Achtung Avertissement Waarschuwing DEUTSCH Advertencia Attention Viktigt Obs Huomio FRANÇAIS Vigtigt R-291(BK)WE MIKROBØLGEOVN - BRUGSANVISNING MED KOGEBOG D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B.
D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Mikrowellengeräts, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm über die Vielseitigkeit überrascht sein, die Ihnen Ihre Mikrowelle bietet. Sie können nicht nur schnell Speisen auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.
E Estimado cliente: Le agradecemos por comprar este nuevo horno microondas que a partir de ahora le facilitará notablemente sus quehaceres culinarios. Le sorprenderá la versatilidad que le ofrecerá este microondas. No sólo podrá descongelar rápidamente o calentar la comida, sino que también podrá preparar menús completos. Nuestro equipo ha recopilado una selección de las más deliciosas recetas internacionales fáciles y rápidas de preparar.
NO Kjære kunde, Gratulerer med kjøpet av din nye mikrobølgeovn med grill, som fra nå av vil gjøre dine kjøkkenoppgaver betydelig lettere å utføre. Du vil bli positivt overrasket over hva du kan gjøre med en mikrobølgeovn. Ikke bare kan du bruke den til hurtig opptining eller oppvarming av mat, du kan også tilberede hele måltider. I testkjøkkenet vårt har mikrobølgeteamet vårt samlet sammen et utvalg av de lekreste internasjonale oppskriftene som er raske og enkle å forberede.
D A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll ! Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.
F Attention: votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1.
NL A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.
E Atención: El producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. A. Información para deshechar (en caso del uso particular) 1.
GB A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
SE A. Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll 1. EU-länder OBS! Produkten är märkt med symbolen ovan. Denna symbol indikerar att elektroniska produkter inte ska kastas i det vanliga hushållsavfallet eftersom det finns ett separat avfallshanteringssyst em för dem. OBS! Kasta inte denna produkt i soporna! Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
NO A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for brukere (private husholdninger) 1. I EU - land Obs: Produktet vil ha dette symbolet. Det betyr at det er snakk om elektrisk eller elektronisk utstyr som ikke bør blandes med alminnelige husholdningsavfall. Det finnes et separat gjennbrukssystem til slike produkter. Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i en alminnelig søppelkasse.
FI A. Hävitysohjeet käyttäjille (yksityiset kotitaloudet) 1. Euroopan unionissa Huomio: Tuote on merkitty tällä symbolilla. Tämä tarkoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa sekoittaa kotitalouden yleisjätteiden kanssa. Näille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
DK A. Oplysninger om kassering og genbrug for brugere (private husholdninger) 1. Inden for EU Obs: Produktet vil have dette symbol. Det betyder at der er tale om elektrisk eller elektronisk udstyr som ikke bør blandes med det almindelige husholdningsaffald. Der findes et særskilt genbrugssystem til sådanne produkter. Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din almindelige skraldespand.
D INHALT Bedienungsanleitung AUFWÄRMEN MIT NUR EINEM TASTENDRUCK ....D-9 MENÜ-LEITFADEN AUFWÄRMEN .......................D-10 GETRÄNKE ......................................................D-11 AUFTAUEN (FLEISCH UND FISCH) ......................D-12 REINIGUNG UND PFLEGE .................................D-13 FUNKTIONSPRÜFUNG ......................................D-13 Kochbuch WAS SIND MIKROWELLEN?..............................D-14 DAS GEEIGNETE GESCHIRR ..............................
E INDICE RECALENTAR CON UN SOLO TOQUE ................. E-9 GUÍA DEL MENÚ DE RECALENTAR ..................... E-10 BEBIDAS .......................................................... E-11 DESCONGELAR (CARNE Y PESCADO) ............... E-12 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .......................... E-13 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES ........................... E-13 Recetario ¿QUE SON LAS MICROONDAS? ...................... E-14 LA VAJILLA APPROPIADA ...................................
NO INNHOLD Brukerhåndbok KJÆRE KUNDE ..................................................... 3 INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING AV OVNEN........................................................ 10 OVNEN............................................................. 16 TILBEHØR........................................................... 19 KONTROLLPANEL ............................................... 22 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ............NO-1-4 INSTALLASJON ..............................................
GERÄT/FOUR/OVEN/HORNO/OVEN/UGN 6 2 3 9 1 8 4 7 11 10 5 13 12 D 1 2 3 4 5 6 Türgriff Garraumlampe Türscharniere Türsicherheitsverriegelung Tür Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 7 Antriebswelle 8 Garraum 9 Bedienfeld 10 Spritzschutz für den Hohlleiter 11 Netzkabel 12 Lüftungsöffnungen 13 Außenseite E 1 2 3 4 5 6 Tirador para abrir la puerta Lámpara del horno Bisagras Pestillos de seguridad de la puerta Puerta Sellos de la puerta y superficies de sellado 7 Acoplamiento 8 Cavidad del horno 9 Pa
OVNEN/UUNI/OVN NO 1 2 3 4 5 6 Dørhåndtak Ovnslampe Dørhengsler Dørlåshaker Dør Dørpakninger og pakningsoverflater 7 Kobling 8 Ovn 9 Kontrollpanel 10 Mikrobølgepanel 11 Elektrisk ledning 12 Ventilasjonsåpninger 13 Utvendige kabinett FI DK 1 Luukun aukaisupainike 2 Uunin lamppu 3 Luukun saranat 4 Luukun turvasalvat 5 Luukku 6 Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat 7 Kytkentäteline 8 Uunin sisäosa 9 Säätöpaneeli 10 Aaltoputken suojakansi 11 Virtajohto 12 Tuuletusaukot 13 Uunin ulkovaippa 1 2 3 4 5 6 Håndta
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN ACCESORIOS/ACCESSORIES/TILLBEHÖR 14 15 7 D ZUBEHÖR E F ACCESSOIRES Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans l’emballage: Posez le pied du plateau (15) sur l'entraînement (7). Puis posez le plateau (14) tournant dessus en tenant compte de l’accouplement de la sole de la cavité. Pour éviter d’endommager le plateau tournant, s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
TILBEHØR/LISÄVARUSTEET/TILBEHØR NO TILBEHØR Undersøk at følgende tilbehør fulgte med: (14) Dreiefot (15) Dreiefot • Plasser dreiefoten i koblingen (7) på gulvet i ovnsrommet. • Plasser så den roterende tallerkenen på dreiefoten. • For å unngå skade på den roterende tallerkenen, påse at tallerkener og kokekar løftes opp slik at de ikke treffer kanten på den roterende tallerkenen når de tas ut av ovnen.
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE D 1 2 1 2 3 3 4 4 5 5 6 7 8 9 6 F 1 2 7 8 9 3 4 5 6 7 8 9 BEDIENFELD Display Symbole Die entsprechende Anzeige blinkt oder leuchtet auf, direkt über dem jeweiligen Symbol gemäß der Anweisung. Sobald die Anzeige blinkt, die Taste drücken (welche das entsprechende Symbol aufweist) oder die erforderliche Funktion wie verlangt ausführen.
BEDIENINGSPANEEL/PANEL DE CONTROL CONTROL PANEL/KONTROLLPANEL NL 4 5 E 4 5 6 7 8 9 4 5 6 7 8 9 PANEL DE CONTROL SE Pantalla digital 1 2 Indicadores El indicador apropiado parpadeará o se encenderá exactamente sobre cada símbolo según las instrucciones. Cuando un indicador parpadee, pulse la tecla (que muestra el símbolo correspondiente) o realice la función necesaria.
KONTROLLPANEL/SÄÄTÖPANEELI BETJENINGSPANEL NO 1 2 KONTROLLPANEL DK Digitaldisplay Indikatorer Gjeldende indikator vil blinke eller tennes like over hvert symbol i henhold til instruksjonen. Trykk tilhørende knapp når en indikator blinker (med samme symbol) eller utfør den nødvendige operasjonen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF 1. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch auf einer Arbeitsplatte vorgesehen. Er ist nicht für den Einbau in einen Küchenschrank bestimmt. Stellen Sie das Gerät nicht in einen Schrank. Stellen oder montieren Sie den Mikrowellenofen so, dass die Unterseite des Ofens maximal 85 cm über dem Boden ist. 2.
10. A C H T U N G : Flüssigkeiten und sonstige Nahrungsmittel dürfen nicht in geschlossenen Behältern erhitzt werden, da sie explodieren können. 11. E r h i t z e n v o n G e t r ä n k e n durch Mikrowellen kann zu verzögertem hervorbrechendem Kochen führen, sodass bei der Handhabung des Behälters Vorsicht geboten ist. 12. Eier in ihrer Schale und ganze hartgekochte Eier sollten nicht im Mikrowellenofen erhitzt werden, da sie auch dann explodieren können, wenn der Garvorgang abgeschlossen ist.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Verletzungen Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden: Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder Niemals verschlossene Behälter ver wenden. Ve r s c h l ü s s e u n d A b d e c k u n g e n e n t f e r n e n . Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
AUFSTELLANWEISUNGEN 1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Außenseite der Tür abziehen. Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen. 2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist. 3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
VOR INBETRIEBNAHME Benutzung der STOP Taste Benutzung der STOP Taste für: 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Stoppen Sie den laufenden Betrieb des Ofens während des Garvorgangs. DEUTSCH Das Gerät wird mit voreingestelltem Energiesparmodus geliefert. Dadurch wird Elektrizität gespart, während das Gerät nicht in Betrieb ist. Beim erstmaligen Anschließen wird auf dem digitalen Display nichts angezeigt. Betrieb der Mikrowelle im Energiesparmodus: 1. Schließen Sie das Gerät an.
MIKROWELLENLEISTUNG Ihr Ofen verfügt über 4 Leistungsstufen. Zur Wahl der korrekten Leistungsstufe für den Garvorgang sollten Sie sich an die Angaben in dem Rezeptteil halten. Generell gelten folgende Empfehlungen: 800W Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw. 700W/500W Für Delikatessen wie z. B. Eier oder Meeresfrüchte. 200W Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen.
Kürzer/Länger Einstellung Die in den Automatikmenüs programmierten Garzeiten sind auf die meistgefragtesten Geschmacksrichtungen zugeschnitten. Um die Garzeit auf Ihre individuellen Vorlieben anzupassen, verwenden Sie die Funktion “Länger” oder “Kürzer”, um die Garzeit entweder zu verlängern oder zu verkürzen.
AUTOMATIKBETRIEB HINWEIS ZUM AUTOMATIKBETRIEB 1. Wenn Sie die Automatikfunktionen verwenden, befolgen Sie die im jeweiligen MENÜLEITFADEN angegebenen Details, um die besten Resultate zu erzielen. Werden die Details nicht genau eingehalten, können die Lebensmittel zerkocht oder nicht gar sein. 2. Lebensmittel mit einem höheren oder niedrigeren Gewicht als das im jeweiligen MENÜLEITFADEN angegebene bitte im manuellen Betrieb garen. 3.
• Abgedeckte Lebensmittel : Lebensmittel, welche die Feuchtigkeit innen beibehalten möchten, wie z. B. gefrorener Reis, gedämpfte Lebensmittel. • Nicht abgedeckte Lebensmittel : Reis (Raumtemp./gefroren), Lebensmittel, welche das Wasser nach außen verdunsten möchten, wie z. B. tiefgefrorene Gerichte, pfannengerührte Gerichte.
GETRÄNKE Die Taste Getränke berechnet automatisch die Mikrowellenleistung, um gängige Menüs aufzuwärmen. (Kaffee, Tee und Wasser.) Jedes Mal wenn die Taste Getränke gedrückt wird, ändert sich die Anzahl der Tassen. 1 Tasse --> 2 Tassen --> 3 Tassen --> 4 Tassen --> 1 Tasse 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 Tasse Tassen Tassen Tassen Zubereitung: In die Mitte des Drehtellers stellen (bei 1 Tasse) Bei zwei oder mehr Tassen, diese im selben Abstand aufstellen.
Funktion AUFTAUEN Die Funktion AUFTAUEN berechnet automatisch die Mikrowellenleistung und die Auftauzeit. Jedes Mal wenn die Taste Auftauen gedrückt wird, ändert sich das Auftaugewicht 100 g --> 200 g --> 300 g --> 400 g --> 500 g 100g 200g 300g 400g 500g DEUTSCH 1. 2. 3. 4. 5. Zubereitung: Legen Sie eine Abdeckfolie mittig auf den Drehtellers (benutzen Sie keinen Behälter). Maximal können jeweils 100 g~500 g aufgetaut werden. Tauen Sie die Lebensmittel direkt nach Entnahme aus der Tiefkühltruhe auf.
REINIGUNG UND PFLEGE V O R S I C H T: Z U R R E I N I G U N G D Ü R F E N KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER REINIGUNGSMITTEL DIE NATRIUMHYDROXID ENTHALTEN ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSENSRESTE ENTFERNEN – Das Gerät sauber halten, da sonst die Leistung der Mikrowelle nachlassen kann.
WAS SIND MIKROWELLEN? Durch die erzeugte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. DEUTSCH Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt, dadurch werden die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen versetzt. DAS GEEIGNETE GESCHIRR GLAS UND GLAS-KERAMIK BRÄUNUNGSGESCHIRR Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden.
TIPPS UND TECHNIKEN EINSTELLUNG DER ZEITEN KLEINE UND GROSSE MENGEN Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im allgemeinen erheblich kürzer als in einem konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich deshalb an die in dieser Bedienungsanleitung empfohlenen Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe. Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
WENDEN BRÄUNUNGSMITTEL Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks, während des Garvorgangs einmal wenden, um die Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten und Hähnchen, müssen häufiger gewendet werden, da sie austrocken könnte. Lebensmittel erhalten nach mehr als 15 Minuten Garzeit eine Bräune, die jedoch nicht mit der intensiven Bräune und Kruste beim konventionellen Garen zu vergleichen ist. Um eine appetitliche braune Farbe zu erhalten, können Bräunungsmittel eingesetzt werden.
TIPPS UND TECHNIKEN WENDEN/UMRÜHREN Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch während des Garvorgangs einmal gewendet oder umgerührt werden. Teile, die aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander trennen und umordnen. KLEINERE MENGEN tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir empfehlen deshalb, möglichst gleich große Portionen einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach ganze Menüs zusammenstellen.
TABELLEN VERWENDETE ABKÜRZUNGEN kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden F.i.Tr. = Fett in der Troc Trockenmasse DEUTSCH EL = Esslöffel TL = Teelöffel Pr = Prise Ta = Tasse Min = Minuten MWG = Mikrowellengerät TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN Getränk/Speise Menge -g/ml- Leistung -Stufe- Zeit -Min- Verfahrenshinweise Kaffee, 1 Tasse 150 800W ca.
TABELLEN TABELLE : AUFTAUEN Lebensmittel Menge -g- Bratenfleisch (z.B.
TABELLEN TABELLE : GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE Menge Leistung -g-Stufe- Zeit -Min- Verfahrenshinweise Wasserzugabe -EL/ml- Blattspinat 300 800W 5-7 nach dem Waschen gut abtropfen lassen,abdecken, zwischendurch ein- bis zweimal umrühren - Blumenkohl 800 500 800W 800W 15-17 10-12 1 ganzer Kopf, abdecken in Röschen teilen, zwischendurch umrühren 5-6EL 4-5EL in Röschen teilen, abdecken, zwischendurch umrühren 4-5EL Brokkoli 500 800W 10-12 Champignons 500 800W 8-10 ganze Köpfe, abdecken,
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ: LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT 1. Ce four est conçu pour être utilisé uniquement sur un plan de travail. Il n'est pas conçu pour être encastré dans une cuisine. Ne placez pas le four dans une armoire. Placez ou surélevez le four de sorte que la partie inférieure se situe à au moins 85 cm du sol. 2. La face arrière du four doit être placée contre le mur. 3.
10. AVERTISSEMENT: Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients fermés car ces récipients risquent d'exploser. 11. Chauffer des boissons au microondes peut entraîner une ébullition explosive différée, il faut donc être prudent lors de la manipulation du récipient. 12. Ne cuisez pas d’œufs dans leur coquille et ne réchauffez pas d’œufs durs entiers dans le four à micro-ondes car ils risquent d’exploser même après que le four a fini de chauffer.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter tout danger d’incendie Pour éviter toute blessure Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. AVERTISSEMENT: La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides.
INSTALLATION 1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille polyethylene qui se trouve entre la porte et l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de l’extérieur de la porte, s’il y est collé. Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant sur l’intérieur de la porte. 2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe d’endommagement. 3.
AVANT MISE EN SERVICE Votre four vous est fourni préréglé sur le mode Économie d’énergie. Cette fonctionnalité économise de l’électricité lorsque le four n’est pas utilisé. Lorsque vous branchez votre four pour la première fois, l’écran digital n’affiche rien. Utilisation de la touche STOP Utilisez la touche STOP pour: 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Arrêter le four pendant la cuisson. Pour utiliser le four en mode Economie d'énergie: FRANÇAIS 1. Branchez le four.
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four dispose de 4 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance approprié pour la cuisson, suivez les conseils fournis dans la section Recettes. En règle générale, les recommandations suivantes s'appliquent: 700W/500W 800W Décongélation)-: utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES Réglage Moins/plus Les temps de cuisson programmées dans les menus automatiques sont faites sur mesure pour la plupart des mets populaires. Pour régler le temps de cuisson à votre convenance, utilisez la fonction “Plus“ ou “Moins“ pour augmenter (Plus) ou diminuer (Moins) le temps de cuisson. La fonctionnalité Moins/Plus peut être employée pour régler le temps de cuisson des options suivantes – RÉCHAUFFAGE EN UN TOUCHER – DÉCONGÉLATION – BOISSONS (option Moins uniquement) 1.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE NOTE POUR LE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE 1. Lorsque vous utilisez les fonctionnalités automatiques, respectez scrupuleusement les instructions détaillées fournies dans chaque GUIDE DE MENU pour obtenir le meilleur résultat. Si ces instructions ne sont pas scrupuleusement suivies, il se peut que les aliments soient trop ou pas assez cuits. 2. Utilisez les réglages manuels pour les aliments pesant plus ou moins que la quantité ou le poids listé dans chaque GUIDE DE MENU. 3.
GUIDE DU MENU RÉCHAUFFAGE • Aliments emballés : aliments devant rester humides à l'intérieur tels que le riz congelé ou les aliments à la vapeur. • Aliments non emballés: riz (température ambiante/congelé), aliments dont l'eau interne a tendance à s'évaporer tels que les plats frits en profondeur ou les plats sautés. O : signifie Doit être emballé dans le tableau Poids État Film Touche Moins/plus 100 à 350 g Température ambiante/frais - - Assiette de dîner Approx.
BOISSONS La touche Boissons calcule automatiquement la puissance micro-ondes nécessaire pour réchauffer les boissons les plus populaires. (café, thé et eau) Chaque fois que vous appuyez sur la touche Boissons, le nombre de tasses change. 1 tasse --> 2 tasses --> 3 tasses --> 4 tasses --> 1 tasse 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 tasse tasses tasses tasses Préparation: placer au centre du plateau tournant (pour 1 tasse) Pour deux tasses ou plus, placez-les sur la même circonférence.
Fonction DÉCONGÉLATION La fonction DÉCONGÉLATION calcule automatiquement la puissance micro-ondes et le temps de décongélation. Chaque fois que vous appuyez sur la touche Décongélation, le poids à décongeler change de 100g --> 200g --> 300g --> 400g --> 500g 100g 200g 300g 400g 500g Préparation: placez un film au centre du plateau tournant (n'utilisez pas de récipient) Possibilité de décongeler 100 à 500g à chaque fois. Décongeler des aliments que vous venez de sortir du congélateur.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS POUR FOURS COMMERCIAUX, DE NETTOYEURS À VAPEUR, D'ABRASIFS, DE NETTOYANTS AGRESSIFS, OU AUTRE PRODUIT CONTENANT DE L'HYDROXYDE DE SODIUM, OU ENCORE DE TAMPONS DE RÉCURAGE, QUELLE QUE SOIT LA PARTIE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES QUE VOUS SOUHAITEZ NETTOYER. NETTOYEZ LE FOUR À INTERVALLES RÉGULIERS ET RETIREZ TOUT DÉPÔT DE NOURRITURE: gardez votre four propre pour éviter toute détérioration de ses per formances.
QUE SONT LES MICRO-ONDES? Les micro-ondes du four sont générées par un magnétron entraînant une oscillation des molécules d'eau des aliments. La chaleur est quant à elle générée par la friction produite, ce qui permet de décongeler, chauffer ou cuire les aliments. VERRE ET VERRE CERAMIQUE La vaisselle en verre résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une utilisation dans le micro-ondes. Elle permet d’observer le déroulement de la cuisson de tous les cötés.
CONSEILS ET TECHNIQUES REGLAGE DES TEMPS PETITES ET GRANDES QUANTITES En règle générale, les temps de décongélation, chauffe et cuisson sont considérablement plus courts que lorsque vous utilisez une cuisinière ou un four conventionnel. C'est pour cette raison que vous devez respecter les temps recommandés fournis dans ce mode d'emploi. Il est préférable de choisir des temps trop courts plutôt que des temps trop longs. Vérifiez les aliments après leur cuisson.
CONSEILS ET TECHNIQUES Placer plusieurs portions individuelles (ramequins, tasses ou pommes de terre en robe des champs) en cercle sur le plateau tournant. Laisser un espace entre les portions pour permettre aux micro-ondes de pénétrer de tous côtés dans les aliments. RETOURNER Les produits de taille moyenne, tels que les hamburgers ou steaks, doivent être retournés une fois durant la cuisson pour raccourcir le processus de cuisson.
CONSEILS ET TECHNIQUES ● Après la cuisson, laissez reposer les légumes RETOURNER/REMUER Pratiquement tous les aliments doivent être retournés ou mélangés de temps en temps pendant la cuisson. Aussi tôt que possible, séparez les parties collées et réorganisez-les. LES PETITES QUANTITES Décongeler plus rapidement et régulièrement les aliments plus volumineux. Nous vous recommandons de congeler des portions de même taille. En procédant ainsi, vous pourrez préparer rapidement et facilement des menus complets.
TABLEAUX ABREVIATIONS UTILISEES CC = cuillerée à café g = gramme Min = Minute kg = kilogramme l = litre cm = centimètre CS = cuillerée à soupe ml = millilitre MG = matière grasse TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS Café Lait, Eau, Qté Puissance -g/ml- -Niveau- Conseils de preparation Tasse 1 Tasse 1 Tasse 150 800W app.1 150 800W app.
TABLEAUX TABLEAU: DÉCONGÉLATION Qté -g- Aliments Viande à rôotir (p.ex.
TABLEAUX TABLEAU : CUISSON DES LEGUMES FRAIS Qté -g- Puissance Temps Conseils de préparation -Niveau- -Min- Épinards en branches 300 800W 5-7 Chou-fleur 800W 800W 15-17 10-12 800 500 laver, bien égoutter, couvrir, remuer une ou deux fois Addition d’eau -EL/ml- entier, couvrir, mettre en morceaux remuer une fois 5-6CS 4-5CS couper en lamelles, couvrir, remuer une fois 4-5CS Brocoli 500 800W 10-12 Champignons 500 800W 8-10 couvrir, remuer une fois Chou chinoiss 300 800W 9-11 coupe
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: LEES DEZE ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING 1. Deze oven is ontworpen om alleen te worden gebruikt als losstaande oven. De oven is niet ontworpen als inbouwoven. Plaats de oven niet in een kast. Plaats of monteer de oven zodat de bodem van de oven zich minstens 85 cm boven de vloer bevindt. 2. Zorg ervoor dat de achterzijde van de oven tegen de muur geplaatst wordt. 3.
10. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, omdat deze kunnen ontploffen. 11. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze soms later nog overlopen als gevolg van het kookproces. Houd hier rekening mee bij het vastpakken van bakjes. 12. Hele eieren in de schaal en hardgekookte eieren mogen niet in magnetronovens worden opgewarmd, omdat ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voorkomen van brand Voorkomen van persoonlijk letsel Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand tot gevolg. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt kan trekken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voorkomen van het ontploffen en spatten van kokend voedsel: Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Ver wijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de oven. Verwijder het losse stuk polyethyleen tussen de deur en de oven. Indien aanwezig, haalt u de sticker met informatie over de oven van de deur af. Verwijder nooit het plastic beschermlaagje aan de binnenkant van de deur. 2. Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging. 3.
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN Uw oven is reeds op de energie spaarstand ingesteld. Deze functie bespaart elektriciteit als de oven niet wordt gebruikt. Wanneer u de stekker van de oven in het stopcontact steekt, wordt er niets in het digitale display weergegeven. Gebruik van de STOP-toets. Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het koken te stoppen.
KOKEN MET DE MAGNETRON Uw oven heeft 4 voorkeuze-vermogensniveau’s. Voor het kiezen van het juiste vermogen dient u zich aan de gegevens in dit kookboek te houden. In het algemeen gelden de volgende adviezen: 800W Voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken, groenten, vis, etc. 700W/500W Te gebruiken voor delicate levensmiddelen zoals eieren of zeevruchten.
OVERIGE PRAKTISCHE FUNCTIES Instelling Less/More De kooktijden die in de automatische menu's staan geprogrammeerd zijn op de meest populaire smaken afgestemd. Om de kooktijd op uw persoonlijke voorkeur af te stemmen, kunt u de functie “More” of “Less” gebruiken om de kooktijd te verlengen (meer) of te verkorten (minder).
AUTOMATIC OPERATION (automatische bediening) OPM. VOOR AUTOMATISCHE BEDIENING 1. Bij het gebruiken van de automatische functies dient u de informatie in elke MENU GUIDE zorgvuldig op te volgen voor het beste resultaat. Indien de informatie niet zorgvuldig in detail wordt opgevolgd, kan het voedsel te gaar of niet gaar genoeg zijn. 2. Voedsel dat meer of minder weegt dan de hoeveelheid of het gewicht dat in elke MENU GUIDE staat dient u handmatig te koken. 3.
REHEAT MENU GUIDE • Verpakt voedsel : Voedsel dat vocht in het voedsel wil houden zoals bevroren rijst, gestoomd voedsel. • Onverpakt voedsel : Rijst (kamertemp./bevroren), voedsel dat het water dat erin zit wil verdampen zoals ingevroren gebakken gerechten, roerbakgerechten.
BEVERAGES De knop Beverages berekent automatisch het vermogen van de magnetron om populaire menu's op te warmen. (koffie, thee en water.) Elke keer als de knop Beverages wordt ingedrukt, verandert het aantal bekertjes. 1 bekertje --> 2 bekertjes --> 3 bekertjes --> 4 bekertjes --> 1 bekertje 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 Bekertje Bekertjes Bekertjes Bekertjes Voorbereiding: Plaats in het midden van het draaiplateau (voor 1 bekertje) Plaats voor twee of meer bekertjes op dezelfde omtrek.
DEFROST-functie De DEFROST-functie berekent automatisch het vermogen van de magnetron en de ontdooitijd. Elke keer dat de knop Defrost wordt ingedrukt, verandert het ontdooigewicht met 100g --> 200g --> 300g --> 400g --> 500g 1. 2. 3. 4. 5. 100g 200g 300g 400g 500g Kan per keer 100g - 500g ontdooien. Ontdooit voedsel dat net daarvoor uit de vriezer is gehaald. Als voedsel al gedeeltelijk ontdooid is, dient u voorzichtig handmatig op 200W op te warmen.
ONDERHOUD EN REINIGEN LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, R E I N I G I N G S M I D D E L E N M E T NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om verslechtering van de prestaties van de magnetron te voorkomen. Dit kan nadelige gevolgen hebben voor de levensduur van het apparaat. Binnenkant van de oven 1.
WAT ZIJN MICROGOLVEN? Microgolven worden in de magnetron opgewekt en zorgen ervoor dat de watermoleculen in het voedsel gaan trillen. Door de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookt. GLAS EN GLAS-KERAMIEK Vuurvaste glazen schalen zijn bijzonder geschikt. De kookprocedure kan van alle kanten worden geobserveerd. Deze mogen echter geen metaal bevatten (o.a. zinkkristal), of van een metalen laag voorzien zijn (o.a. gouden rand, kobaltblauw).
GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES HET INSTELLEN VAN DE TIJDEN DIEPE EN ONDIEPE SCHALEN De ontdooi-, verwarmings- en kooktijden zijn over het algemeen aanzienlijk korter dan bij een conventioneel fornuis of oven. Houdt u zich daarom aan de in deze handleiding aanbevolen tijden. U kan de tijden beter korter instellen dan langer. Voert u na het koken een kooktest uit. Het is beter achteraf kort even bij te koken dan iets te gaar te laten worden.
GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES STANDTIJD BRUINERINGSMIDDELEN Het aanhouden van de standtijd is een van de belangrijkste magnetron-regels. Bijna alle gerechten die in de magnetron worden ontdooid, verwarmd of gekookt, hebben een korte of langere standtijd nodig waarin de temperatuur gelijkmatig wordt en de vloeistof gelijk over het voedsel verdeeld wordt. Gerechten worden na ongeveer 15 minuten koken bruin.
GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES OMDRAAIEN/ROEREN Vrijwel alle gerechten moeten af en toe een keer worden omgedraaid of geroerd. Delen, die aan elkaar vastzitten, zo spoedig mogelijk van elkaar scheiden en anders rangschikken. HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE ● Let bij het kopen van vlees op, dat de stukken ● KLEINE HOEVEELHEDEN Kleinere hoeveelheden ontdooien gelijkmatiger en sneller dan grote. Wij adviseren daarom zo klein mogelijke porties in te vriezen.
TABEL GEBRUIKTE AFKORTINGEN EL = eetlepel TL = theelepel msp = mespunt sn = snufje kp = kopje pk = pakje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter v.i.dr. = vet in droge stof DV = diepvriesprodukt min = minuten sec = seconden MG = microgolven MWG = magnetron dm = diameter TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN Drank/gerecht Hoev. Vermogen -g/ml-Stand- Tijd -Min- Gebruiksaanwijzingen Koffie, 1 kopje 150 800W ca.1 Melk, 1 kopje 150 800W ca.
TABEL TABEL: ONTDOOIEN Gerechten Hoev. -g- Vermogen Ontdooitijd -Min-Stand- Gebruiksaanwijzingen Standtijd -Min- Suddervlees (bijv.
TABEL TABEL: COOKING FRESH Hoev.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAR 1. Este horno está diseñado para colocarlo sobre una encimera únicamente. No está diseñado para integrarlo en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. Coloque o instale el horno de tal forma que la parte inferior se encuentre al menos a 85 cm por encima del nivel del suelo. 2. La parte trasera del horno debe estar situada contra la pared. 3.
10. ADVERTENCIA: No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados herméticamente, ya que podrían explotar. 11. El calentamiento de bebidas con microondas puede producir una ebullición eruptiva retardada, por lo que deberá tener cuidado cuando manipule el recipiente. 12. No deben calentarse en hornos microondas huevos con la cáscara ni huevos duros enteros, ya que pueden explotar, incluso después de que haya terminado de calentarlos con el microondas.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar estropear el horno Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podria salirse del recipiente al calentarse y provacar quemaduras. Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras: 1. No emplee un tiempo excesivo (consulte la página E-18). 2. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo. 3. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar (no metal) en el líquido mientras calienta.
INSTALACION 1. Retire todo el material de embalaje del interior del horno. Tire el plástico que está suelto entre la puerta y la cavidad del horno. Despegue la etiqueta de características de la parte exterior de la puerta si hay una pegada. No quite la película protectora pegada en el interior de la puerta. 2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está estropeado. 3.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA El Modo Ahorro de energía está predefinido en su horno. Esta característica le permite ahorrar energía cuando el horno no está en funcionamiento. Cuando lo enchufa por primera vez, no aparece nada en el visualizador digital. Para hacer funcionar el horno en Modo Ahorro de Energía: 1. Enchufe el horno. No aparecerá ninguna indicación en el display. 2. Abra y cierre la puerta. Aparecerá “0” en la pantalla del horno.
COCCIÓN POR MICROONDAS El horno tiene 4 niveles de potencia. Para seleccionar el nivel de potencia correcto para cocinar, siga las indicaciones proporcionadas en la sección de recetas. Por lo general se aplican las siguientes recomendaciones: 800W Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc. 700W/500W utilice esta opción para alimentos delicados como huevos o marisco. 200W Ajuste de descongelación.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS Selección Menos/Más Los tiempos de cocción programados en los menús automáticos se han adaptado a los gustos más populares. Para ajustar el tiempo de cocción según sus preferencias individuales utilice la función de “más” o “menos” para alargar (más) o acortar (menos) dicho tiempo.
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO NOTA PARA EL FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO 1. Cuando utilice las funciones automáticas, siga cuidadosamente los detalles proporcionados en cada GUÍA DE MENÚ para conseguir los mejores resultados. De no seguir los detalles atentamente, es posible que los alimentos se cocinen demasiado o demasiado poco. 2. En el caso de alimentos que pesen más o menos de la cantidad o peso indicado en cada GUÍA DE MENÚ, cocínelos manualmente. 3.
GUÍA DEL MENÚ DE RECALENTAR • Comidas envueltas : Comidas en las que queremos conservar la humedad como arroz congelado, alimentos al vapor. • Comidas no envueltas : Arroz (a temperatura ambiente/congelado), alimentos de los que queremos evaporar su contenido en agua, como platos fritos o sofritos.
BEBIDAS La tecla de bebidas calcula automáticamente la potencia del microondas para recalentar menús populares. (café, té, y agua). Cada vez que se pulsa la tecla de Bebidas, se cambiará el número de tazas. 1 taza --> 2 tazas --> 3 tazas --> 4 tazas --> 1 taza 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 taza tazas tazas tazas Preparación: Colóquela en el centro del plato giratorio (para 1 taza) Para dos o más tazas, colóquelas en la misma circunferencia. 2 tazas 3 tazas 4 tazas • Coloque la bebida en tazas estándar.
Función de DESCONGELAR La función de DESCONGELAR calculará automáticamente la potencia del microondas y el tiempo de descongelación. Cada vez que pulse la tecla de Descongelar, cambiará el peso de los alimentos que se van a descongelar 100g --> 200g --> 300g --> 400g --> 500g 1. 2. 3. 4. 5. 100g 200g 300g 400g 500g Preparación: Coloque los alimentos envueltos en el centro del plato giratorio (no utilice ningún recipiente) Capaz de descongelar 100g~500g cada vez.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS APARATOS DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS FUERTES, NI CUALQUIER OTRO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO MICROONDAS. LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS – Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse el rendimiento del microondas.
QUE SON LAS MICROONDAS? En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas y esto hace que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción causada genera calor, el resultado es que las comidas se descongelan, calientan o cuecen. LA VAJILLA APPROPIADA La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede observar desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni contenidos metálicos (por ej.
SUGERENCIAS Y TECNICAS AJUSTE DE LOS TIEMPOS COMIDAS GRASAS En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o del horno común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados en este manual de operaciones. Ajuste más bien tiempos cortos que prolongados. Compruebe la comida después de haberla cocinado. Es preferible tener que cocer algo un poco más que cocerlo demasiado.
SUGERENCIAS Y TECNICAS REMOVER TIEMPO DE REPOSO Es preciso remover la comida porque, primero, las microondas calientan la parte exterior. Removiendo la comida, la temperatura se equilibra y el alimento se calienta uniformemente. Mantener el tiempo de reposo es una de las reglas más importantes del horno de microondas.
SUGERENCIAS Y TECNICAS RECIPIENTES Para descongelar y calentar alimentos son muy apropiados aquellos envases y recipientes aptos para microondas, ya que son resistentes a la bajas temperaturas de un congelador (hasta unos –40°C) y a altas temperaturas (hasta unos 220°C). Disponiendo de recipientes de estas características, puede utilizarlos para descongelar, calentar e incluso cocinar sin tener que cambiar de recipiente.
TABLAS ABREVIATURAS EMPLEADAS CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita P.g = Pizca grande P.p = Pizca pequeña Tz = Taza Bsta. = Bolsita kg = Kilogramo g = Gramo l = Litro ml = Mililitro cm = Centímetro mat. grasa = Materia grasa PrCon = Producto congelado MO = Horno microondas min. = Minutos s = segundos dm = diámetro TABLA: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS Cantidad Potencia -ajuste-g/ml- Tiempo -min.- Procedimiento Café, 1 taza 150 800W un.
TABLAS TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS Alimento Cantidad Potencia Tiempo de Procedimiento -g-ajuste- descongelación -min.- Asado (p.ej.
TABLAS TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS Cantidad Potencia Tiempo de Procedimiento -g-ajustecocción -min.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. Place or mount the oven so that the bottom of the oven is 85 cm or more above the floor. 2. The oven rear surface should be placed against the wall. 3. Ensure there is a minimum of free space above the oven of 15 cm. 4.
FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL 15. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. 16. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. 17. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. 18.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid the danger of fire. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire. The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. The AC power supply must be 230V, 50Hz, with a minimum 10A distribution line fuse, or a minimum 10A distribution circuit breaker.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food or drink; always check the food temperature. Always stand back from the oven door when opening it to avoid burns from escaping steam and heat. Slice stuffed baked foods after heating to release steam and avoid burns. To avoid misuse by children Do not lean or swing on the oven door.
INSTALLATION 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity. Discard the loose polythene sheet from between the door and cavity. Remove the feature sticker, if attached, from the outside of the door. Do not remove the protective film attached to the inside of the door. 2. Check the oven carefully for any signs of damage. 3. Place the oven on a flat, level surface strong enough to support the oven’s weight plus the heaviest item likely to be cooked. Do not place the oven in a cabinet. 4.
BEFORE OPERATION Use the STOP key to: 1. Erase a mistake during programming. 2. Stop the oven during cooking. DEUTSCH To operate the oven in Energy Save Mode: Using the STOP key 1. Plug in the oven. Nothing will appear in the display at this time. 2. Open and close the door. The oven display will show “0”. The oven lamp will illuminate while the door is open. ENGLISH ESPAÑOL NEDERLANDS In Energy Save Mode, if you do not operate the oven for 3 minutes or more (e.g.
MICROWAVE POWER LEVEL Your oven has 4 power levels. To choose the correct power level for cooking, follow the advice given in the recipe section. Generally the following recommendations apply: 800W used for fast cooking or reheating e.g. soup, casseroles, canned food, hot beverages, vegetables, fish, etc. 700W/500W use for delicate food such as eggs or seafood 200W to defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly.
Less/More Setting The cooking times programmed into the automatic menus are tailored to the most popular tastes. To adjust the cooking time to your individual preference use the “more” or “less” feature to either add (more) or reduce (less) cooking time. The Less/More can be used to adjust the cooking time of the following features – ONE TOUCH REHEATING – DEFROST – BEVERAGES (Less setting only) (1) ONE TOUCH REHEATING * To reheat 1 cup of soup for more time than the standard setting. FRANÇAIS 2.
AUTOMATIC OPERATION NOTE FOR AUTOMATIC OPERATION 1. When using the automatic features, carefully follow the details provided in each MENU GUIDE to achieve the best result. If the details are not followed carefully, the food may be overcooked or undercooked. 2. Food weighing more or less than the quantity or weight listed in each MENU GUIDE, cook manually. 3. To change the final cooking or defrosting result from the standard setting, press the Less or More key. Refer to page GB-8. 4.
REHEAT MENU GUIDE : Food which want to retain moisture inside foods such as frozen rice, steamed food. • Unwrapped foods : Rice (room temp./frozen), foods that want to evaporate the water inside out such as deep fried dishes, stir-fried dishes. O : in the table means need wrapped Weight Status 100-350g Room temp/ chilled - - Dinner plate Approx. 600g Room temp/ chilled - - Rice 1-4 cups (1 cup 150g) Room temp/ chilled - - When rice is hard, spray water into it.
BEVERAGES Beverages key automatically calculates the microwave power to reheat popular menus. (coffee, tea and water.) Each time the Beverage key is pressed this will change number of cup. 1 cup --> 2 cup --> 3 cup --> 4 cup --> 1 cup 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 Cup Cups Cups Cups Preparation: Place onto the centre of the turntable (for 1 cup) For two or more cups, place on the same circumference. 2 cups 3 cups 4 cups • Place beverage into standard cups.
DEFROST Function Preparation: Place a wrap onto the centre of the turntable (do not use a container) Able to defrost 100g~500g in each time. Defrost foods that just before take out from a freezer. If foods are already partially defrosted, use manual reheating micro 200W with attention. Prevent discolor or be boiled by cover the thin area of foods with aluminium foil. Be careful not to allow the foil to touch the inside wall of the cavity the cabinet or a door, to prevent arcing. To defrost 400g of meat. 2.
CARE AND CLEANING CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, OR ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration in the performance of the microwave. This could adversely affect the life of the appliance. Oven exterior Oven Interior 1.
WHAT ARE MICROWAVES? DEUTSCH Heat is generated by the friction which is created, the result is that the food is defrosted, heated or cooked. SUITABLE OVENWARE Generally very suitable. Ceramics must be glazed, as with unglazed ceramics moisture can get into the ceramic. Moisture causes the material to heat up and may cause it to shatter. If you are not certain whether your utensil is suitable for the microwave, carry out the utensil suitability test. PORCELAIN Very suitable.
TIPS AND ADVICE TIME SETTINGS DEEP AND SHALLOW CONTAINERS In general the defrosting, heating and cooking times are significantly shorter than when using a conventional cooker or oven. For this reason you should adhere to the recommended times given in this operation manual. It is better to set the times too short, rather than too long. Test the food after it has been cooked. It is better to have to cook something for a little longer than to overcook it.
TIPS AND ADVICE BROWNING AGENTS DEUTSCH Melted butter and dried paprika Poultry Coat the poultry with the butter/ paprika mixture Dried paprika Oven baked dishes ”Cheese Dust with paprika toasties” Soya sauce Meat and poultry Barbecue and Worcester sauce, Gravy Roasts, Rissoles, small roasted Coat with the sauce items Rendered down bacon fat or dried onions Oven baked dishes, toasted Sprinkle pieces of bacon or dried items, soups, stews onions on top Cocoa, chocolate flakes, brown icing, Cakes
TIPS AND ADVICE TURNING/STIRRING COOKING MEAT, FISH AND POULTRY Almost all foods have to be turned or stirred from time to time, during cooking. As early as possible, separate parts which are stuck together and rearrange them. ● When buying food items, try to ensure that, as far ● SMALL AMOUNTS Defrost more quickly and evenly than larger ones. We recommend that you freeze portions which are of equal size. By doing so you will be able to prepare whole menus quickly and easily.
TABLES ABBREVIATIONS USED DEUTSCH ml = millilitre min = minutes sec = seconds TABLE: HEATING FOOD AND DRINK Qty -g/ml- Power -Setting- Time -Min- Hints Coffee 1 cup 150 800W approx.1 do not cover Milk 1 cup 150 800W approx.1 do not cover Water 1 cup 150 800W 11/2 -2 do not cover, bring to the boil 6 cups 900 800W 10-12 do not cover, bring to the boil 1 bowl FRANÇAIS Food/Drink 800W 10-12 do not cover, bring to the boil 400 800W approx.
TABLES TABLE: DEFROSTING Food Qty -g- Roast meat (e.g.
TABLES TABLE: COOKING FRESH Added Water -tbsps/ml- Leaf spinach 300 800W 5-7 wash dry well, cover, stir once or twice during cooking - Cauliflower 800 500 800W 800W 15-17 10-12 1 whole head, cover, divide into florets, stir during cooking 5-6tbsps 4-5tbsps Broccoli 500 800W 10-12 divide into florets, cover, stir occasionally during cooking 4-5tbsps Mushrooms 500 800W 8-10 whole heads, cover, stir occasionally during cooking - Chinese leaves 300 800W 9-11 cut into strips, cover,
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Ugnen är avsedd att endast användas på en bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet. Placera inte ugnen i ett skåp. Placera eller montera ugnen så att botten av ugnen är 85 cm eller mer ovanför golvet. 2. Ugnens bakre yta ska placeras mot väggen. 3. Säkerställ att det finns ett fritt utr ymme ovanför ugnen på 15 cm. 4.
FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ENGLISH NORSK SVENSKA 15. Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för antändning. 16. Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen och håll luckan stängd för att kväva eventuella flammor. 17. Ugnen bör rengöras regelbundet och alla matrester avlägsnas. 18.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika risk för brand. Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt under användning. Effektnivåer som är för höga, eller tillagningstider som är för långa, kan överhetta maten och orsaka brand. Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation. Växelströmförsörjningen måste vara 230V, 50Hz, med minst 10A distributionssäkring, eller minst 10A distributionsbrytare.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika missbruk av barn Luta dig inte emot eller gunga på ugnsluckan. Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: användning av grytlappar, försiktigt avtagande av matförpackningar, med speciell uppmärksamhet på förpackningar (t.ex. självupphettande material) som syftar till att göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma. Andra varningar Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta en auktoriserad elektriker.
INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet. Kassera det lösa polyetenarket från mellan dörren och håligheten. Ta bort funktionsklistermärket, om det är fastsatt, från utsidan av luckan. Ta inte bort skyddsfilmen fastsatt på insidan av luckan. 2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada. 3. Placera ugnen på en plan, jämn yta stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas. Placera inte ugnen i ett skåp. 4.
FÖRE ANVÄNDNING Använd STOPP knappen för att: 1. Radera ett misstag under programmering. 2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen. DEUTSCH För att använda ugnen i Energisparläge: Använda STOPP knappen 1. Anslut ugnen. Ingenting visas i displayen vid denna tidpunkt. 2. Öppna och stäng luckan. Ugnens display visar “0“. Ugnslampan lyser när luckan är öppen. DANSK SUOMI NORSK SVENSKA ENGLISH ESPAÑOL NEDERLANDS I Energisparläge, om du inte använder ugnen i 3 minuter eller mer (t.ex.
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ Din ugn har 4 effektnivåer. För att välja effektnivå för tillagning, följ råden i receptavsnittet. Generellt gäller följande rekommendationer: 800W används för snabb tillagning eller återuppvärmning av t.ex. soppor, grytor, burkmat, varma drycker, grönsaker, fisk etc. 700W / 500W använd för känsliga livsmedel som ägg eller skaldjur 200W för att tina, välj denna effektinställning, för att se till att maten tinas jämnt.
Mindre/Mer inställning Tillagningstiderna inprogrammerade i de automatiska menyerna är anpassade till de mest populära smakerna. För att ställa in tillagningstiden till dina individuella önskemål, använd “mer” eller “mindre” för att antingen lägga till (mer) eller minska (mindre) tillagningstid. Mindre/Mer kan användas för att justera tillagningstiden för följande funktioner – UPPVÄRMNING MED EN KNAPPTRYCKNING – UPPTINING – DRYCKER (endast inställning mindre) NEDERLANDS 2. Tryck på MER en gång.
AUTOMATISK DRIFT ATT NOTERA FÖR AUTOMATISK DRIFT 1. När du använder de automatiska funktionerna, följ noga vad som föreskrivs i varje MENYGUIDE för att uppnå bästa resultat. Om detaljerna inte följs noggrant, kan maten bli överkokt eller dåligt tillagad. 2. Mat som väger mer eller mindre än den kvantitet eller vikt som anges i varje MENYGUIDE, tillaga den manuellt. 3. För att ändra de slutliga tillagnings- eller upptiningsresultaten från standardinställningen, tryck på knappen Mer eller Mindre.
UPPVÄRMNINGSMENYGUIDE - - Mattallrik Ca.
DRYCKER Knappen Drycker beräknar automatiskt mikrovågseffekt för att värma populära menyer. (Kaffe, te och vatten.) Varje gång du trycker på knappen Drycker ändras antal koppar. 1 kopp --> 2 koppar --> 3 koppar --> 4 koppar --> 1 kopp 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 kopp kopp kopp kopp Förberedelser: Packa upp och placera i mitten (för 1 kopp) För två eller fler koppar, placera på samma omkrets. 2 kopp 3 kopp 4 kopp • Placera drycken i en standardvikt per kopp.
Funktionen UPPTINING UPPTINING kommer automatiskt att beräkna mikrovågseffekt och upptiningstid. Varje gång du trycker på knappen Upptining kommer att förändra mängden för upptining 100 g --> 200 g --> 300 g --> 400 g --> 500 g Möjligt att tina 100 g ~ 500 g varje gång. Upptining av livsmedel som precis innan tas ut från ett frysrum. Om livsmedel redan börjat tinas, använd manuell återuppvärmning mikro 200 W med uppmärksamhet.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE, HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN. Ugnens insida RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan negativt påverka livslängden på apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. 1.
VAD ÄR MIKROVÅGOR? I regel mycket lämpligt. Keramik måste vara glaserad, eftersom med oglaserad keramik kan fukt komma in i keramiken. Fukt gör att materialet hettas upp och får det att spricka. Om du inte är säker på om ditt kärl är lämpligt för mikrovågsugn, utför lämplighetstest av redskapet. PORSLIN Mycket lämpligt. Se till att porslinet inte har en guldeller silverkant och att det inte innehåller metall.
TIPS OCH RÅD TIDSINSTÄLLNINGAR DJUPA OCH GRUNDA BEHÅLLARE I allmänhet är upptinings-, uppvärmnings- och tillagningstider betydligt kortare än med en vanlig spis eller ugn. Av den anledningen bör du följa de rekommenderade tiderna som anges i denna kokbok. Det är bättre att ställa in för kort tid än för lång. Testa maten efter att den har tillagats. Det är bättre att behöva laga något lite längre än att överkoka det. Båda behållarna har samma kapacitet, men tillagningstiden är längre för den djupare.
TIPS OCH RÅD Torkad paprika Ugnsbakade rätter “ostgratinerade Pudra med paprika smörgåsar” Sojasås Kött och fjäderfä Grill och Worcester sås, brunsås Stekar, hamburgare, små Täck med såsen stekta objekt Nedsmält baconfett eller torkad lök Ugnsbakade rätter, rostade Strö bitar av bacon eller torkad objekt, soppor, grytor lök ovanpå Kakao, chokladflingor, brun glasyr, Tårtor och desserter honung och marmelad Täck med såsen Strö bitar ovanpå tårtor och efterrätter eller använd som glasyr UPPVÄRMNIN
TIPS OCH RÅD VÄNDA/OMRÖRNING Nästan alla livsmedel måste vändas eller röras om då och då. Så tidigt som möjligt, separera delar som sitter ihop och arrangera om dem. SMÅ MÄNGDER Ti n a r s n a b b a r e o c h j ä m n a r e ä n s t ö r r e . V i rekommenderar att du fryser portioner som är så små som möjligt. Genom att göra det kommer du att kunna laga till hela menyer snabbt och enkelt.
TABELLER FÖRKORTNINGAR SOM ANVÄNDS ml = milliliter min = minuter sek = sekunder DEUTSCH KG = kilogram g = gram l = liter TABELL: UPPVÄRMNING AV MAT OCH DRYCK Tid -Min- Tips 150 800 W ca. 1 1 kopp 150 800 W ca.
TABELLER TABELL: UPPTINING Mat Kvantitet Effekt Upptiningstid -Min-g-Inställning- Stekt kött (t.ex.
TABELLER TABELL: TILLAGNING FÄRSKT Grönsaker Kvantitet Effekt Tid -g-Inställning- -Min- Bladspenat 300 800 W 5-7 skölj, torka väl, täck, rör om en eller två gånger under tillagningen Blomkål 800 500 800 W 800 W 15-17 1 helt huvud, täck, dela i buketter, rör om under 10-12 tillagningen 5-6msk 4-5msk Broccoli 500 800 W 10-12 dela i buketter, täck, rör om då och då under tillagningen 4-5msk Svamp 500 800 W 8-10 hela huvud, täck, rör om då och då under tillagningen - Kinakål 300 800 W 9-
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER 1. Denne ovnen er kun utformet for bruk på en benk. Den er ikke konstruert for innbygging i en kjøkkenenhet. Ikke plasser ovnen i et skap. Plasser eller monter ovnen slik at bunnen av ovnen er 85 cm eller mer over gulvet. 2. Den bakre overflaten skal plasseres mot veggen. 3. Påse at det er minst 15 cm fri plass over ovnen. 4.
FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ENGLISH SVENSKA SUOMI NORSK 15. Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere, må ovnen overvåkes på grunn av faren for antenning. 16. Dersom det oppdages røyk, må ovnen slås av eller støpslet på den elektriske ledningen trekkes ut av kontakten, og døren må holdes lukket for å hindre oppblussing av flammer. 17. O v n e n b ø r r e n g j ø r e s regelmessig og eventuelle matforekomster fjernes. 18.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå fare for brann. Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn når den er i bruk. Effektnivåer som er for høye, eller tilberedningstider som er for lange, kan overopphete maten og føre til brann. Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon. Strømmen må være vekselstrøm, 230V, 50Hz, med en 10A sikring eller en minimum 10A kretsbryter. Det må brukes en separat krets som bare betjener dette utstyret.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå barns misbruk Man må ikke lene seg eller svinge på døren. Barn må læres alle viktige sikkerhetsregler: bruk grytekluter, fjern lokk og forseglinger på kokekar og pakker forsiktig; vis spesiell forsiktighet ved behandling av pakker (dvs. selvoppvarmende materialer) som skal holde maten sprø siden de kan være ekstra varme.
INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnen. Fjern den løse polyetylenflaten fra mellom døren og ovnsrommet. Fjern utstyrsmerkelappen, hvis plassert, fra utsiden av døren. Ikke fjern beskyttelsesfilmen festet til innsiden av døren. 2. Undersøk ovnen nøye for å se om det finnes tegn på skader. 3. Plasser ovnen på et flatt og jevnt underlag som er sterkt nok til å bære ovnens vekt og det tyngste som trolig vil kunne bli tilberedt i den. Ikke plasser ovnen i et skap. 4.
FØR BRUK Bruk STOP-tasten til å: 1. Slette en feil under programmering. 2. Stoppe ovnen under tilberedning. DEUTSCH For å betjene ovnen i energisparemodus: Bruk av STOP-tasten 1. Sett ovnens støpsel i kontakten. Ingenting vil vises på displayet på dette tidspunktet. 2. Åpne og lukk døren. Ovndisplayet viser nå “0”. Ovnslampen vil lyse mens døren er åpen. DANSK SUOMI NORSK SVENSKA ENGLISH ESPAÑOL NEDERLANDS Hvis du ikke bruker ovnen innen 3 minutter eller mer i energisparemodus (dvs.
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ Ovnen har 4 effektnivåer. For å velge effektnivået for tilberedning, følg rådet som gis i oppskriftseksjonen. Generelt sett gjelder følgende anbefalinger: 800W brukt for rask tilberedning eller oppvarming, dvs. supper, gryteretter, hermetisert mat, varme drikker, grønnsaker etc. 700W / 500W bruk for ømtålig mat som egg og sjømat 200W for å tine, velg denne effektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt.
Mindre/Mer-innstilling Tilberedningstidene som er programmert inn i de automatiske menyene er skreddersydd for de mest populære smakene. For å justere tilberedningstiden etter din individuelle preferanse, bruk mer- eller mindre-funksjonen for å enten legge til (mer) eller redusere (mindre) tilberedningstid. Mindre/Mer kan brukes for å justere tilberedningstiden til de følgende funksjonene – OPPVARMING MED ÉN BERØRING – OPPTINING – DRIKKE (kun mindre-innstilling) x1 x1 1.
AUTOMATISK BRUK MERKNAD FOR AUTOMATISK DRIFT 1. Når du bruker de automatiske funksjonene, følg detaljene som gis i hver MENYVEILEDNING nøye for å oppnå best resultat. Hvis detaljene ikke følges nøye, kan maten bli overkokt eller for underkokt. 2. Mat som veier mer eller mindre enn mengden eller vekten som listes i hver MENYVEILEDNING bør lages manuelt. 3. For å endre det endelig resultatet av matlaging eller tining fra standardinnstillingen, trykk Less- eller More-tasten. Henvis til side NO-8. 4.
VEILEDNING TIL OPPVARMINGSMENY - - Middagstallerken Ca. 600 g Romtemp./ kjølevarer - - Ris 1-4 kopper (1 kopp 150 g) Romtemp./ kjølevarer - - Frossen ris 1-2 kopper (1 del 150 g) Frossen O - Dampede retter (Dampede vårruller) 5-12 biter (160g) Romtemp./ kjølevarer O - Frossen O - Grillede retter (Hamburger) 1-4 kopper (1 del 80 g) Romtemp./ kjølevarer - Currystuing 200-400g Romtemp./ kjølevarer 100-400g Frossen Etter oppvarming fullføres, damp den 2-3 min.
DRIKKE Beverages-tast vil automatisk beregne mikrobølgeeffekten for å varme opp populære menyer. (Kaffe, te og vann.) Hvert trykk på Beverages-tasten vil endre antall kopper. 1 kopp --> 2 kopper --> 3 kopper --> 4 kopper --> 1 kopp 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 kopp kopper kopper kopper Forberedelse: Pakk opp og plasser i midten (for 1 kopp) For to eller flere kopper, plasser på samme omkrets. 2 kopper 3 kopper 4 kopper • Ha i drikke til en standardvekt per kopp.
OPPTINING (KJØTT OG FISK) OPPTINING vil automatisk beregne mikrobølgeeffekten og opptiningstiden. Hver gang Defrost-tasten trykkes, vil endre mengden for opptining med 100g --> 200g --> 300g --> 400g --> 500g Forberedelse: Plasser en innpakning på midten av brettet (ikke bruk en beholder) Kan tine 100g~500g hver gang. Tin matvarer som akkurat har blitt tatt ut av fryseren. Om matvarer allerede har begynt å tines, bruk manuell oppvarming i mikrobølgeovn på 200W med oppsyn.
STELL OG RENGJØRING ADVARSEL: IKKE BRUK KOMMERSIELL O V N S R E N G J Ø R I N G , D A M P VA S K E R E , SLIPENDE, HARDE RENGJØRINGSMIDLER, VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM HYDROKSID ELLER STÅLULL PÅ NOEN DEL AV MIKROBØLGEOVNEN. RENGJØR OVNEN REGELMESSIG OG FJERN MATRESTER - Hold ovnen ren. I motsatt fall kan overflatene ta skade. Dette kan virke negativt inn på ovnens livslengde og medføre farlige situasjoner. Ovnens eksteriør Utsiden av ovnen kan enkelt holdes ren med mildt såpevann og en myk klut.
HVA ER MIKROBØLGER? PORSELEN Meget velegnet. Se etter at porselenet ikke har gulleller sølvbelegg og at det ikke inneholder metall. PLAST OG PAPIR Va r m e b e s t a n d i g p l a s t s o m e g n e r s e g f o r mattilberedning i en mikrobølgeovn kan brukes til opptining, oppvarming og vanlig tilberedning. Følg produsentens anbefalinger. Varmebestandig papir som er laget til bruk i en mikrobølgeovn er også velegnet. Følg produsentens anbefalinger.
TIPS OG RÅD TIDSINNSTILLINGER DYPE OG GRUNNE KOKEKAR Generelt sett er alle tider for opptining, oppvarming og mattilberedning kortere enn med en konvensjonell komfyr eller ovn. Med tanke på dette bør tidene som anbefales i kokebokdelen overholdes. Det er bedre å stille inn en tid som er for kort enn for lang. Test retten etter at den er tilberedt. Tenk også på at det er bedre å la en rett bli tilberedt på lengre tid enn å risikere å overkoke den.
TIPS OG RÅD Tørket paprika Ovnsbakte retter “Ristet ostesmørbrød” Strø på paprika Soyasaus Kjøtt og fjærfe Smør inn med saus Grill og Worcester-saus, kjøttkraft Steker, kroketter, småsteker Smør inn med saus Smeltet baconfett eller tørket løk Ovnsbakte retter, ristede retter, supper, stuinger Strø med baconbiter eller tørket løk på toppen Kakao, sjokoladeflak, brun glasur, honning og marmelade Kaker og desserter Strø med biter på toppen av kaken eller bruk til glasering OPPVARMING ESKER OG
TIPS OG RÅD VENDING/RØRING Nesten alle matvarer krever regelmessig vending eller omrøring. Forsøk å ta fra hverandre stykker som sitter sammen så raskt som mulig og flytt dem på fatet de ligger på. TILBEREDNING AV KJØTT, FISK OG FJÆRFE ● Når du handler matvarer bør du påse at alt har ● SMÅ MENGDER Små mengder tiner raskere enn større mengder. Vi anbefaler at du fryser ned små porsjoner i stedet for store mengder mat sammen. På den måten vil du kunne tilberede hele menyer raskt og enkelt.
TABELLER FORKORTELSER SOM BRUKES DEUTSCH ml = milliliter min = minutter sek = sekunder TABELL: OPPVARMING AV MAT OG DRIKKE Tid -Min- Hint 1 kopp 150 800W omtrent 1 Melk, 1 kopp 150 800W omtrent 1 ikke dekk Vann, 1 kopp 150 800W 11/2 -2 ikke dekk, ta til kokepunktet 900 800W 10-12 ikke dekk, ta til kokepunktet 1000 800W 10-12 ikke dekk, ta til kokepunktet Matretter (Grønnsaker, kjøtt og tilbehør) 400 800W omtrent 4 skvett litt vann i sausen, dekk rør rundt halvveis gjennom op
TABELLER TABELL: TINING Mat Kvantitet Effekt Tinetid -g-Innstilling- -Min- Kjøttsteik (f. eks.
TABELLER TABELL: TILBEREDE FISK vask, tørk godt, dekk, rør rundt 1-2 ganger i løpet av tilberedelsen - Blomkål 800 500 800W 800W 15-17 10-12 1 helt hode, dekk, del inn i buketter, rør rundt under tilberedelse 5-6spsk 4-5spsk Brokkoli 500 800W 10-12 del inn i buketter, dekk, rør rundt av og til under tilberedelse 4-5spsk Sopp 500 800W 8-10 hele hoder, dekk, rør rundt av og til under tilberedelse - Kinakål 300 800W 9-11 kutt inn i remser, dekk, rør rundt av og til under tilberedelse 4
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ VASTAISEN VARALLE 1. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölaitteeksi. Uunia ei saa laittaa kaappiin. Aseta tai kiinnitä uuni niin, että sen alaosa on vähintään 85 cm lattian yläpuolella. 2. Pidä lapset loitolla luukusta palovammojen välttämiseksi. 3. Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 15 cm tilaa. 4.
FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL ENGLISH SUOMI NORSK SVENSKA 15. Kun lämmität ruokaa muovitai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta. 16. Jos havaitset savua, kytke uuni pois päältä tai irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luukku kiinni, jotta saat sammutettua liekit. 17. Uuni pitäisi puhdistaa säännöllisesti ja kaikki ruuanjätteet poistaa. 18. Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen vioittumisen.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Tulipalon vaaran välttäminen. Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvontaa. Liian korkea tehotaso, tai liian pitkä kypsennysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumenemisen, joka johtaa tulen syttymisen. Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virtajohto on helppo irrottaa vaaratilanteessa. AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisäksi vähintään 10 A jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A virrankatkaisin.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lapset ja mikroaaltouuni Älä nojaa uunin luukkuun tai roiku siitä. Lapsille tulisi opettaa kaikki tärkeät turvallisuusohjeet: patalappujen käyttö, ruoan suojusten varovainen poistaminen; erityistä huolta tulee kiinnittää pakkauksiin (esim. itsekuumentuvat materiaalit), joiden on tarkoitus tehdä ruoka rapeaksi, koska ne saattavat olla erityisen kuumia. Muita varoituksia Jos et ole varma kuinka uuni liitetään sähköverkkoon, ota yhteyttä valtuutettuun sähköteknikkoon.
ASENNUS 1. Poista pakkausmteriaalit uunin sisäpuolelta. Hävitä irrallinen polyteeniarkki uunin luukun ja sisäosan väliltä. Jos luukun ulkopuolella on tarra, irrota se. Älä irrota luukun sisäosaan kiinnitettyä suojakalvoa. 2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin. 4. Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 15 cm tilaa.
ENNEN KÄYTTÖÄ Tee PYSÄYTÄ-painikkeella seuraavaa: 1. Poista virhe ohjelmoinnin aikana. 2. Pysäytä uuni tilapäisesti. DEUTSCH Uunin käyttäminen energiansäästötilassa: Pysäytyspainikkeenkäyttö 1. Kiinnitä uunin pistotulppa. Näytöllä ei pitäisi näkyä tällä kertaa mitään. 2. Avaa ja sulje luukku. Uunissa näkyy nyt “0”. Uunin lamppu palaa, kun luukku on auki. DANSK SUOMI NORSK SVENSKA ENGLISH ESPAÑOL NEDERLANDS Jos et käytä uunia energiansäästötilassa vähintään 3 minuuttiin (esim.
MIKROAALTOJEN TEHOTASO Uunillasi on 4 tehotasoa. Voit valita tehotason kypsennykselle reseptiosiossa annettujen ohjeiden mukaisesti. Seuraavat suositukset ovat yleensä voimassa: 700W / 500W käytetään herkille ruuille, kuten kananmunat tai meriruoka 200W käytetään sulattamiseen, valitse tämä tehotaso varmistaaksesi, että ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii ihanteellisesti myös riisin, pastan, mykyjen ja munakastikkeen hiljaiseen kiehuttamiseen. 800W käytetään nopeaan kypsentämiseen tai esim.
Lämmitys tunnistimen kanssa aloittaa toiminnan. Lämmitys tunnistimen kanssa jatkaa toimintoa lisäasetuksilla. Kun se havaitsee höyryä, uuni pysähtyy ja näytöllä näkyy “0”. (2) SULATA * Oletetaan, että haluat sulattaa 400 g kalaa vakioasetusta lyhyemmän ajan. 1. Sulata 400 g painamalla SULATA-painiketta neljä kertaa. 2. Paina KÄYNNISTÄ-painiketta kerran. x1 NORSK x4 NEDERLANDS x1 x1 ESPAÑOL 2. Paina ENEMMÄN-painiketta kerran. ENGLISH 1. Paina KÄYNNISTÄ-painiketta (Lämmitystunnistin) kerran.
AUTOMAATTINEN KÄYTTÖ AUTOMAATTISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS 1. Kun käytät automaattisia ominaisuuksia, noudata huolellisesti jokaisessa VALIKKO-OHJEESSA esitettäviä ohjeita saavuttaaksesi parhaan tuloksen. Jos tietoja ei noudateta, ruoasta saattaa tulla ylikypsää tai puolikypsää. 2. Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin kussakin VALIKKO-OHJEESSA esitetyt määrät tai painot, kypsennä manuaalisesti. 3.
LÄMMITYSVALIKON OHJE Valmisateria (spagetti, piirakka) 100-350 g Huoneenlämpötila/ jäähdytetty - - Ruokalautanen N. 600 g Huoneenlämpötila/ jäähdytetty - - Huoneenlämpötila/ 1-4 kuppia jäähdytetty (1 kuppi 150 g) - - Kun riisi on kovaa, ruiskuta siihen vettä. O - Paksuus täytyy olla alle 3 cm.
JUOMAT Juomat-painike laskee automaattisesti mikroaallon tehon suosikkiruokalistojen lämmitystä varten. (Kahvi, tee ja vesi.) Joka kerta, kun painat Juomat-painiketta, kuppien määrä muuttuu. 1 cup --> 2 kuppia --> 3 kuppia --> 4 kuppia --> 1 kuppia 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 kuppi kuppia kuppia kuppia Valmistelu: Avaa kääre ja pane keskelle (1 kupilliselle) Kun kuppeja on kaksi tai useampia, sijoita ne toisiinsa nähden ympyrään. 2 kuppia 3 kuppia 4 kuppia • Pane juoma normaaliannoksena kuppia kohti.
SULATUS (LIHA JA KALA) SULATUS laskee automaattisesti mikroaallon tehon ja sulatusajan. Joka kerta kun painat Sulata-painiketta, is pressed, sulatusmäärä vaihtuu seuraavasti 100 g --> 200 g --> 300 g --> 400 g --> 500 g Valmistelu: Pane kääre lämmitysalustan keskelle (älä käytä säilöntäastiaa) Kerralla on mahdollista sulattaa 100-500 g. Sulata elintarvikkeita, jotka on juuri otettu pakastimesta. Jos elintarvikkeet ovat alkaneet jo sulaa, käytä manuaalista lämmitysmikrotehoa 200 W huolella.
HOITO JA PUHDISTUS HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HANKAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, MITÄÄN N AT R I U M H Y D R O K S I D I A S I S Ä LTÄVÄ Ä TA I H A N K A U S T Y Y N Y J Ä M I H I N K Ä Ä N MIKROAALTOUUNIN OSIIN. Uunin sisäpuoli PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISESTI JA POISTA SINNE JÄÄNEET RUOANTÄHTEET - Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen vioittumisen.
MITÄ MIKROAALLOT OVAT? Sopivat useimmissa tapauksissa. Keramiikan tulee kuitenkin olla lasitettua, koska lasittamattomat keramiikka-astiat saattavat imeä kosteutta. Kosteus saa materiaalin kuumenemaan, jolloin se saattaa hajota. Jos et ole varma sopiiko astia mikroaaltouunikäyttöön, suorita soveltuvuustesti. PORSLIINI Sopii erittäin hyvin. Varmista kuitenkin, että porsliinissa ei ole hopea- tai kultakoristeluja ja että se ei sisällä metallia.
VIHJEET JA NEUVOT AIKA-ASETUKSET SYVÄT JA MATALAT ASTIAT Sulatukseen, kuumentamiseen ja tarvittava aika on yleisesti ottaen huomattavasti lyhyempi kuin tavallisessa uunissa. Tästä syystä tämän oppaan keittokirjassa annettuja suositusaikoja on syytä noudattaa. On parempi säätää ajat liian lyhyiksi kuin liian pitkiksi. Kokeile ruokaa kypsentämisen jälkeen. On parempi kypsentää ruokaa hieman pitempään kuin ylikypsentää se.
VINKIT JA NEUVOT Voitele lintu voin ja paprikan seoksella Kuivattu paprika U u n i s s a p a i s t e t u t r u o a t , Ripottele paprikaa pinnalle ”Juustoleivät” Soijakastike Liha ja siipikarja Kuorruta kastikkeella Grillauskastike ja Worcestershire-kastike, Paistit, lihapullat, pienet Kuorruta kastikkeella ruskea kastike paahdetut ruoat Paistettu pekoni tai kuivattu sipuli U u n i s s a p a i s t e t u t r u o a t , Ripottele pekonia ja kuivattua paahdetut ruoat, keitot, padat sipulia pinnalle Kaa
VIHJEET JA NEUVOT KÄÄNTÄMINEN/SEKOITTAMINEN Lähes kaikkia ruokia on ajoittain käännettävä tai sekoitettava. Erottele toisiinsa yhteen takertuneet osat mahdollisimman aikaisessa vaiheessa ja levitä ne tasaisemmin. LIHAN, KALAN JA LINTUJEN KYPSENTÄMINEN ● Yritä PIENET MÄÄRÄT ● Sulavat suuria määriä nopeammin ja tasaisemmin. Suosittelemme mahdollisimman pienten annosten pakastamista. Tällöin voit valmistaa kokonaisia ateriakokonaisuuksia nopeasti ja helposti. ● HUOLELLISTA KÄSITTELYÄ VAATIVAT RUUAT Esim.
TAULUKOT KÄYTETYT LYHENTEET DEUTSCH ml = millilitra min. = minuuttia s = sekuntia TAULUKKO: RUOKIEN JA JUOMIEN LÄMMITYS Aika -Min.- Vinkkejä Kahvi, 1 kuppi 150 800 W n.1 Maito, 1 kuppi 150 800 W n.1 Älä peitä sitä. Vesi 1 kuppi 150 800 W 11/2 -2 älä peitä, lämmitä kiehumispisteeseen älä peitä, lämmitä kiehumispisteeseen 800 W 10-12 800 W 10-12 älä peitä, lämmitä kiehumispisteeseen Tarjoilulautaset (Kasvikset, lihat ja lisukkeet) 400 800 W n.
TAULUKOT TAULUKKO: SULATUS Ruoka Määrä Teho Sulatusaika Vinkkejä Tasaantumisaika -Min.-Min.-g-Asetukset30-90 Paahtopaisti (esim.
TAULUKOT TAULUKKO: KYPSENNYS TUOREENA 5-7 pese, kuivaa hyvin, peitä, sekoita kerran tai kahdesti kypsennyksen aikana - Kukkakaali 800 500 800 W 800 W 15-17 10-12 1 kokonainen pää, peitä, jaa kahteen kukintoihin, sekoita kypsennyksen aikana 5-6 rkl 4-5 rkl Parsakaali 500 800 W 10-12 jaa kukintoihin.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER: LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE 1. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en køkkenenhed. Placér ikke ovnen i et skab. Stil eller montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere over gulvet. 2. Ovnens bagside skal placeres mod en væg. 3. Sørg for, at der er et frit rum på minimum 15 cm oven over ovnen. 4.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 15. Ved opvarmning af mad i plasteller papirbeholdere, skal du holde øje med ovnen på grund af muligheden for antændelse. 16. Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal der slukkes for kontakten eller stikket skal tages ud. Lad lågen være lukket for at kvæle flammerne. 17. Rengør ovnen regelmæssigt og fjern eventuelle madrester. 18.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for brand. Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn under drift. Effektniveauer, der er for høje, eller tilberedningstid, der er for lang, kan overophede madvarer og forårsage brand. Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan frakobles stikket i en nødsituation. Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230V, 50Hz, som sikres med en 10A sikring eller en overspændingsbeskyttelse på minimum 10A.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for forbrændingsskader Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager maden ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader. Beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv. skal altid åbnes med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske.
INSTALLATION 1. Fjern al emballage fra ovnrummet. Kassér det løse polyethylenark mellem ovnlågen og hulrummet. Fjern klistermærket, hvis der er et sådant, fra ovnlågens yderside. Tag ikke beskyttelsesfilmen på ovnlågens inderside af. 2. Kontroller ovnen grundigt for evt. skader. 3. Stil ovnen på en plan, horisontal overflade, der er tilstrækkeligt stærk til at bære ovnen og de tungeste madvarer, der skal tilberedes i den. Placér ikke ovnen i et skab. 4.
FØR IBRUGTAGNING Ovnen er forudindstillet til energisparetilstand. Denne funktion sparer på strømmen, når ovnen ikke er i brug. Når du først tilslutter den, vises der ikke noget i det digitale display. Sådan betjenes ovnen i energisparetilstand: Brug af STOP-tasten Brug tasten STOP til at: 1. Slette en fejl under programmeringen. 2. Stoppe ovnen under tilberedningen. 1. Tilslut ovnen til en stikkontakt. Der vises ikke noget i displayet på dette tidspunkt. 2. Åbn og luk ovnlågen. Ovndisplayet viser “0”.
MIKROBØLGEEFFEKTER Ovnen har 4 effektniveauer. Følg anvisningerne i opskriftsafsnittet for at vælge effektniveauet for tilberedning. Som almen regel gælder følgende anbefalinger: 800W anvendes til hur tig opvarmning eller genopvarmning af f.eks. supper, gryderetter, dåsemad, varme drikke, grøntsager, fisk, osv. 700W/500W brug til sarte fødevarer såsom æg eller fisk og skaldyr 200W anvendes til optøning. Anvend dette effektniveau for at sikre, at retten optøs jævnt.
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER Indstilling af Mindre/Mere Tilberedningstiderne, der er programmeret ind i de automatiske menuer, er skræddersyet til de mest populære smage. For at justere tilberedningstiden til din personlige præference, skal du bruge funktionen “mere” eller “mindre” til enten at øge (mere) eller reducere (mindre) tilberedningstiden.
AUTOMATISK BETJENING BEMÆRKNING FOR AUTOMATISK TILBEREDNING 1. Når du bruger de automatiske funktioner, skal du nøje følge anvisningerne i hver MENUVEJLEDNING for at opnå det bedste resultat. Hvis anvisningerne ikke følges nøje, kan maden blive over- eller undertilberedt. 2. Fødevarer, der vejer mere eller mindre end den mængde eller vægt, der er anført i hver MENUVEJLEDNING, tilberedes manuelt. 3.
GENOPVARMNINGSMENUVEJLEDNING • Indpakkede fødevarer : Fødevarer, der ønsker at bevare fugt inde i fødevarer, såsom frosne ris og dampede fødevarer. • Uindpakkede fødevarer : Ris (stuetemp./frossen), fødevarer, der ønsker at fordampe vandet inden i ud, såsom friturestegte retter, lynstegte retter. O : i tabellen betyder, at det skal indpakkes Menu Vægt Status Indpakning Mindre/Meretast Færdigret (spaghetti, tærte) 100-350g Stuetemp/ afkølet - - Spisetallerken Ca.
DRIKKEVARER Drikkevarer-tasten beregner automatisk mikrobølgeeffekten for at genopvarme populære menuer. (Kaffe, te og vand.) Hver gang der trykkes på Drikkevarer-tasten, ændres antallet af kopper. 1 kop --> 2 kopper --> 3 kopper --> 4 kopper --> 1 kop 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 kop kopper kopper kopper Tilberedning: Udpak og placer på midten (for 1 kop) For to eller flere kopper, skal de placeres på samme omkreds. 2 kopper 3 kopper 4 kopper • Hæld drikkevaren i en standardvægt pr. kop.
Optøningsfunktion OPTØNING beregner automatisk mikrobølgeeffekten og optøningstid. Hver gang der trykkes på Optønings-tasten, is pressed, ændres optøningsmængden 100g --> 200g --> 300g --> 400g --> 500g 1. 2. 3. 4. 5. 100g 200g 300g 400g 500g Forberedelse: Placér en indpakning på midten af bakken (brug ikke en beholder) Kan optø 100g~500g hver gang. Optø fødevarer, der lige er taget ud af fryseren. Hvis fødevaren allerede er begyndt at optø, skal du bruge opvarmning ved mikro 200W og være opmærksom.
PLEJE OG RENGØRING FORSIGTIG: ANVEND IKKE OVNRENS, DAMPRENSERE, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGSMIDLER, ENHVER SLAGS, DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE, DER FÅS I HANDLEN, PÅ NOGEN DELE AF DIN MIKROBØLGEOVN. RENGØR MIKROBØLGEOVNEN REGELMÆSSIGT OG FJERN ALLE MADRESTER – Hold ovnen ren, ellers kan overfladerne forringes, hvilket kan påvirke ovnens levetid og kan medføre farlige situationer. Ovnens yderside Ovnens yderside kan nemt rengøres med mild sæbe og vand.
HVAD ER MIKROBØLGER? Mikrobølgerne genereres i mikrobølgeovnen ved en magnetron og får vandmolekylerne i fødevaren til at oscillere. Varme genereres af friktionen, som forårsages, med det resultat, at fødevaren optøs, opvarmes eller tilberedes. OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE Varmefaste beholdere er meget egnede. Madtilberedningen kan så holdes under opsyn fra alle sider. Beholderne må ikke indeholde metal (f.eks. blykrystaller) eller være belagte med metal (f.eks. guldkanter, koboltblå finish).
TIPS OG GODE RÅD TIDSINDSTILLINGER DYBE HHV. FLADE BEHOLDERE Som almen regel gælder det, at alle tider til optøning, opvarmning og madtilberedning er kortere i forhold til et konventionelt komfur eller en ovn. Med tanke på dette bør du holde de tider, der anbefales i kogebogsafsnittet. Det er bedre at indstille en tid, der er for kort end for lang. Test madretten, efter den er blevet tilberedt. Tænk også på, at det er bedre at lade en ret blive tilberedt på længere tid end at risikere at brænde den på.
TIPS OG GODE RÅD BRUNINGSMIDDEL De fleste madretter bliver brune efter mere end 15 minutters tilberedning. Dette brune ydre er dog ikke sammenligneligt med den dybt brune og sprøde ydre, man kan opnå ved konventionel madlavning. For at opnå en appetitlig brun farve kan man anvende et bruningsmiddel. Disse midler fungerer i de fleste tilfælde også som smagstilsætning.
TIPS OG GODE RÅD VENDING/OMRØRING Næsten alle madvarer kræver regelmæssig vending eller omrøring. Forsøg så tidligt som muligt at tage især stykker, der sidder sammen, og læg dem separat. SMÅ MÆNGDER Små mængder optøs hurtigere end større mængder. Vi anbefaler, at du fryser små portioner ned, i stedet for store mængder mad sammen. På den måde går det hurtigere at tilberede retter senere. MADVARER DER KRÆVER FORSIGTIG HÅNDTERING Retter som f.eks.
TABELLER ANVENDTE FORKORTELSER spsk = spiseskefuld tsk = teskefuld Kop = kopfuld KG = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter min = minutter sec = sekunder TABEL: OPVARMNING AF FØDEVARE OG DRIKKEVARE Fødevare/drikkevare Mængde -g/ml- Effekt -Indstilling- Tid -Min- Gode råd Kaffe, 1 kop 150 800W ca.1 tildæk ikke Mælk, 1 kop 150 800W ca.
TABELLER TABEL: OPTØNING Effekt Mængde Optøningstid -Min-g-Indstilling- Madvare Gode råd Hviletid -Min- Stegt kød (f.eks.
TABELLER TABEL: TILBEREDNING AF FRISKE GRØNTSAGER Grøntsag Effekt Tid Mængde -g-Indstilling- -Min- Spinat 300 800W 5-7 vask og tør grundigt, tildæk, omrør en eller to gange under tilberedningen - Blomkål 800 500 800W 800W 15-17 10-12 1 helt hoved, tildæk, opdel i buketter, omrør under tilberedningen 5-6spsk 4-5spsk Broccoli 500 800W 10-12 opdel i buketter, tildæk, omrør jævnligt under tilberedningen 4-5spsk Svampe 500 800W 8-10 hele hoveder, tildæk, omrør jævnligt under tilberedninge
KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES SAV • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO Deutschland und Österreich Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotlinenummern in Deutschland 01805 29 95 29 und in Österreich unter 0820 50 08 20 (Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich).
D TECHNISCHE DATEN D Stromversorgung : 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom Sicherung/Sicherungsautomat : Mindestens 10 A Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1,25 kW Off-Modus (Energiesparmodus) : weniger als 0,5 W Leistungsabgabe: Mikrowelle : 800 W (IEC 60705) : 2450 MHz (Gruppe 2/Klasse B)* Mikrowellenfrequenz : 460 mm (B) x 275 mm (H) x 368 mm (T) Außenabmessungen : 319 mm (B) x 211 mm (H) x 336 mm (T)** Garraumabmessungen : 22 Liter** Garrauminhalt : ø 272 mm Drehteller : 12 kg Gewicht : 25 W/240-250 V Garrauml
NL TECHNISCHE GEGEVENS Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Magnetron Uit-modus (Energie spaarstand) Uitvoermogen Magnetron Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlampje : : : : : : : : : : : : NL 230 V, 50 Hz, enkele fase Minimum 10 A 1,25 kW minder dan 0,5 W 800 W (IEC 60705) 2450 MHz (Groep 2/Klasse B)* 460 mm (B) x 275 mm (H) x 368 mm (D) 319 mm (B) x 211 mm (H) x 336 mm (D)** 22 liter** ø 272 mm 12 kg 25 W/240-2
GB SPECIFICATIONS GB GB AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz, single phase Distribution line fuse/circuit breaker : Minimum 10 A AC Power required: Microwave : 1.25 kW Off Mode (Energy Save Mode) : less than 0.5 W Output power: Microwave : 800 W (IEC 60705) Microwave Frequency : 2450 MHz (Group 2/Class B)* Outside Dimensions : 460 mm(W) x 275 mm(H) x 368 mm(D) Cavity Dimensions : 319 mm(W) x 211 mm(H) x 336 mm(D)** Oven Capacity : 22 litres** Turntable : ø 272 mm Weight : approx.
SPESIFIKASJONER NO Spenning Sikring/kretsbryter Vekselstrøm påkrevet: Effekt: Mikrobølgefrekvens Utvendige dimensjoner Innvendig ovnsdimensjon Ovnskapasitet Dreiefot Vekt Ovnslampe : : Mikrobølge : Av-modus (Energisparemodus) : Mikrobølge : : : : : : : : GB NO 230 V, 50 Hz, enfaset Minimum 10 A 1,25 kW mindre enn 0,5 W 800 W (IEC 60705) 2450 MHz (gruppe 2/klasse B)* 460 mm (B) x 275 mm (H) x 368 mm (D) 319 mm (B) x 211 mm (H) x 336 mm (D)** 22 liter** ø 272 mm ca.
DK SPECIFIKATIONER GB DK Strømspænding : 230 V, 50 Hz, enkeltfaset Strømsikring/overstrømsbeskyttelse : Minimum 10 A Krævet effekt: Mikrobølge : 1,25 kW Slukket tilstand (energisparetilstand) : mindre end 0,5 W Udgangseffekt: Mikrobølge : 800 W (IEC 60705) Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz (gruppe 2/klasse B)* Udvendige mål : 460 mm(B) x 275 mm(H) x 368 mm(D) Ovnrummets mål : 319 mm(B) x 211 mm(H) x 336 mm(D)** Ovnkapacitet : 22 liter** Drejetallerken : ø 272 mm Vægt : ca.
TINSZA298WRRZ-H41 209 R-291(BK)WE [10 Add-Spec-BC].