sur le plateau tournant. Laisser un espace entre les portions pour permettre aux micro-ondes de pénétrer de tous côtés dans les aliments. RETOURNER Il faut retourner les pièces de taille moyenne, comme les hamburgers et les steaks, une fois pendant la cuisson pour réduire le temps de cuisson.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 20 CONSEILS ET TECHNIQUES RETOURNER/REMUER ● Après la cuisson, laissez reposer les légumes Il faut retourner ou remuer une fois presque tous les aliments. Séparer et disposer correctement le plus tôt possible les pièces qui collent les unes aux autres. approx. 2 minutes pour que la température se répartisse uniformément (temps de repos).
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 21 TABLEAUX ABREVIATIONS UTILISEES CC = cuillerée à café g = gramme Min = Minute Café Lait, Eau, CS = cuillerée à soupe ml = millilitre MG = matière grasse TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS Tasse 1 Tasse 1 Tasse 6 Tasses 1 Terrine Plat garni (Légumes, Viande et Garnitures) Potée Consommé Velouté Légumes Quant Puissance Temps -g/ml- -Niveau- -Min- Conseils de preparation 150 150 150 900 1000 400 800 800 800 800 800 800 W W W W W W app.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 22 TABLEAUX TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS Aliments Quant Puissance Temps de cuisson Conseils de préparation Steaks, escalopes, côtelettes, foie Goulasch Saucisses: 8 4 Canard/dinde -g1500 1000 500 200 500 600 300 1500 -Niveau80 W 80 W 80 W 80 W 240 W 240 W 240 W 80 W 58-64 42-48 18-20 7-8 8-12 6-9 4-5 48-52 Poulet 1200 80 W 39-43 1000 80 W 33-37 Viande à rôotir (p.ex.
3. R-26ST O/M French 27.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 24 RECETTES Allemagne 1. Faire griller les tranches de pain et les beurrer. 2. Couper le camembert en tranches et poser les tranches sur le pain grillé. Disposer la confiture d’airelles rouges au centre du fromage et saupoudrer les toasts de poivre de Cayenne. 3. Poser les toasts sur une assiette plate et les mettre au four. 1 - 2 Min.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 25 Suisse EMINCE DE VEAU A LA ZURICHOISE Züricher Geschnetzeltes Temps de cuisson total : app. 12 - 16 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 600 g de filet de veau 1 CS de beurre ou de margarine 1 oignon (50 g) haché menu 100 ml de vin blanc Liant à sauce, foncé, pour app.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 26 RECETTES Italie LASAGNE AU FORNO Temps de cuisson total : app. 22 - 27 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres) 1 plat à gratin carré avec couvercle (app.
3. R-26ST O/M French 27.01 31/1/06 8:46 AM Page 27 Espagne POMMES DE TERRE FARCIES Patatas rellenas Temps de cuisson total : app.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:48 AM Page 2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk over verhitten met brand tot gevolg. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of een kast te worden ingebouwd.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:48 AM Page 3 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:48 AM Page 4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd. Gebruik geen metalen voorwerpen.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:48 AM Page 5 ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN Steek de stekker in het stopkontakt. 1. Het ovendisplay geeft knipperend aan: Gebruik van de STOP-toets. Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk hiervoor tweemaal op de toets. 2. Druk op de STOP-toets, verschijnt. x1 Stel de klok als volgt in.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:48 AM Page 6 KOKEN MET DE MAGNETRON Uw magnetron heeft 5 voorkeuze-vermogenniveau’s. Voor het kiezen van het magnetronvermogen dient u zich aan de gegevens in dit kookboek te houden. In het algemeen gelden de volgende adviezen. 100 P (800 W): Voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken, groenten, vis, etc.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:48 AM Page 7 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN Een maximum van 3 stadia kan instellen worden, bestaan uit handen kooktijd en functie. Voorbeeld: Om te koken: 5 minuten op 100 P vermogen 16 minuten op 30 P vermogen STADIUM 1 1. Stel de gewenste kooktijd in door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop te draaien. (stadium 1) (stadium 2) 2. Kies de gewenste kookfunctie door eenmaal op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets te drukken. STADIUM 2 3.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:48 AM Page 8 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de START/+1min-toets kan u de twee volgende functies uitvoeren: a. Direkt met koken beginnen. U kan meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 100 P koken door op de START/+1min-toets te drukken.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:48 AM Page 9 SNELMENU, SNEL BEREIDEN & SNEL ONTDOOIEN Bij SNELMENU, SNEL BEREIDEN & SNEL ONTDOOIEN worden de juiste kookstand en kooktijd automatisch ingesteld. U kunt kiezen uit 4 SNELMENU’S, 3 SNEL BEREIDEN-menu's en 5 SNEL ONTDOOIEN-menu's. De volgende punten zijn belangrijk bij het gebruik van deze automatische functie: A. Toets KIP MET 1a. Bijvoorbeeld: GROENTEN/GEHAK T MET UI 1a. SNELMENU: Elke SNELMENU-toets heeft twee menu’s. B.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:48 AM Page 10 SNELMENU, SNEL BEREIDEN & SNEL ONTDOOIEN Voorbeeld 1 voor SNELMENU: Om 1,5 kg kip met groenten te bereiden met behulp van snelmenu C1-1. 1. Selecteer het vereiste menu door eenmaal op de toets KIP MET GROENTEN/GEHAKT MET UI te drukken. 2. Stel het gewicht in door aan de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHTknop te draaien. x1 3. Druk eenmaal op de START/+1min-toets. x1 Controleer het display.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:48 AM Page 11 TABEL SNELMENU SNELMENU-NR. Snelmenu C1-1 Kip met groenten x1 x2 Snelmenu C1-2 Gehakt met ui GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI METHODE 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (begintemp. kip 5° C) Gratinschotel met magnetronfolie • Zie het recept voor Kip met groenten op pagina NL-13. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (begintemp. gehakt 5° C) Kom met deksel • Zie het recept Gehakt met ui op pagina NL-13.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:49 AM Page 12 TABEL SNEL BEREIDEN XXXXXXXXXXXXX TOETS EXPRES BEREIDEN Nu. EC-1 Bereiden Diepvriesgroente x1 bijv. Spruitjes, groene bonen, erwten gemengde groente, broccoli EC-2 Bereiden Diepvries kant-enx2 klaar-maaltijden Roerbaar, bijv. Macaroni bolognese, Chili con carne. EC-3 Bereiden Frozen Gratin GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Begintemp.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:49 AM Page 13 XXXXXXXXXXXXXXXX TABEL SNEL ONTDOOIEN x1 x2 x3 x4 x5 METHODE EXPRES ONTDOOIEN Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI Ed-1 Ontdooien 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Begintemp. -18° C) (Zie de opmerking hieronder) Gratineerschotel • Plaats de voedsel in een schotel in het midden van de draaitafel. • Wanneer de oven stopt, hoort u een geluidssignaal en verschijnt er ‘TURN OVER’ op het display; draai het eten om, herschik het en haal het uit elkaar.
4. R-26ST O/M Dutch 27.
4. R-26ST O/M Dutch 27.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:49 AM Page 16 ONDERHOUD EN REINIGEN LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een gevaarlijke situatie te voorkomen.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:49 AM Page 17 WAT ZIJN MICROGOLVEN? Microgolven worden in de microgolven door de magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in het voedsel aan hettrillen. Door de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookd. GLAS EN GLAS-KERAMIEK BRUINERINGSSERVIES Vuurvaste glazen schalen zijn bijzonder geschikt. De kookprocedure kan van alle kanten worden geobserveerd. Deze mogen echter geen metaal bevatten (o.a.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:49 AM Page 18 GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED VOEDSEL MET VEL OF SCHIL Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen reservoir met 150 ml. water gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 800 W vermogen laten lopen. Als het serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:49 AM Page 19 GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES ROEREN STANDTIJD Het roeren van de gerechten is noodzakelijk, omdat de microgolven eerst de buitenste gedeelten verwarmen. Hierdoor wordt de temperatuurwaarde overal gelijk en het voedsel wordt gelijkmatig verwarmd. Het aanhouden van de standtijd is een van de belangrijkste microgolf-regels.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:49 AM Page 20 GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES Het magnetronvermogen eerder te laag dan te hoog instellen. Zo bereikt u een gelijkmatig dooiresultaat. Als het magnetronvermogen te hoog ingesteld is, wordt het oppervlak van het voedsel reeds gaar, terwijl het binnenste gedeelte nog bevroren is. OMDRAAIEN/ROEREN Vrijwel alle gerechten moeten af en toe een keer worden omgedraaid of geroerd.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:49 AM Page 21 TABEL GEBRUIKTE AFKORTINGEN EL = eetlepel TL = theelepel msp = mespunt sn = snufje kp = kopje pk = pakje DV = diepvriesprodukt min = minuten sec = seconden MG = microgolven MWG = magnetron dm = diameter TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN Koffie, Melk, Water, 1 kopje 1 kopje 1 kopje 6 kopjes 1 schotel Eenpersoonsgerecht (groente, vlees en bijgerechten) Stamppot Soep, heldere Crèmesoep Groente Hoev.
4. R-26ST O/M Dutch 27.01 31/1/06 8:49 AM Page 22 TABEL TABEL : HET ONTDOOIEN VAN VOEDSEL Gerechten Hoev. Vermogen Dooitijd Gebruiksaanwijzingen -g- -Stand- -Min- Suddervlees (bijv.
4. R-26ST O/M Dutch 27.
4. R-26ST O/M Dutch 27.
4. R-26ST O/M Dutch 27.
4. R-26ST O/M Dutch 27.
4. R-26ST O/M Dutch 27.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:15 AM Page 2 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d’incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:15 AM Page 3 Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:15 AM Page 4 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto girevole e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto girevole e il sostegno rotante progettati per questo forno.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:15 AM Page 5 COTTURA A MICROONDE Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente. 1. Il display del forno comincia a lampeggiare mostrando l’indicazione: 2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul display: Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il pulsante di ARRESTO (STOP) per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Arrestare temporaneamente il forno durante la cottura. 3.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:15 AM Page 6 PRIMA DI USARE IL FORNO Ci sono 5 livelli di potenza preselezionati del forno a microonde. Per selezionare il livello di potenza, riferitevi alle istruzioni in questo ricettario. In generale, vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue: 100 P (800 W): Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:15 AM Page 7 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA E’ possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale. Esempio:Per cuocere : 5 minuti con potenza 100 P 16 minuti con potenza 30 P FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola RUTTORE/PESO. (Fase 1) (Fase 2) 2.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:15 AM Page 8 ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE DI “ANCORA UN MINUTO” Il pulsante INIZIO/+1min consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante INIZIO/+1min.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:15 AM Page 9 MENU, COTTURA E SCONGELAMENTO RAPIDI Le funzioni MENU RAPIDO, COTTURA RAPIDA e SCONGELAMENTO RAPIDO impostano automaticamente le modalità ed il tempo di cottura esatti. È possibile scegliere tra 4 MENU RAPIDI, 3 menu di COTTURA RAPIDA e 5 di SCONGELAMENTO RAPIDO. Quando si usa questa funzione automatica è necessario tenere presente quanto segue: A. Pulsante TEGLIA DI POLLO CON VERDURE/CARNE MACINATA E CIPOLLE 1a. Ad esempio: 1a.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:15 AM Page 10 MENU, COTTURA E SCONGELAMENTO RAPIDI Esempio 1 per MENU RAPIDO: Per cucinare una teglia di pollo con verdure del peso di 1,5 kg mediante il Menu rapido C1-1. 1. Selezionare il menu desiderato premendo una volta il pulsante TEGLIA DI POLLO CON VERDURE/CARNE MACINATA E CIPOLLE. 2. Inserire il peso ruotando la manopola TIMER/PESO. x1 3. Premere una volta il pulsante START/+1min. x1 Controllare il display.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:15 AM Page 11 TABELLA MENU RAPIDI PULSANTE x1 x2 N. DI MENU RAPIDO QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI PROCEDIMENTO Menu rapido C1-1 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Fare riferimento alla ricetta Teglia di pollo con (temperatura iniziale del della Teglia di pollo con verdure pollo: 5° C) verdure a pagina I-13. Stampo per gratinare con pellicola per microonde * Peso totale di tutti gli ingredienti.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:15 AM Page 12 TABELLA COTTURA RAPIDA PULSANTE COTTURA EXPRESS Nu. EC-1 Cottura Verdure surgelate x1 Es.: cavolini di Bruxelles, fagiolini, piselli, verdure miste, broccoli EC-2 Cottura Piatti pronti x2 surgelati Mesolare tipo Es.: Taglierini Bolognese, Chili con carne. EC-3 Cottura Gratin surgelate x3 Es.: Maccheroni gratin, Lasagne. QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI PROCEDIMENTO 0,1 - 0,6 kg (100 g) (Temp.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:16 AM Page 13 TABELLA SCONGELAMENTO RAPIDO SCONGELARE EXPRESS Nu. PROCEDIMENTO QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI Ed-1 Scongelare 0,2 - 0,8 kg (100 g) Bistecche, braciole (Temp. iniziale -18° C) x1 (Vedere le note sotto la tabella) Piatto flan • Disporre tutti su un piatto flan al centro del piatto girevole.
5. R-26ST O/M Italian 27.
5. R-26ST O/M Italian 27.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:16 AM Page 16 MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE. PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:16 AM Page 17 CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE? Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto “magnetron” fanno oscillare le molecole d’acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:16 AM Page 18 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA Mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d’acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa.Regolare il forno alla massima potenza (800 W) e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora fredda o leggermente tiepida è adatta alle microonde. Si raccomanda di non sottoporre a questa prova i contenitori in plastica, perchè potrebbero fondere.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:16 AM Page 19 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso l’esterno. Per le verdure (come ad esempio i broccoletti) mettere invece i gambi verso l’esterno. Le parti più consistenti, che cuociono più lentamente, vengono investite maggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questo modo si garantirà una cottura uniforme di quanto in forno.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:16 AM Page 20 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA COMO SCONGELARE I CIBI IL TEMPO DI RIPOSO Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare i cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più ridotti che con i metodi tradizionali. Qui di seguito riportiamo ancora qualche suggerimento. Togliere il surgelato dalla sua confezione e adagiarlo su di un piatto.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:16 AM Page 21 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA ● Lavare accuratamente la carne, il pesce o il pollame ● I pezzi di carne, pesce o pollame di una certa in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi alla preparazione. ● Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a cuocere sono circa della stessa grandezza, i risultati di cottura sono diversi.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:16 AM Page 22 TABELLAS Alimenti TABELLA PER LA COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME Arrosto (di maiale, vitello, agnello) Q.
5. R-26ST O/M Italian 27.01 1/31/06 11:16 AM Page 23 TABELLAS TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA Verdura Q.
5. R-26ST O/M Italian 27.
5. R-26ST O/M Italian 27.
5. R-26ST O/M Italian 27.
5. R-26ST O/M Italian 27.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:07 AM Page 2 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD XXXXXXXXXXXXX INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:07 AM Page 3 Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:07 AM Page 4 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD XXXXXXXXXXXXX Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente: No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 5 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO XXXXXXXXXXXXXXXX Enchufe el horno a la toma de corriente. 1. En el visualizador del horno empezará a parpadear: 2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá en el visualizador. Utilización de la tecla de PARADA (STOP). Utilice la tecla de PARADA (STOP) para: 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 6 COCCIÓN POR MICROONDAS Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno. Para seleccionar el nivel de potencia de las microondas siga las indicaciones dadas en este recetario. Por lo general rigen las siguientes recomendaciones: 100 P (800 vatios): Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 7 OTRASXXXXXXXXXXXXXXXX FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual Ejemplo: Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1) 16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2) ETAPA 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el botón de TEMPORIZADOR/PESO. 2.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 8 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS XXXXXXXXXXXXX 2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS La tecla de COMENZAR/+1min permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de COMENZAR/+1min.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 9 MENÚ RÁPIDO, COCCIÓN RÁPIDA Y FUNCIONAMIENTO DE LA DESCONGELACIÓN RÁPIDA En la COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS el modo y el tiempo de cocción correctos se calcula automáticamente. Se puede elegir entre 4 menús de COCCIÓN RÁPIDA y 5 menús de DESCONGELACIÓN RÁPIDA. Lo que se necesita saber cuando se utilice esta función automática es: A. Botón de CAZUELA DE POLLO 1a. Por ejemplo: CON VERDURAS/CARNE PICADA CON CEBOLLA 1a.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 10 MENÚ RÁPIDO, COCCIÓN RÁPIDA Y FUNCIONAMIENTO DE LA DESCONGELACIÓN RÁPIDA Ejemplo 1 para MENÚ RÁPIDO: Para cocinar una cazuela de pollo con verduras de 1,5 kg usando el menú rápido C1-1. 1. Seleccione el menú necesario pulsando una vez el botón CAZUELA DE POLLO CON VERDURAS/CARNE PICADA CON CEBOLLA 2. Especifique el peso girando el mando TEMPORIZADOR/PESO. 3. Pulse el botón INICIO/+1min. x1 x1 Compruebe el tiempo que aparece en pantalla.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 11 TABLA DEL MENÚ RÁPIDO TECLA NÚMERO DE MENÚ RÁPIDO x1 x2 CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO Menú rápido C1-1 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Vea la receta Cazuela de Cazuela de pollo con (temperatura inicial del pollo con verduras en la verduras pollo 5° C) página E-13.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 12 TABLA DE COCCIÓN RÁPIDA XXXXXXXXXXXXX TECLA COCCIÓN CANTIDAD (Unidad de RÁPIDAS Nú. incremento)/UTENSILIOS 0,1 - 0,6 kg (100 g) EC-1 Cocción Verduras congeladas (Temp. inicial -18° C) Fuente con tapa x1 e.g. Coles de Bruselas, Udías verdes, Guisantes, Verduras mixtas EC-2 Cocción Comidas x2 congeladas preparadas Remover tipo Fideos boloñesa, Chili cancarne. EC-3 Cocción Gratén x3 congeladas e.g.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 13 TABLA DE DESONGELACIÓN RÁPIDA XXXXXXXXXXXXXXXX DESONGELACIÓ N RÁPIDAS Nú. PROCEDIMIENTO CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS Ed-1 Desongelación x1 Bistecs y chuletas 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) (Vea la nota de abajo) Plato flan • Poner la comida en un plato flan en el centro del plato giratorio.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 14 RECETAS PARA MENÚS RÁPIDOS CAZUELA DE POLLO CON VERDURAS (C1-1) Fricandó de pollo especiado Ingredientes Preparación 1. Mezclar el arroz con azafrán y colocarlo en la 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg fuente untada de mantequilla. 60 g 120 g 180 g arroz de grano largo (hervido) 2. Mezclar la cebolla, el pimiento rojo, el puerro y 1 1 1 bolsita de azafrán 25 g 50 g 75 g cebolla (en rodajas) el pollo. Sazonar y añadir la mezcla al arroz.
6. R-26ST O/M Spanish 27.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 16 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO. LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS – Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 17 QUE SON LAS MICROONDAS? En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. LA VAJILLA APPROPIADA La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede observar desde todos los lados.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 18 SUGERENCIAS Y TECNICAS AJUSTE DE LOS TIEMPOS COMIDAS GRASAS En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o del horno común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si el alimento está cocido.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 19 SUGERENCIAS Y TECNICAS REMOVER TIEMPO DE REPOSO Es preciso remover la comida porque, primero, las microondas calientan la parte exterior. Removiendo la comida, la temperatura se equilibra y el alimento se calienta uniformemente. Una de las reglas más importantes del horno de microondas es la de mantener el tiempo de reposo.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 20 SUGERENCIAS Y TECNICAS ENVASES Y RECIPIENTES Para descongelar y calentar alimentos son muy apropiados aquellos envases y recipientes aptos para microondas que a la vez son resistentes a bajas temperaturas (hasta unos - 40˚ C) y a altas temperaturas (hasta unos 220˚ C). Disponiendo de recipientes de estas características, puede utilizarlos para descongelar, calentar e incluso cocinar sin tener que cambiar de recipiente.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 21 SUGERENCIAS Y TECNICAS/TABLAS COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES ● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo ● Después de 15 minutì de cocción, el alimento adquiere su dorado natural que todavía se puede intensificar utilizando ingredientes para dorar. Para que la superficie quede crujiente, debe usar un recipiente especial para dorar o iniciar la cocción en su cocina convencional y terminar la cocción en el horno de microondas.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 22 TABLAS TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES Potencia Tiempo de cocción Procedimiento Alimento Cantidad -eng- Asados (p.ej.
6. R-26ST O/M Spanish 27.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 24 RECETAS Alemania TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERT Tiempo total de cocción: 1 - 2 minutì Utensilios: Plato llano Ingredientes 4 rebanadas de pan para tostadas (80 g) 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 150 g de queso Camembert 4 Cdta.
6. R-26ST O/M Spanish 27.01 1/31/06 9:08 AM Page 25 RECETAS LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH Züricher Geschnetzeltes Tiempo total de cocción: 12 a 16 minutì Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 600 g de filete de ternera 1 CuSop de mantequilla o margarina 1 cebolla (50 g), bien picada 100 ml de vino blanco espesante para salsas/para aprox.
6. R-26ST O/M Spanish 27.
6. R-26ST O/M Spanish 27.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fire. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire. This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 3 Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Use only the turntable and the roller stay designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable. To prevent the turntable from breaking: (a) Before cleaning the turntable with water, leave the turntable to cool. (b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold turntable. (c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot turntable. Do not place anything on the outer cabinet during operation.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 5 BEFORE OPERATION Using the STOP button Use the STOP button to: 1. Erase a mistake during programming. 2. Stop the oven temporarily during cooking. 3. Cancel a programme during cooking, touch twice. Plug in the oven. 1. The oven display will flash: 2. Touch the STOP button the display will show: x1 To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock. 1.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 6 MICROWAVE POWER LEVEL Your oven has 5 power levels. To choose the power level for cooking, follow the advice given in the recipe section. Generally the following recommendations apply: 100 P (800 W) used for fast cooking or reheating e.g. soup, casseroles, canned food, hot beverages, vegetables, fish, etc.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 7 OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. MULTIPLE SEQUENCE COOKING A maximum of 3 sequences can be input, consisting of manual cooking time and mode. Example: To cook: 5 minutes on 100 P power 16 minutes on 30 P power STAGE 1 1. Enter the desired cooking time by rotating TIMER/WEIGHT knob. (Stage 1) (Stage 2) 2. Choose the desired power level by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL button once. x1 STAGE 2 3. Enter desired time by rotating TIMER/WEIGHT knob. 4.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 8 OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 2. MINUTE PLUS FUNCTION The START/+1min button allows you to operate the two following functions: a. Direct start You can directly start cooking on 100 P microwave power level for 1 minute by pressing the START/+1min button. NOTE: To avoid the misuse by children the START/+1min button can be used only within 3 minutes after preceding operation, i.e., closing the door, pressing the STOP button or cooking completion. b.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 9 EXPRESS MENU, EXPRESS COOK & EXPRESS DEFROST OPERATION EXPRESS MENU, EXPRESS COOK and EXPRESS DEFROST automatically work out the correct cooking mode and cooking time. You can choose from 4 EXPRESS MENU, 3 EXPRESS COOK and 5 EXPRESS DEFROST menus. What you need to know when using this automatic function: A. CHICKEN PAN WITH VEGETABLES/MINCE AND ONION button 1a. For example: 1a. EXPRESS MENU: Each EXPRESS MENU button has two menus. B.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 10 EXPRESS MENU, EXPRESS COOK & EXPRESS DEFROST OPERATION Example 1 for EXPRESS MENU: To cook Chicken Pan with Vegetables 1,5 kg using Express Menu C1-1. 1. Select the menu required by pressing the CHICKEN PAN 2. Enter the weight by rotating the TIMER/WEIGHT knob. WITH VEGETABLES/MINCE AND ONION button once. x1 3. Press the START/+1min button once. x1 Check the display. Example 2 for EXPRESS COOK: To cook Frozen Gratin 0,6 kg using Express Cook EC-3. 1.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 11 EXPRESS MENU CHART BUTTON EXPRESS MENU NO. WEIGHT (Increasing Unit) / UTENSILS PROCEDURE x1 C1-1 Express Menu 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • See recipe for Chicken Pan with Chicken Pan with (initial temp Chicken 5° C) Vegetables on page GB-13.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 12 EXPRESS COOK CHART BUTTON EXPRESS COOK NO. EC-1 Cook Frozen Vegetables x1 e.g. Brussel sprouts, green beans, peas, mixed vegetables, broccoli EC-2 Cook Frozen Ready x2 Meals Stirrable type e.g. Noodles, Bolognese, Chinese Menus. EC-3 Cook Frozen Gratin WEIGHT (Increasing Unit) / UTENSILS PROCEDURE 0,1 - 0,6 kg (100 g) (initial temp -18° C) Bowl and lid • Add 1 tbsp water per 100 g and salt as desired.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 13 EXPRESS DEFROST CHART Ed-1 Defrost Steaks and Chops 0,2 - 0,8 kg (100 g) (initial temp -18° C) (See note below) Flan dish • Place the food in a flan dish in the centre of the turntable. • When the oven stops, the audible signals sound and in the display ‘TURN OVER’ appears, turn the food over, rearrange and separate. Shield thin parts and warm spots with small pieces of aluminium foil.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 14 RICIPES FOR EXPRESS MENU CHICKEN PAN WITH VEGETABLES (C1-1) Spicy chicken fricassee Ingredients Preparation 1. Mix the rice and saffron and place in the greased dish. long grain rice (parboiled) 2. Mix the onions, red pepper, leek and chicken. sachet saffron Season and place on the rice. onion (sliced) 3. Put butter on the top. red pepper (in strips) 4.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 15 RECIPES FOR EXPRESS MENU GRATIN (C2-2) Spinach gratin Ingredients 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 15 g 300 g 30 g 450 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g Preparation 1. Mix together the leaf spinach with the onion and season with salt, pepper and nutmeg. leaf spinach (defrosted, drained) 2. Grease the gratin dish.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 16 CARE AND CLEANING CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT C O N TA I N S O D I U M H Y D R O X I D E O R SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface. This could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 17 WHAT ARE MICROWAVES? Microwaves are generated in the microwave oven by a magnetron and cause the water molecules in the food to oscillate. Heat is generated by the friction which is caused, with the result that the food is thawed, heated or cooked. SUITABLE OVENWARE Heat-resistant glass utensils are very suitable. The cooking process can be observed from all sides. They must not, however, contain any metal (e.g.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 18 TIPS AND ADVICE TIME SETTINGS LARGE AND SMALL QUANTITIES In general the thawing, heating and cooking times are significantly shorter than when using a conventional cooker or oven. For this reason you should adhere to the recommended times given in this cookery book. It is better to set the times too short, rather than too long. Test the food after it has been cooked. It is better to have to cook something for a little longer than to overcook it.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 19 TIPS AND ADVICE BROWNING AGENTS In the following table you will find some suggestions for substances you might use for browning and some of the uses to which you might put them.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 20 TIPS AND ADVICE TURNING/STIRRING ● After cooking allow the vegetables to stand for Almost all foods have to be turned or stirred from time to time. As early as possible, separate parts which are stuck together and rearrange them. approx. 2 minutes, so that the temperature disperses evenly (standing time). ● The cooking times given are guidelines and depend upon the weight, initial temperature and condition of the type of vegetable in question.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 21 TABLES ABBREVIATIONS USED tbsp = tablespoon tsp = teaspoon l.p. = large pinch s.p. = small pinch Cup = cupful Sach.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 22 TABLES TABLE: THAWING Quantity Power Thawing time Hints -g- -Setting-Min- Food Roast meat (e.g.
7. R-26ST English 27.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 24 RECIPES Germany CAMEMBERT TOAST Total cooking time: approx. 1-2 minutes Utensil: Ingredients 4 slices of bread for toasting 2 tbsp butter or margarine (20 g) 150 g Camembert 4 tsp Cranberry jelly Cayenne pepper 1. Toast the bread and spread with butter. 2. Cut the Camembert into slices and arrange on top of the toast. Put the cranberry jelly in the middle of the cheese and sprinkle with cayenne pepper. 3. Place the toast on a plate and heat for 1-2 Mins.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 25 RECIPES ZÜRICH VEAL IN CREAM Total cooking time: approx. 12-16 minutes Utensil: dish with lid (2 l capacity) Ingredients 600 g veal fillet 1 tbsp butter or margarine 1 onion (50 g), finely chopped 100 ml white wine Seasoned gravy browning, for approx. 1/2 l gravy 300 ml cream 1 tbsp parsley, chopped France SOLE FILLETS Total cooking time: approx. 11-14 minutes Utensil: shallow,oval oven dish with microwave foil (approx.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 26 RECIPES 1. Cut the tomatoes into slices, mix with the ham and onion, garlic, minced meat and mashed tomato. Season and cook with the lid on. Stir during cooking. 7-9 Mins. 800 W 2. Mix the cream with the milk, Parmesan cheese, herbs, oil, and spices. 3. Grease the soufflé mould and cover the bottom of the mould with about 1/3 of the pasta. Put half of the minced meat mixture on the pasta and pour on some sauce.
7. R-26ST English 27.01 27/1/06 4:59 PM Page 27 RECIPES Spain 1. Place the potatoes in a dish, add the water, cover and cook. Rearrange halfway through cooking. 8-9 Mins. 800 W Leave to cool. 2. Cut the potatoes lengthwise and carefully remove the potato from the skin. Mix the potato with the ham, onion, milk and Parmesan cheese to an even consistency. Season with salt and pepper. 3. Fill the potato skins with potato mixture and sprinkle with Emmental cheese. Place potatoes on a plate and cook.
8. R-26 Service Addresses 1/12/06 9:24 PM Page 138 • SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels: • Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1.
8. R-26 Service Addresses 1/12/06 9:24 PM Page 139 • SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels: • Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1.
8. R-26 Service Addresses 1/12/06 9:24 PM Page 140 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • BELGIUM - http://www.sharp.be En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra.
8. R-26 Service Addresses 1/12/06 9:24 PM Page 141 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • MARCHE: Digitecnica di Moroni R: & c snc, Via Zuccarini Candia, 071-2866067 / Marconi Lanfranco, Via Monte Bianco Porto d'Ascoli, 0735-659230 / Pluritecnica di Campitelli A. Nespeca M. snc, Via Gradara Ascoli Piceno, 0736-342635 / SAT Radio Tv snc, Via D. Rossi Macerata, 0733-231304 / C.A.T. snc, Via A.
8. R-26 Service Addresses 1/12/06 9:24 PM Page 142 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2, Badajoz, 924/ 22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del Zafra 1, Puebla Sancho Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B.
8. R-26 Service Addresses 1/12/06 9:24 PM Page 143 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24, Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8, Barajas, 91/ 305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B.
9.
9.
9.
9.