SVENSKA DANSK NORSK ENGLISH MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI FORNO A MICROONDE - MANUALE D’ISTRUZIONI MAGNETRON - GEBRUIKSAANWIJZING MIKROVÅGSUGN - BRUKSANVISNING MIKROBØLGEOVN - BRUGSANVISNING MIKROBØLGEOVN - BRUKSANVISNING MIKROAALTOUUNI - KÄYTTÖOPAS MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL SUOMI R-322STWE NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Viktigt Achtung Vigtigt Advertencia Viktig Importante Tärkeää Averti
D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. E Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
SE Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen. Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modifieras så att den fungerar med luckan öppen. DK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten Achtung: Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass verwendete Elektro- und Elektronikprodukte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll gemischt werden dürfen. Es besteht ein separates Sammelsystem für diese Produkte. 1.
INFORMATIONEN ÜBER DIE ORDNUNGSGEMÄßE ENTSORGUNG.....................................................1 INHALT ....................................................................................................................................................................2 TECHNISCHE DATEN...........................................................................................................................................2 GERÄT UND ZUBEHÖR..............................................................
GERÄT UND ZUBEHÖR 10 6 2 1 9 4 5 3 11 13 8 4 7 12 GERÄT 1. Türgriff 2. Garraumlampe 3. Türscharniere 4. Türsicherheitsverriegelungen 5. Gerätetür 6. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 7. Drehteller-Motorenwelle 8. Garraum 9. Bedienfeld 10. Abdeckung des Hohlleiters (NICHT ENTFERNEN) 11. Netzkabel 12. Lüftungsöffnungen 13. Außenseite ZUBEHÖR: Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör Drehkreuzeinlass (innen) enthalten ist: (14) Drehteller (15) Drehtellerträger (16) Kupplung 14.
1. DIGITALDISPLAY und Symbole Symbol für MIKROWELLE Symbol für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN 1 Symbol für GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN Symbol für LEISTUNGSSTUFE Symbol für UHR 2 Symbol für TIMER Symbol für AUTO-MENÜ 7 3 Symbol für KINDERSICHERUNG 8 4 9 5 2. Auto Menü Optionen A1: Pizza A2: Fleisch A3: Gemüse A4: Nudeln A5: Kartoffeln A6: Fisch A7: Getränke A8: Popcorn 3. Taste GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN 4. UHR-Taste 5. Taste STOPP/LÖSCHEN 6. Taste START/+30sec./ENTER 7. Taste MIKROWELLENLEISTUNG 8.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN 1. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzipiert. Das Gerät nicht in einen Schrank stellen. 2. Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Unterseite 85 cm oder mehr vom Fußboden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um Verbrennungen zu vermeiden. 3.
10. Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem speziellen Kabel ersetzt werden. Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP Servicepartner ausgeführt werden. 11. WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese explodieren könnten. 12. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten. 13. Eier nicht mit der Schale kochen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 19. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie jegliche Essensreste. 20. Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten, kann dies zu einer Beschädigung der Oberfläche führen, was die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen kann. 21.
3. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz sein und es sollte eine Sicherung von 10 A oder ein Sicherungsautomat von 10 A vorhanden sein. 4. Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienender Stromkreis sollte vorgesehen werden. 5. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze generiert wird, z. B. neben einem konventionellen Herd. 6. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. 7.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Verletzungen: 1. WARNUNG: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht inkorrekt ausgerichtet oder verzogen sein. b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein.
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 4. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches oder eine Arbeitsplatte führen. 5. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen, einschließlich der Geräterückseite, fernhalten. 6.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Verbrennungen: 1. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden. 2. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und plötzliches Sieden zu vermeiden. 3. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes: 1. Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn, es ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen. Dies kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen. 2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z. B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller vorgesehen werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden.
AUFSTELLANWEISUNGEN 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der Gehäuseoberfläche des Gerätes. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 2. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Oberfläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstellen. 3.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden. WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten an denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z. B. Vorhänge) aufstellen. Lüftungsöffnungen nicht blockieren oder behindern. Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
VOR DER INBETRIEBNAHME Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger als 1,0 W. Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Das Gerät ist mit einer 24-Stunden-Anzeige ausgestattet. 1. Drücken sie die UHR-Taste zweimal. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken und die Zeitanzeige leuchtet auf. 2.
Sie können jede Zeit bis zu 95 Minuten eingeben. Um die TIMER-Funktion abzubrechen, drücken Sie einfach die Taste STOPP/LÖSCHEN. HINWEIS: Die TIMER-Funktion kann nicht während des Garens verwendet werden. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Gerät verfügt über 5 Leistungsstufen. Zum Einstellen der Leistung befolgen Sie bitte die nachfolgenden Anweisungen. Einstellen der Leistungsstufe LED-Anzeige • Drücken Sie die Taste MIKROWELLENLEISTUNG einmal.
MANUELLER BETRIEB Öffnen der Gerätetür: Ziehen Sie am Türgriff, um die Tür des Gerätes zu öffnen. Starten des Gerätes: Abhängig von der Lebensmittelart und den erfordern Endergebnissen legen Sie Lebensmittel in einen geeigneten Behälter und platzieren diesen dann auf dem Drehteller. Legen Sie alternativ Lebensmittel direkt auf den Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die Taste START/+30sec./ENTER, nachdem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben.
HINWEIS: • Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich im oder gegen den Uhrzeigersinn. • Wird die Gerätetür während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geöffnet, stoppt die Garzeit. Die Gar-/Auftauzeit startet wieder, sobald die Türe geschlossen, und die Taste START/+30sec./ENTER gedrückt wird. • Nach Abschluss des Garens/Auftauens erscheint im Display wieder die Tageszeit, wenn diese eingestellt wurde.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 3. KINDERSICHERUNG: Verhindern Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch Kinder. a) Um die KINDERSICHERUNG einzustellen: Drücken Sie im Stand-By-Modus für 3 Sekunden auf die Taste STOPP/LÖSCHEN. Es ertönt ein langer Piepton, der die Aktivierung der Kindersicherung anzeigt und die Anzeige leuchtet zusammen mit der aktuellen Uhrzeit auf.
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare Zeitbereich ist 00:05 - 95:00. Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen. 1. Drücken Sie die Taste ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN. 2. Geben Sie die Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “10:00” anzeigt. 3. Drücken Sie die Taste START/+30sec.
AUTO-MENÜ-TABELLE Auto-Menü Tiefkühlpizza Fleisch (Fleisch ohne Knochen, wie z. B. Rind, Lamm, Schwein oder Pute) Frisches Gemüse, wie z.B. Blumenkohl, Karotten, Brokkoli, Fenchel, Lauch, Paprika, Zucchini usw. Anzeige Garmethode Gewicht/Portion/ Utensilien A-1 100% Mikro 200 g, 400 g (Ausgangstemp. 5°C) platte A-2 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g (Ausgangstemp. 20 °C) Flache Auflaufform und perforierte Mikrowellenfolie oder passender Deckel A-3 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g (Ausgangstemp.
AUTO-MENÜ-TABELLE Getränke Popcorn Anzeige Garmethode Gewicht/Portion/ Utensilien A-7 100% Mikro 1 (Tasse) 120 ml 2 (Tassen) 240 ml 3 (Tassen) 360 ml (Ausgangstemp. 5 °C) A-8 100% Mikro 0,05 kg, 0,1 kg Verfahren Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und rühren Sie nach dem Erwärmen um.
GEEIGNETES GESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTES. REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTELRÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
A. Información sobre eliminación para particulares Atención: Su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida especial para estos productos. 1. En la Unión Europea Atención: No utilice el cubo de la basura habitual, si quiere eliminar este equipo.
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN CORRECTA..............................................................................1 ÍNDICE......................................................................................................................................................................2 ESPECIFICACIONES .............................................................................................................................................2 HORNO Y ACCESORIOS ......................................
HORNO Y ACCESORIOS 10 6 2 1 9 4 5 3 11 8 4 7 12 13 Eje (dentro) 14. Plato giratorio (cristal) 16. Acoplamiento 15. Soporte del plato giratorio HORNO 1. Asa de la puerta 2. Lámpara del horno 3. Bisagras 4. Cierres de seguridad de la puerta 5. Puerta 6. Sellos de la puerta y superficies de sellado 7. Eje del motor del plato giratorio 8. Cavidad del horno 9. Panel de control 10. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER) 11. Cable de alimentación 12. Orificios de ventilación 13.
PANEL DE CONTROL 1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES Indicador de MICROONDAS 1 Indicador de DESCONGELADO POR PESO Indicador de NIVEL DE POTENCIA Indicador de RELOJ 2 Indicador de TEMPORIZADOR DE COCINA Indicador de AUTO MENÚ Indicador de BLOQUEO PARA NIÑOS 7 3 8 4 9 5 6 10 Indicador de PESO 2. Opciones de auto menú A1: Pizza A2: Carne A3: Verduras A4: Pasta A5: Patatas A6: Pescado A7: Bebidas A8: Palomitas de maíz 3. Tecla DESCONGELADO POR PESO 4. Tecla RELOJ 5. Tecla PARAR/BORRAR 6.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS 1. Este horno está diseñado para utilizarse únicamente sobre una encimera. No está diseñado para integrarse en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. 2. El horno puede calentarse durante el cocinado. Coloque o monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85 cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen. 3.
de mantenimiento o reparación, que consista en retirar una cubierta que protege contra la exposición a la energía de microondas. 10. Si el cable de alimentación del aparato está dañado, se debe sustituir por un cable especial. El cambio debe realizarlo un agente de servicio autorizado SHARP. 11. ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben calentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar. 12.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 19. Limpie el horno con regularidad y elimine cualquier resto de alimentos. 20. No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterioro de la superficie y podría afectar negativamente a la vida útil del aparato y originar situaciones de peligro. 21. No utilice limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie y provocar la rotura del cristal. 22.
2. La toma de corriente debe ser de fácil acceso para que la unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de emergencia. 3. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V~, 50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 10 A o un interruptor de circuito de distribución de 10 A. 4. Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente solo para este aparato. 5. No coloque el horno en zonas donde se genere calor. Por ejemplo, cerca de un horno convencional. 6.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 17. Consulte las sugerencias correspondientes en el manual de funcionamiento. Para evitar la posibilidad de lesiones 1. ADVERTENCIA: No use el horno si esta dañado o no funciona correctamente. Compruebe lo siguiente antes de usar: a) Puerta; compruebe que la puerta está cerrada correctamente y asegúrese de que no esté desalineada o deformada. b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad; asegúrese de que no estén rotos o sueltos.
diatamente el aparato y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. 3. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros líquidos. 4. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o superficie de trabajo. 5. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes, incluida la parte posterior del horno. 6. No trate de cambiar la lámpara del horno por sí mismo ni permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 3. Perfore la piel de alimentos como patatas, salchichas y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar. Para evitar la posibilidad de quemaduras 1. Utilice agarradores o guantes de cocina cuando saque los alimentos del horno para evitar quemaduras. 2. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. hágalo lejos de la cara y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y líquido hirviendo. 3.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños 1. Nunca utilice el horno si está vacío, excepto cuando se recomiende en el manual de funcionamiento. Hacerlo puede dañar el horno. 2. Cuando utilice un plato para dorar o material de autocalentamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor, como un plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor.
INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la superficie de la carcasa del horno microondas. Compruebe el horno con cuidado para detectar cualquier signo de daño. 2. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo suficientemente firme como para que pueda soportar el peso del horno, sumándole el artículo más pesado posible para cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario. 3.
4. El horno puede calentarse durante el cocinado. Coloque o monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85 cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen. 5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ANTES DE USAR Enchufe el horno. Aparecerá: "0:00" en la pantalla del horno y sonará una vez una señal audible. Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, consulte las instrucciones que se indican más abajo. AJUSTE DEL RELOJ El horno tiene una función de reloj de 24 horas. 1. Pulse dos veces la tecla RELOJ. La cifra de la hora parpadeará y se iluminará el indicador del reloj. 2.
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE COCINA NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno dispone de 5 niveles de potencia. Siga las instrucciones que se indican a continuación para establecer la potencia. Para establecer el nivel de potencia Pantalla • Pulse una vez la tecla POTENCIA DE MICROONDAS. Aparecerá P100 en la pantalla y se iluminarán al mismo tiempo el indicador de microondas y el indicador de temperatura alta.
FUNCIONAMIENTO MANUAL Abrir la puerta: Para abrir la puerta del horno, tire del asa de la puerta. Poner el horno en funcionamiento: Dependiendo del tipo de comida y del resultado final deseado, coloque los alimentos en un recipiente adecuado y, a continuación, el recipiente en el plato giratorio, o bien coloque los alimentos directamente sobre el plato giratorio. Cierre la puerta y pulse la tecla COMENZAR/ +30sec./INTRODUCIR después de seleccionar el modo de cocinado deseado.
NOTA: • Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lámpara y el plato giratorio gira hacia la izquierda o hacia la derecha. • Si se abre la puerta durante el proceso de cocinado o descongelado para remover o dar la vuelta a la comida, el tiempo de cocinado se detendrá automáticamente. El tiempo de cocinado o descongelado empezará la cuenta atrás nuevamente cuando se cierre la puerta y se pulse la tecla COMENZAR/+30sec/INTRODUCIR.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 3. BLOQUEO PARA NIÑOS: Se utiliza para prevenir que los niños pongan en funcionamiento del horno sin supervisión. a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS: En modo de espera, pulse la tecla PARAR/BORRAR durante tres segundos. Sonará un pitido largo para indicar que el horno se encuentra en estado de bloqueo para niños y el indicador se iluminará junto con la hora actual. Si no se ha ajustado el reloj, la pantalla mostrará este aspecto: b.
FUNCIÓN DE DESCONGELADO POR TIEMPO 1. Pulse la tecla TIME DEFROST. 2. Introduzca el tiempo de cocinado deseado girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca 10:00 en la pantalla. 3. Pulse la tecla COMENZAR/ +30sec/INTRODUCIR para comenzar el descongelado. (Aparecerá la cuenta atrás en la pantalla durante el tiempo de descongelado) Observaciones para el descongelado por tiempo: • El nivel de potencia de microondas predeterminado no se puede cambiar.
TABLA DE AUTO MENÚ Auto Menú Pizza fría Carne (carne deshuesada, por ejemplo ternera, cordero, cerdo o carne de ave) Verduras frescas, por ejemplo, coliflor, zanahorias, brócoli, hinojo, puerro, pimiento, calabacín, etc. Pantalla Método de Peso/porción/ cocinado utensilios A-1 100% Micro 200 g, 400 g (temp.inicial 5°C) Plato A-2 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g (temp. inicial 20°C) Una fuente y film transparente ventilado para microondas o una tapa adecuada A-3 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g (temp.
TABLA DE AUTO MENÚ Bebidas Palomitas Pantalla Método de Peso/porción/ cocinado utensilios A-7 100% Micro 1 (taza) 120 ml 2 (tazas) 240 ml 3 (tazas) 360 ml (temp.inicial. 5°C) A-8 100% Micro 0,05 kg, 0,1 kg Procedimiento Coloque la taza o tazas en el plato giratorio y remueva tras calentar.
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Para cocinar o descongelar los alimentos en un horno microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto, es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran a continuación.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROONDAS. LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y RETIRE CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Mantenga el horno limpio, ya que, de lo contrario, la superficie podría deteriorarse y afectar negativamente a la vida útil del aparato y provocar una situación peligrosa.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) ATTENTION : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. 1.
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ....................................................................................................1 TABLE DES MATIÈRES .........................................................................................................................................2 FICHE TECHNIQUE ...............................................................................................................................................2 FOUR ET ACCESSOIRES .....................................
FOUR ET ACCESSOIRES 10 6 2 1 9 4 5 3 8 4 7 11 12 13 Base (intérieure) 14. Plateau tournant (verre) 16. Entraînement FOUR 1. Poignée d'ouverture de la porte 2. Éclairage du four 3. Charnières de porte 4. Loquets de sécurité de la porte 5. Porte 6. Joints de porte et surfaces de contact du joint 7. Arbre du moteur du plateau tournant 8. Cavité du four 9. Panneau de commande 10. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER) 11. Cordon d'alimentation 12. Ouvertures de ventilation 13.
PANNEAU DE COMMANDE 1. AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS INDICATEURS Symbole de MICRO-ONDES Symbole de DÉCONGÉLATION PAR TEMPS 1 Affichage de l'HORLOGE 2 Symbole de MINUTERIE Symbole de MENU AUTO 7 3 8 4 9 5 Symbole de VERROUILLAGE PARENTAL Symbole de POIDS 2. Option du menu auto A1 : Pizza A2 : Viande A3 : Légumes A4 : Pâtes A5 : Pomme de terre A6 : Poisson A7 : Boisson A8 : Popcorn 3. Touche DÉCONGELATION PAR POIDS 4. Touche HORLOGE 5. Touche ARRÊT/EFFACER 6. Touche DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE 7.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un élément de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un placard. 2. La porte du four peut chauffer durant la cuisson. Placez ou montez le four afin que le bas du four soit à 85 cm ou plus audessus du sol.
de protection contre l’énergie micro-ondes, vous risqueriez d’ endommager le four et de vous blesser. 10. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifique. L'échange doit être effectué par un agent d'entretien autorisé SHARP. 11. AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser. 12.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 19. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tout dépôts de nourriture. 20. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration des surfaces susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques. 21. N'utilisez pas de nettoyeurs abrasifs agressifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la partie vitrée de la porte du four, ceuxci pouvant rayer les surfaces et provoquer l'éclatement du verre. 22.
chée en cas d’urgence. 3. L'alimentation électrique doit être de type 230 V~, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A ou un disjoncteur de 10 A. 4. Ce four doit être alimenté par un circuit électrique indépendant. 5. Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone génératrice de chaleur. Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle. 6. Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humidité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler. 7.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Pour éviter toute blessure 1. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant toute utilisation du four. a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
3. Ne plongez jamais la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. 4. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. 5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris de l’arrière du four. 6. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Pour éviter toute brûlure 1. Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. 2. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui s’en échappe ne puisse pas vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher toute ébullition éruptive. 3.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’ endommager le four 1. N'utilisez jamais ce four à vide, sauf si recommandé dans le guide d'utilisation. Ceci pourrait endommager votre four. 2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau.
INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité de four et enlevez le film protecteur protégeant la surface du boitier du four micro-ondes. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 2. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisamment solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne placez pas le four dans un placard. 3.
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre). AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité (par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel) ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux). Ne bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation. Ne placez pas d'objet sur le four.
AVANT LA MISE EN SERVICE Branchez le four. L'écran du four affiche : “00:00”, et un signal sonore s'active une fois. Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1,0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous. RÉGLAGE DE L'HORLOGE Votre four est équipé d'une horloge de type 24 heures. 1. Pressez la touche HORLOGE deux fois. Le chiffre des heures se met à clignoter et l'affichage de l'horloge s'allume. 2.
FONCTION MINUTERIE Vous pouvez entrer n'importe quelle durée jusqu'à 95 minutes. Pour annuler la MINUTERIE lors du compte à rebours, appuyez simplement sur la touche ARRÊT/EFFACER. REMARQUE : Vous ne pouvez pas utiliser la fonction MINUTERIE pendant la cuisson. NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES Pour régler le niveau de puissance. Affichage LED • Pressez la touche PUISSANCE MICRO une fois, P100 s'affiche et les voyants de micro-ondes et de haute température s'allument en même temps sur l'affichage.
FONCTIONNEMENT MANUEL Ouverture de la porte : Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée de la porte. Démarrage du four : Suivant le type d'aliment et le type de cuisson désiré, placez les aliments dans un plat approprié puis sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE après avoir sélectionné le mode de cuisson désiré. Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DÉMARRAGE/+30sec.
CUISSON AU MICRO-ONDES AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON PAR SÉQUENCE Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 2 différentes étapes de cuisson, dont une cuisson manuelle, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à une autre. Un signal sonore se déclenche après la première étape.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 3. VERROUILLAGE ENFANT : Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervisée du four par des enfants. a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT : En mode de veille, pressez la touche ARRÊT/EFFACER pendant 3 secondes. Un long signal se fait entendre, ce qui indique que l'appareil est maintenant en mode de verrouillage parental, et le symbole s'allume en même temps que l'heure actuelle. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran affiche le statut suivant : b.
FONCTION DÉCONGELATION PAR TEMPS DÉCONGELATION PAR TEMPS Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0:05 – 95:00. Exemple : Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes. 2. Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SÉLECTION jusqu'à ce que l'écran affiche : 10:00.
TABLE DU MENU AUTO Menu Auto Pizza froide Viande (viande sans os telle que bœuf, mouton, porc ou volaille) Légumes frais tels que choufleur, carottes, brocoli, fenouil, poireau, poivron, courgette, etc... Pâtes (pâtes sèches telles que Fusilli, Farfalle, Rigatoni) Pommes de terre cuites à l'eau et en robe des champs Affichage Méthode Poids/portion/us- Procédure de cuisson tensiles A-1 100% Micro 200 g, 400 g Placez la pizza dans une assiette au (température centre du plateau tournant.
Menu Auto Poisson (filet de poisson) Boisson Popcorn Affichage Méthode Poids/portion/us- Procédure de cuisson tensiles A-6 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g Placez la nourriture en une seule cou(température che dans un plat pour four. Utilisez du initiale 20°C) film plastique pour four micro-ondes Assiette et film ou un couvercle adapté pour couvrir.
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spécifiée dans la liste ci-dessous.
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DÉCAPANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. NETTOYEZ LE FOUR À INTERVALLES RÉGULIERS ET RETIREZ TOUT DÉPÔT DE NOURRITURE - Gardez le four propre, pour empêcher toute détérioration de la surface.
A. Informazioni sull'apparecchio per gli utilizzatori (uso privato) Attenzione: il vostro prodotto è segnato con questo simbolo. Significa che prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere messi insieme ai rifiuti normali. C'è un sistema di raccolta separata per questi prodotti. 1.
INFORMAZIONI SUL CORRETTO UTILIZZO .................................................................................................1 INDICE......................................................................................................................................................................2 DATI TECNICI .........................................................................................................................................................2 FORNO E ACCESSORI...................
FORNO E ACCESSORI 10 6 2 1 9 4 5 3 8 4 7 11 12 13 Perno (dentro) 14. Piatto rotante (vetro) 16. Accoppiatore FORNO 1. Maniglia dello sportello 2. Luce del forno 3. Cerniere dello sportello 4. Ganci di sicurezza dello sportello 5. Sportello 6. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 7. Perno del motore del piatto rotante 8. Cavità del forno 9. Pannello di controllo 10. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 11. Cavo per l'alimentazione 12. Aperture di ventilazione 13.
PANNELLO DI CONOTROLLO 1. DISPLAY DIGITALE e indicatori Indicatore microonde Indicatore TEMPO DI SCONGELAMENTO 1 Indicatore SCONGELAMENTO A PESO Indicatore LIVELLO DI POTENZA Indicatore OROLOGIO 2 Indicatore MENU' AUTOMATICI 7 3 8 4 9 5 Indicatore BLOCCO BAMBINO Indicatore PESO 2. Opzioni Auto Menu: A1: Pizza A2: Carne A3: Verdure A4: Pasta A5: Patate A6: Pesce A7: Bevande A8: Popcorn 3. Tasto SCONGELAMENTO A PESO 4. Tasto OROLOGIO 5. Tasto STOP/ANNULLA 6. Tasto START/+30sec./INVIO 7.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI 1. Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato. Non mettete il forno in un armadio. 2. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura. Posizionate o montate il forno in modo che il fondo del forno sia ad almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bambini lontano dallo sportello per evitare che si brucino. 3.
10. Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un cavo speciale. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico specializzato SHARP. 11. ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. 12.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 20. La mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare la superficie e quindi influire sulla durata dell'elettrodomestico e creare situazioni pericolose. 21. Non utilizzare pulitori abrasivi o raschietti appuntiti in metallo per pulire il vetro dello sportello perché potrebbero graffiarne la superficie, producendo schegge di vetro. 22. Non dovete usare un pulitore a vapore. 23. Leggete le istruzioni per pulire le guarnizioni, le cavità e le parti adiacenti a pag. I-24.
3. La tensione di alimentazione CA del forno deve essere di 230 V~, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione di un minimo di 10 A. 4. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elettrico dedicato. 5. Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore. Per esempio vicino ad un forno tradizionale. 6. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può formare della condensa. 7. Non lasciate o usate il forno all’aperto. 8.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare potenziali danni 1. ATTENZIONE: Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato. b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello non siano rotti o allentati. c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello non siano danneggiate.
4. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o piano di lavoro. 5. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. 6. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise: 1.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare scottature 1. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno per evitare bruciature. 2. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani. 3. Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del cibo e mescolate prima di servire.
Per evitare problemi di funzionamento o danni al forno 1. Non fate funzionare il forno quando è vuoto, a meno che non sia indicato nel manuale di istruzioni. Nel caso potreste danneggiare il forno. 2. Non fate mai funzionare il forno se è vuoto. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto girevole e al sostegno rotante a causa del calore.
INSTALLAZIONE 1. Togliete tutti gli involucri dall'interno del forno e togliete le pellicole protettive sulle pareti esterne del forno. Controllate che il forno non sia in alcun punto danneggiato. 2. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana, resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e il più pesante elemento possibile che possa esservi cucinato. Non mettete il forno in un armadio. 3. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle ventole di ingresso e uscita.
ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si producono calore, condensa o grande umidità (per esempio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali combustibili (per esempio tende). Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione. Non mettete oggetti sopra il forno. COLLEGAMENTO ELETTRICO • Evitate di far entrare in contatto dell'acqua al cavo di alimentazione o alla spina. • Inserite la spina nella presa correttamente.
PRIMA DI USARE IL FORNO Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. Questo modello ha una funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand-by. Per impostare l'orologio, guardate sotto. IMPOSTARE L'OROLOGIO Il vostro forno ha anche una modalità di orologio a 24 ore. 1. Premete due volte il tasto OROLOGIO. L'ora lampeggerà e l'orologio si illuminerà. 2.
FUNZIONE TIMER DA CUCINA Potete inserire qualunque tempo fino a 95 minuti. Per cancellare il TIMER DA CUCINA durante il conto all rovesci, premete il tasto STOP/ANNULLA. NOTA: la funzione TIMER DA CUCINA non può essere utilizzata durante la cottura.
OPERAZIONI MANUALI Aprire lo sportello: Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia. Avviare il forno: A seconda del tipo di cibo e dei risultati richiesti, mettete il cibo o in un contenitore adatto, e poi mettetelo sul piatto rotante, oppure mettete il cibo direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+30sec./INVIO dopo aver selezionato la modalità di cottura desiderata. Una volta che il programma di cottura è stato impostato e il tasto START/+30 sec.
COTTURA A MICROONDE NOTA: • Quando il forno parte, la luce del forno si illumina e il piatto rotante ruota in senso orario o antiorario. • Se lo sportello viene aperto durante la cottura o lo scongelamento per girare il gibo, il tempo di cottura si interroperà automaticamente. Riprenderà il conto alla rovescia quando lo sportello viene nuovemanete chiuso e viene premuto il tasto START/ +30 sec./INVIO.
ALTRE FUNZIONI UTILI 3. BLOCCO BAMBINI: Utilizzatelo per evitare che bambini utilizzino il forno senza supervisione di un adulto. a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI: In modalità stand-by, premete il tasto STOP/ANNULLA per 3 secondi. Si sentirà un lungo suono, che indica l'inserimento del blocco bambini e l'indicatore si illuminerà insieme all'ora. Se l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà: b.
FUNZIONE SCONGELAMENTO A TEMPO SCONGELAMENTO A TEMPO Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento adatto, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione. Il lasso di tempo è 0:05-95:00. Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti. 2. Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO finché non appaia 10:00 minuti sul display. 3. Premete il tasto START/ +30sec.
TABELLA MENU AUTOMATICI Menu automatici Pizza surgelata Display Metodo di Peso/porzione/ cottura utensili A-1 100% Micro 200 g, 400 g (temperatura iniziale 5°C) Patto Carne A-2 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g (carne disossa(temperatura ta, per esempio iniziale 20°C) manzo, agnello, Piatto e pellicola maiale o polforata, oppure un lame) coperchio adatto Verdura fresca, A-3 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g per esempio (temperatura cavolfiori, cainiziale 20°C) rote, broccoli, Ciotola e coperfinocchi, porri, chio
TABELLA MENU AUTOMATICI Menu automatici Bevande Popcorn Display Metodo di Peso/porzione/ cottura utensili A-7 100% Micro 1 (tazza) 120 ml 2 (tazze) 240 ml 3 (tazze) 360 ml (temperatura iniziale 50C) A-8 100% Micro 0,05 kg, 0,1 kg Procedura Mettete la/le Tazza/e sul piatto rotante e mescolate dopo aver riscaldato. Mettete la bista di popcorn direttamente sul piatto rotante. (V. nota sotto: Informazioni importanti sull'impostazione popcorn per microonde) 1.
UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO. PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) Let op: uw product is gemarkeerd met dit symbool. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid.Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. 1.
INHOUDSOPGAVE SPECIFICATIES Modelnaam: Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Vereist vermogen wisselstroom: Geleverd vermogen: R-322STWE Magnetron Magnetron Uitstand (energiespaarstand) Frequentie van de magnetron Afmetingen buitenkant (W) x (H) x (D)** mm Afmetingen binnenkant (W) x (H) x (D)*** mm Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlamp : 230 V~, 50 Hz enkele fase : 10 A : 1450 W : 900 W (IEC 60705) : minder dan 1,0W : 2450 MHz* (Groep 2/Klasse B) : 513 x 306 x 429 : 330 x 208 x 369 : 25 liter*
OVEN EN TOEBEHOREN 10 6 2 1 9 4 5 3 11 13 Naaf (binnenin) 14. Draaitafel (glas) 16. Koppelstuk 8 4 7 12 OVEN 1. Deurklink 2. Ovenlamp 3. Deurscharnieren 4. Veiligheidsvergrendelingen deur 5. Deur 6. Deurafdichtingen en pasvlakken 7. Draaitafel motoras 8. Ovenruimte 9. Bedieningspaneel 10. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET VERWIJDEREN) 11. Netsnoer 12. Ventilatie-openingen 13.
BEDIENINGSPANEEL 1. DIGITALE DISPLAY en INDICATOREN MAGNETRON-symbool ONTDOOIEN OP TIJD-symbool 1 ONTDOOIEN OP GEWICHT-symbool VERMOGENSNIVEAU-symbool KLOK-symbool 2 KOOKWEKKER-symbool AUTO MENU-symbool 3 8 4 9 5 6 10 KINDERSLOT-symbool GEWICHT-symbool 2. Auto Menu-opties: A1: Pizza A2: Vlees A3: Groenten A4: Pasta A5: Aardappelen A6: Vis A7: Dranken A8: Popcorn 3. ONTDOOIEN OP TIJD-toets 4. KLOK-toets 5. STOP/CLEAR-toets 6. START/+30sec/ENTER -toets 7. MAGNETRONVERMOGEN-toets 8.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST 1. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of een kast te worden ingebouwd. Plaats de oven niet in een kast. 2. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaat of monteer de oven op een zodanige manier dat de bodem van de oven 85 cm boven de vloer staat. Houdt kinderen op afstand van de deur zodat zij zich niet branden. 3.
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn. 10. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over. 11. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen. 12. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze soms later nog overkoken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 19. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder voedselresten. 20. Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden, kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak. Dit kan leiden tot een verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk tot gevaarlijke situaties. 21. Gebruik geen sterk schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen krabbers bij het schoonmaken van het glas van de ovendeur.
3. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230 V~, 50 Hz wisselstroom met een 10 A zekering of een 10 A circuitonderbreker. 4. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is. 5. Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte wordt opgewekt. Bijvoorbeeld naast een conventionele oven. 6. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. 7. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis. 8.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van letsel 1. WAARSCHUWING: Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende: a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of anders beschadigd is. b) Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of los zitten. c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlakken niet zijn beschadigd. d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten.
3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen. 4. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen. 5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, inclusief de achterkant van de oven. 6. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer functioneert.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen 1. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. 2. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. 3. Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de temperatuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het serveert.
Voorkomen van problemen of beschadiging 1. De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer aanbevolen in de gebruikershandleiding. Dit kan de oven beschadigen. 2. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen.
INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte en verwijder de beschermende folie van de behuizing. Controleer de oven zorgvuldig op beschadigingen. 2. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen. Plaats de oven niet in een kast. 3. Kies een vlakke ondergrond met genoeg ruimte voor de ventilatieopeningen. Plaats de achterkant van het apparaat tegen een muur.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopcontact. WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of boven een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoorbeeld gordijnen). Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet. Plaats geen objecten op de oven. ELEKTRISCHE AANSLUITING • Laat het netsnoer of de stekker niet in aanraking komen met water. • Steek de stekker juist in het stopcontact.
VOOR INGEBRUIKNAME Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoorbaar signaal zal één keer luiden. Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus. Om de klok in te stellen, zie hieronder. DE KLOK INSTELLEN Uw combi-magnetron heeft een 24-uursklokfunctie. 1. Druk twee keer op de KLOK/KOOKWEKKER-toets. Het uur zal knipperen en het kloksymbool zal oplichten. 2.
KOOKWEKKERFUNCTIE U kunt een tijd tot 95 minuten instellen. U hoeft alleen op de STOP/CLEAR-toets te drukken om de KOOKWEKKER te annuleren tijdens het aftellen. OPMERKING: De KEUKENWEKKER functie kan niet tijdens het koken worden gebruikt. VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 vermogenstanden. Volg de onderstaande instructie om het vermogen in te stellen. LED-display • Druk een keer op de MAGNETRONVERMOGEN-toets.
HANDMATIGE BEDIENING De deur openen: Trek aan de hendel om de deur van de oven te openen. De oven starten: Plaats het voedsel, afhankelijk van het soort voedsel en de vereiste resultaten, in een geschikte verpakking of schaal en plaats deze vervolgens op de draaitafel, of plaats het voedsel rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+30sec./ENTERtoets na keuze van het gewenste kookprogramma. Als het kookprogramma is ingesteld en de START/+30sec.
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON OPMERKING: • Wanneer de oven start, gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. • Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draaien, zal de kooktijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is gesloten en de START/+30sec./ENTER-toets wordt ingedrukt.
ANDERE HANDIGE FUNCTIES 3. KINDERSLOT: Gebruiken om onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen. a. Het instellen van CHILDLOCK (kinderslot): Druk in de stand-by modus 3 seconde op de STOP/CLEAR-toets. Er klinkt een lange pieptoon om aan te geven dat het kinderslot actief is en het symbool zal oplichten samen met de huidige tijd. Als de tijd niet is ingesteld zal de status op de display als volgt zijn: b.
ONTDOOIEN OP TIJD-FUNCTIE TIJD-ONTDOOIEN Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van het type voedsel een geschikte ontdooitijd kunt kiezen. Volg het onderstaande voorbeeld om deze functie te bedienen. Het tijdsbestek is 0:05 – 95:00. Bijvoorbeeld: Om voedsel gedurende 10 minuten te ontdooien. 2. Voer de bereidingstijd in 3. Druk op de START/ door de INVOER-knop te +30sec./ENTER-toets om draaien totdat de display het ontdooien te starten. (De display telt de “10:00” toont .
AUTO MENU-TABEL Auto Menu Display BereiGewicht/portie/ dingswijze keukengerei Koude pizza A-1 100% Micro 200 g, 400 g (Oorspronkelijke temperatuur 5°C) Bord Vlees A-2 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g (gefileerd vlees (oorspronkelijke bijv. rund, lam, temperatuur 20°C) varkensvlees of Gratineerschaal en gevogelte) geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of geschikte deksel Verse groenten A-3 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g bijv.
AUTO MENU-TABEL Vis (visfilet) Dranken Popcorn Display BereiGewicht/portie/ dingswijze keukengerei A-6 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g (oorspronkelijke temperatuur 20°C) Gratineerschaal en geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of geschikte deksel A-7 100% Micro 1 (kopje) 120 ml 2 (kopjes) 240 ml 3 (kopjes) 360 ml (oorspronkelijke temperatuur 50C) A-8 100% Micro 0,05 kg, 0,1 kg Werkwijze Plaats een enkele laag in een gratineerschaal.
GESCHIKTE SCHALEN Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW COMBI-MAGNETRON GEEN OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit voor een langere levensduur en het voorkomen van gevaarlijke situaties.
A. Information om återvinning för användare (privata hushåll) OBS: Produkten är märkt med den här symbolen. Det betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor. Det finns ett separat insamlingssystem för dessa produkter. 1.
INNEHÅLL INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING .....................................................................................................1 INNEHÅLL ...............................................................................................................................................................2 SPECIFIKATIONER ................................................................................................................................................2 UGN OCH TILLBEHÖR...................
UGN OCH TILLBEHÖR 10 6 2 1 9 4 5 3 11 8 4 7 12 13 Nav (inuti) 14. Roterande tallrik (glas) 16. Koppling 15. Vändfot UGN 1. Dörrhandtag 2. Ugnslampa 3. Luckgångjärn 4. Lucka säkerhetsspärrar 5. Lucka 6. Lucktätningar och tätningsytor 7. Roterande tallrikens motoraxel 8. Ugnsutrymmet 9. Kontrollpanel 10. Vågledarskydd (TA INTE BORT) 11. Nätsladd 12. Ventilationsöppningar 13.
KONTROLLPANEL 1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER MIKROVÅG-indikator TIDUPPTINING-indikator 1 VIKTUPPTINING-indikator EFFEKTNIVÅ-indikator KLOCK-indikator 2 KÖKSTIMER-indikator AUTOMENY-indikator 3 8 4 9 5 6 10 BARNLÅS-indikator VIKT-indikator 2. Automenyalternativ A1: Pizza A2: Kött A3: Grönsaker A4: Pasta A5: Potatis A6: Fisk A7: Dryck A8: Popcorn 3. VIKTUPPTINING-knapp 4. KLOCKA-knapp 5. STOPP/RENSA-knapp 6. START/+30 sek/BEKRÄFTA-knapp 7. MIKROVÅGSEFFEKT-knapp 8. TIDUPPTINING-knapp 9.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet. Placera inte ugnen i ett skåp. 2. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller montera ugnen så att botten på ugnen är 85 cm eller mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att förhindra att de bränner sig. 3. Säkerställ att det finns ett fritt utrymme ovanför ugnen på 30 cm. 4.
10. Om sladden på denna apparat skadas måste den ersättas med en speciell sladd. Bytet måste göras av en auktoriserad SHARP servicetekniker. 11. VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas i förseglade behållare eftersom de kan explodera. 12. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till försenad eruptiv kokning, därför måste man vara försiktig vid hantering av behållaren. 13.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 20. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till en försämring av ytan vilket kan negativt påverka livslängden för apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. 21. Använd inte starka slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glas eftersom de kan repa ytan, vilket kan resultera i splittring av glaset. 22. Ångtvätt får inte användas. 23.
3. Växelströmförsörjningen måste vara 230 V~, 50 Hz, med minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10A distributionsbrytare. 4. En enskild strömkrets som betjänar endast denna apparat bör tillhandahållas. 5. Placera inte ugnen i områden där värme alstras. Till exempel, i närheten av en vanlig ugn. 6. Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktighet eller där fukt kan samlas. 7. Förvara inte eller använd ugnen utomhus. 8.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika risken för skada 1. VARNING: Använd inte ugnen om den är skadad eller inte fungerar. Kontrollera följande före användning: a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och att den inte är feljusterad eller skev. b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kontrollera att de inte är trasiga eller lösa. c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de inte har skadats. d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte finns några bucklor.
4. Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord eller arbetsyta. 5. Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksidan av ugnen. 6. Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker. För att undvika risk för explosion eller plötslig kokning: 1. Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar och lock före användning.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika risken för brännskador 1. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar maten ur ugnen för att förhindra brännskador. 2. Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillagningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att undvika ångbrännskador och kokeruptioner. 3. För att undvika brännskador, testa alltid livsmedelstemperaturen och rör om innan servering och ägna särskild uppmärksamhet åt temperaturen på mat och dryck till spädbarn, barn eller äldre.
2. När du använder en brynskål eller självupphettande material, placera alltid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under för att förhindra skador på tallriken och vändfoten på grund av värmestress. Den föruppvärmningstid som anges i instruktionerna får inte överskridas. 3. Använd inte metallredskap, dessa reflekterar mikrovågor och kan orsaka elektriska överslag. Använd endast den roterande tallriken och vändfoten utformade för denna ugn. Använd inte ugnen utan den roterande tallriken. 4.
INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilm som finns på mikrovågsugnens ytterhölje. Kontrollera ugnen noga för tecken på skador. 2. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte ugnen i ett skåp. 3. Välj en plan yta som ger tillräckligt öppet utrymme för luftintag och/eller luftutsläpp. Den bakre ytan av apparaten skall placeras mot en vägg.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material (t.ex. gardiner). Blockera inte eller stör luftventilsöppningar. Placera inga föremål ovanpå ugnen. ELANSLUTNING • Låt inte vatten komma i kontakt med nätsladden eller kontakten. • Sätt i kontakten ordentligt i uttaget. • Anslut inte andra apparater till samma uttag med hjälp av en adapter.
FÖRE ANVÄNDNING Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång. Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i standby-läge. För att ställa klockan, se nedan. STÄLLA IN KLOCKAN Ugnen har ett 24-timmars format. 1. Tryck på KLOCKA en gång. Timsiffran blinkar och klockindikatorn tänds. 2. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills rätt timme visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-23. 3. Tryck på KLOCKA, minutsiffran kommer att blinka. 4. Ställ in minuterna.
KÖKSTIMER FUNKTION Du kan ange upp till 95 minuter. För att avbryta KÖKSTIMERN under nedräkning, tryck bara på STOPP/RENSA knappen. OBS: KÖKSTIMER funktionen kan inte användas under matlagning. MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER Ugnen har 5 effektnivåer. För att ställa in nivåerna följ instruktionen nedan: För att ställa in effektnivå LED-display • Tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKT en gång, P100 visas och samtidigt tänds mikrovågsindikatorn och hög värmeindikatorn på displayen.
MANUELL DRIFT Öppna luckan: För att öppna ugnsluckan, dra i luckhandtaget. Att starta ugnen: Beroende på vilken typ av mat och det önskade slutresultatet, antingen placera maten i en lämplig behållare, placera sedan behållaren på roterande tallriken, alternativt placera maten direkt på den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen efter att ha valt önskat tillagningsläge.
MIKROVÅGSTILLAGNING OBS: • När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer att rotera medsols eller motsols. • Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar tillagningstiden på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen trycks in.
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER 3. BARNSPÄRR: Används för att förhindra oövervakad användning av ugnen av små barn. a. För att ställa in BARNSPÄRR: I standby-läge, tryck på STOPP/RENSA-knappen i 3 sekunder. Det blir en lång ljudsignal som anger ingående i barnlåstillstånd och indikatorn lyser tillsammans med den aktuella klocktiden. Om klockan inte är i visningsstatus kommer det att vara följande: b. För att avbryta BARNSPÄRR: I standby-läge, tryck på STOPP/RENSA-knappen i 3 sekunder.
TIDUPPTININGSFUNKTION TIDUPPTINING Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av mat. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:05 - 95:00. Exempel: För att tina mat i 10 minuter. 1. Tryck på knappen TIDSUPPTINING. 2. Ange tillagningstiden genom att vrida ratten INSTÄLLNING tills displayen visar: 10:00. 3. Tryck på START/+30sek/ BEKRÄFTA-knappen för att starta upptiningen.
AUTOMENYTABELL Automeny Kyld Pizza Kött (Benfritt kött t.ex. nöt, lamm, fläsk eller fågel) Färska grönsaker, t.ex. blomkål, morötter, broccoli, fänkål, purjolök, paprika, zucchini mm. Display TillagVikt/portion/ ningsme- redskap tod A-1 100% Mikro 200 g, 400 g (initial temp 5°C) Tallrik A-2 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g (initial temp. 20°C) Pajform och ventilerad mikrovågsfolie eller lämpligt lock A-3 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g (initial temp. 20°C) Skål och lock Pasta (torkad pasta t.ex.
AUTOMENYTABELL Viktig information om mikrovågspopcornfunktionen: 1. När du väljer 0,1 kg popcorn, föreslås det att du viker ner en triangel på varje hörn av påsen innan tillagning. Se bilden till höger. SVENSKA 2. Om/När popcornpåsen expanderar och inte längre roterar ordentligt, vänligen tryck på STOPP/RENSAknappen en gång och öppna ugnsluckan och justera påsens läge för att säkerställa jämn tillagning.
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan. Husgeråd Mikrovågs- Kommentarer säker ✔/✘ Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att skydda livsmedel från överhettning.
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE, HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN. RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan negativt påverka livslängden på apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. Ugnens utsida Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och vatten.
A. Information om bortskaffelse for brugere (private husholdninger) Bemærk: Dit produkt er markeret med dette symbol. Det betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. Der findes et separat indsamlingssystem for disse produkter. 1.
INDHOLD OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE .........................................................................................1 INDHOLD ................................................................................................................................................................2 SPECIFIKATIONER ................................................................................................................................................2 OVN OG TILBEHØR ............................
OVN OG TILBEHØR 10 6 2 1 9 4 5 3 11 13 Nav (indvendig) 14. Drejetallerken (glas) 16. Kobling 8 4 7 12 OVN 1. Håndtag 2. Ovnlampe 3. Ovnlågens hængsler 4. Lågens låsekroge 5. Ovnlåge 6. Lågens tætninger og tætningsflader 7. Drejetallerkenens motoraksel 8. Ovnrum 9. Betjeningspanel 10. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES) 11. Strømforsyningskabel 12. Ventilationsåbninger 13.
BETJENINGSPANEL 1. DIGITAL DISPLAY og INDIKATORER MIKROBØLGE-indikator OPTØNING EFTER TID-indikator 1 OPTØNING EFTER VÆGT-indikator EFFEKTNIVEAU-indikator UR-indikator 2 KØKKENTIMER-indikator AUTO MENU-indikator 3 8 4 9 5 6 10 BØRNESIKRING-indikator VÆGT-indikator 2. Auto Menu-valgmuligheder A1: Pizza A2: Kød A3: Grøntsager A4: Pasta A5: Kartoffel A6: Fisk A7: Drikkevarer A8: Popcorn 3. OPTØNING EFTER VÆGT-knap 4. UR-knap 5. STOP/SLET-knap 6. START/+30sek./ENTER-knap 7. MIKROBØLGEEFFEKT-knap 8.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE 1. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en køkkenenhed. Placér ikke ovnen i et skab. 2. Ovnlågen kan blive varm under tilberedning. Stil eller montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere over gulvet. Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i at brænde sig. 3. Sørg for, at der er et frit rum på minimum 30 cm oven over ovnen. 4.
10. Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes med et nyt specialkabel. Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-serviceværksted. 11. ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at beholderne eksploderer. 12. Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge uventet op. Vær ekstra forsigtig ved håndtering af beholdere, der indeholder drikke eller væsker. 13.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 19. Rengør ovnen med jævne mellemrum og fjern eventuelle madrester. 20. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til ødelæggelse af overfladen, der kan påvirke apparatets levetid og eventuelt føre til en farlig situation. 21. Anvend aldrig aggressive slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovnlågens glas, da de kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i at glasset går i stykker. 22. Damprengøring må ikke bruges. 23.
2. Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan frakobles stikket i en nødsituation. 3. Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V~, 50 Hz, som sikres med en 10 A sikring eller en overspændingsbeskyttelse på 10 A. 4. Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat strømkreds. 5. Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres varme, for eksempel tæt på en almindelig ovn. 6. Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed, eller hvor der er risiko for fugtdannelse. 7.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for skader 1. ADVARSEL: Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen anvendes: a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt og at den ikke hænger på skrå eller er skæv. b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at de ikke er beskadigede eller løse. c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kontroller at de ikke er beskadigede.
4. Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord eller en anden arbejdsoverflade. 5. Hold strømkablet væk fra varme overflader, inklusive ovnens bagside. 6. Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted. For at undgå risiko for eksplosion eller pludselig kogning: 1. Anvend aldrig lukkede beholdere.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for forbrændingsskader 1. Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager maden ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader. 2. Beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv. skal altid åbnes med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske. 3. For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid kontrollere madens temperatur og omrøre i den, inden den serveres.
For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere risiko for skader 1. Brug aldrig ovnen når den er tom undtagen i de tilfælde hvor det anbefales i brugsvejledningen. Hvis du gør det kan det beskadige ovnen. 2. Ved anvendelse af bruningsfad eller selvopvarmende materialer skal man altid placere en varmeisolerende tallerken, f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risikere at skade drejetallerkenen og drejefoden som følge af varmeudviklingen.
INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende film der findes på mikrobølgeovnens kabinetoverflade. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader. 2. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen. Placér ikke ovnen i et skab. 3. Vælg en jævn overflade der har plads nok til at tillade luftindtag- og/eller udsugningsåbninger.
ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af brændbare materialer (for eksempel gardiner). Undlad at blokere ventilationsåbningerne. Anbring ikke genstande oven på oven. STRØMTILSLUTNING • Lad ikke vand komme i kontakt med strømforsyningsledningen eller stikket. • Sæt stikket rigtigt i stikkontakten. • Tilslut ikke andre apparater til samme stikkontakt ved hjælp af en adapter.
FØR IBRUGTAGNING Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal. Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrørende indstilling af uret. INDSTILLING AF UR Din ovn har et 24-timers ur. 1. Tryk på UR-knappen to gange. Timetallet blinker og urindikatoren lyser. 2. Drej INDSTASTNINGS-hjulet, indtil det korrekte timetal vises, indtastningstiden skal være mellem 0-23. 3. Tryk på UR-knappen, minuttallene blinker. 4.
KØKKENTIMER-FUNKTION Du kan indtaste en hvilken som helst tid op til 95 minutter. For at annullere KØKKENTIMEREN, mens den tæller ned, skal du blot trykke på STOP/SLET-knappen. BEMÆRK: KØKKENTIMER-funktionen kan ikke anvendes under tilberedning. MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER Ovnen har 5 effektniveauer. Følg instruktionen nedenfor for at vælge niveauerne.
MANUEL BETJENING Åbning af ovnlågen: Træk i håndtaget for at åbne ovnlågen. Start af ovnen: Afhængig af fødevaretypen og de nødvendige slutresultater, skal fødevaren enten placeres i en egnet beholder, og beholderen derefter placeres på drejetallerkenen, eller fødevaren skal placeres direkte på drejetallerkenen. Luk ovnlågen og tryk på START/+30sek./ ENTER-knappen efter at have valgt den ønskede tilberedningstilstand. Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes på knappen START/ +30sek.
MIKROBØLGETILBEREDNING BEMÆRK: • Når ovnen starter, lyser ovnlampen og drejetallerkenen drejer med eller mod uret. • Hvis lågen åbnes under tilberedningen/optøningen for at omrøre eller vende maden, standser tilberedningstiden på displayet automatisk. Tilberednings-/optøningstiden begynder at tælle ned igen, når lågen lukkes og der trykkes på knappen START/+30sek./ ENTER. • Når tilberedningen/optøningen er færdig, vises klokkeslættet på displayet, hvis uret er blevet indstillet.
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER 3. BØRNESIKRING: Brug den for at forhindre, at børn bruger ovnen uovervåget. a. Sådan aktiveres BØRNESIKRINGEN: Tryk på STOP/SLET-knappen i 3 sekunder i standbytilstand. Der kommer et langt bip, som angiver, at børnesikret tilstand aktiveres, og indikatoren lyser sammen med det aktuelle klokkeslæt. Hvis uret ikke er indstillet, viser displayet følgende: b. Sådan slås BØRNESIKRINGEN fra: Tryk på STOP/SLET-knappen i 3 sekunder i standbytilstand.
OPTØNING EFTER TID OPTØNING EFTER TID Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevaretypen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:05 – 95:00. Eksempel: For at optø maden i 10 minutter. 1. Tryk på knappen OPTØNING EFTER TID. 2. Indtast 3. Tryk på START/+30sek./ tilberedningstiden ved at ENTER-knappen for at dreje INDTASTNINGSstarte optøningen.
AUTO MENU-OVERSIGT Auto Menu Afkølet pizza Kød (benløst kød fx oksekød, lam, svin eller fjerkræ) Friske grøntsager fx blomkål, gulerødder, broccoli, fennikel, porre, peberfrugt, squash osv. Display Tilbered- Vægt/portion/ ningsme- redskaber tode A-1 100% Mikro 200 g, 400 g (starttemp. 5°C) tallerken A-2 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g (starttemp. 20°C) Tærtefad og mikrobølgehusholdningsfilm med lufthuller eller et egnet låg A-3 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g (starttemp.
AUTO MENU-OVERSIGT Popcorn A-8 100% Mikro 0,05 kg, 0,1 kg Placér popcornposen direkte på drejetallerkenen (Se noten nedenfor: ‘Vigtige oplysninger om mikrobølgepopcornsfunktion’) Vigtige oplysninger om mikrobølgepopcornsfunktion: 1. Når du vælger 0,1 kg popcorn, anbefales det, at du folder en trekant i hvert hjørne af posen før tilberedning. Se billedet til højre. DANSK 2.
OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for firkantede/aflange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor.
ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS, DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGSMIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN DEL AF MIKROBØLGEOVNEN. RENGØR MIKROBØLGEOVNEN REGELMÆSSIGT OG FJERN ALLE MADRESTER – Hold ovnen ren, ellers kan overfladerne forringes, hvilket kan påvirke ovnens levetid og kan medføre farlige situationer. Ovnens yderside Ovnens yderside kan nemt rengøres med mild sæbe og vand.
A. Informasjon om avhending for brukere (private husholdninger) Obs: Produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke skal blandes med generelt husholdningsavfall. Det er atskilte innsamlingssystem for disse produktene. 1.
INNHOLD INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING................................................................................................1 INNHOLD ................................................................................................................................................................2 SPESIFIKASJONER ................................................................................................................................................2 OVN OG TILBEHØR ..........................
OVN OG TILBEHØR 10 6 2 1 9 4 5 3 11 13 Nav (innvendig) 14. Dreieskive (glass) 16. Kobling 8 4 7 12 OVNEN 1. Dørhåndtak 2. Ovnslampe 3. Dørhengsler 4. Dørlåshaker 5. Dør 6. Dørpakninger og pakningsoverflater 7. Motoraksel for dreieskive 8. Ovn 9. Kontrollpanel 10. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN) 11. Elektrisk ledning 12. Ventilasjonsåpninger 13.
KONTROLLPANEL 1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER Viser for MIKROBØLGEEFFEKT 1 Viser for TINETID Viser for TINEVEKT Viser for EFFEKTNIVÅ 2 Viser for KLOKKE Viser for KJØKKENUR 3 8 4 9 5 6 10 Viser for AUTOMENY Viser for BARNELÅS Viser for VEKT 2. Automeny-alternativer: A1: Pizza A2: Kjøtt A3: Grønnsaker A4: Pasta A5: Poteter A6: Fisk A7: Drikke A8: Popkorn 3. TINEVEKT-knapp 4. KLOKKE-knapp 5. STOPP/SLETT-knapp 6. START/+30 sek./BEKREFT-knapp 7. MIKROBØLGEEFFEKT-knapp 8. TINETID-knapp 9.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER 1. Denne ovnen er konstruert for å bli brukt på en benk. Den er ikke konstruert for innebygging i en kjøkkenenhet. Ikke plasser ovnen i et skap. 2. Ovnsdøren kan bli varm under tilberedning. Plasser eller monter ovnen slik at bunnen på ovnen er minst 85 cm over gulvet. Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner seg. 3. Påse at det er minst 30 cm fri plass over ovnen. 4.
må den erstattes med en spesialledning. Utskiftingen må foretas ved et autorisert SHARP-verksted. 11. ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp i lukkede beholdere idet de kan eksplodere. 12. Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til forsinket overkoking, derfor må det utvises forsiktighet ved håndtering av beholderen. 13. Kok ikke egg i skallet. Hardkokte egg må ikke varmes opp i mikrobølgeovnen idet de kan eksplodere når mikrobølgekokingen er ferdig.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 19. Rengjør ovnen regelmessig og fjern alle matrester. 20. Å ikke holde ovnen ren kan føre til nedbryting av overflatene, som i sin tur kan redusere utstyrets livslengde og muligens føre til farlige situasjoner. 21. Ikke bruk sterke og/eller slipende rengjøringsmidler eller skarpe metallskraper for å rengjøre glasset i døren, dette kan skade glassets overflate, som i sin tur vil kunne føre til at glasset sprekker. 22. Dampvasker må ikke brukes. 23.
2. Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon. 3. Strømmen må være vekselstrøm, 230V~ 50Hz med en 10A sikring eller 10A kretsbryter. 4. Det må brukes en separat krets som bare betjener dette utstyret. 5. Ikke plasser ovnen i et område hvor det bygges opp varme, for eksempel nær en konvensjonell ovn. 6. Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet eller hvor det kan samle seg fuktighet. 7. Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs. 8.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå muligheten for skader 1. ADVARSEL: Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk: a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den ikke er feiltilpasset eller skjev. b) Hengsler og dørlåshaker; Påse at hengslene og dørlåshakene ikke er ødelagte eller løse. c) Dørpakninger og kontaktflater; påse at de ikke er skadet. d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er bulker.
3. Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i vann eller annen væske. 4. Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av et bord eller arbeidsflate. 5. Hold den elektriske ledningen vekke fra varme overflater, inklusive baksiden av ovnen. 6. Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå fare for brannskader 1. Bruk grytekluter eller ovnshansker når du fjerner mat fra ovnen for å unngå brannskader. 2. Lukk alltid opp p beholdere, popcornposer, kokeposer og lignende med åpningen vendt vekk fra ansiktet og hendene for å unngå skolding fra damp og kokende væske. 3. For å unngå brannskader eller skolding, test alltid temperaturen i maten og rør alltid i maten før den serveres.
For å sørge for problemfri bruk av ovnen og unngå skader 1. Bruk aldri ovnen når den er tom unntatt når det anbefales i bruksanvisningen. Å gjøre det vil kunne skade ovnen. 2. Når du bruker en bruningstallerken eller selvoppvarmende materiale, plasser alltid en varmebestandig isolator, for eksempel en porselentallerken, under for å unngå skade på den roterende tallerkenen og/eller dreiefoten på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden som er spesifisert for retten må ikke overskrides. 3.
INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser ovnen inne i et skap. 3. Velg en flat overflate med stor nok plass til å sikre innog utgående ventilasjon. Den bakre overflaten skal plasseres mot en vegg.
INSTALLASJON NORSK ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme, fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare materialer (for eksempel gardiner). Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene. Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen. ELEKTRISK LEDENDE FORBINDELSE • Ikke la vann komme i kontakt med ledningen eller støpselet. • Sett støpselet godt inn i stikkontakten.
FØR BRUK Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang. Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by modus. For å stille klokken, se nedenfor. STILLING AV KLOKKEN Ovnen har 24-timers klokkefunksjon. 1. Trykk KLOKKE-knappen to ganger. Timetallet blinker og klokkeindikatoren lyser opp. 2. Vri INNSTILLINGS-hjulet inntil korrekt timetall vises; angitt tid skal være mellom 0-23. 3.
KJØKKENTIDSUR-FUNKSJON Du kan legge inn enhver tid opptil 95 minutter. Du kan stanse KJØKKENTIDSURET mens det teller ned ved simpelthen å trykke STOPP/SLETT-knappen. NB: KJØKKENTIDSURET kan ikke benyttes under tilberedning. MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅER Ovnen har 5 effektnivåer. For å stille inn effekten, følg instruksjonene nedenfor: For å stille inn effektnivået LED-display • Trykk på MIKROBØLGEEFFEKT-knappen en gang, P 100 vil vises.
MANUELL BRUK Åpning av døren: For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket. Start av ovnen: Avhengig av mattype og nødvendig resultat, enten plasser mat i en passende beholder på den roterende tallerkenen, eller du plasser mat direkte på den roterende tallerkenen. Lukk døren og trykk START/+30sek./BEKREFT-knappen etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode. Når tilberedningsprogrammet er valgt og START/+30 sek./BEKREFT-knappen ikke trykkes inn på 1 minutt, vil innstillingen bli kansellert. START/+30 sek.
MIKROBØLGETILBEREDNING • Når ovnen starter vil ovnens lys tennes og dreieskiven vil rotere til venstre eller til høyre. • Hvis døren åpnes under tilberedning/opptining for å røre i eller snu maten, vil tilberedningstiden i displayet automatisk stanse. Tilberedningstiden/opptiningstiden begynner å telle ned igjen når døren lukkes og START/+30sek./BEKREFT-knappen trykkes inn. • Når tilberedningen/tiningen er fullført vil klokkeslettet vises i displayet dersom klokken er stilt.
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 3. BARNESIKRING Brukt til å forhindre uovervåket bruk av ovnen av små barn. a. For å stille inn BARNESIKRINGEN: Trykk STOPP/SLETT-knappen i 3 sekunder i stand by-modus. Et langt bip høres som indikerer at du starter barnelåsmotus og -indikatoren lyser sammen med nåværende klokketid. Vis klokken ikke er displaystatus, vil det være som følger: b. For å slå av BARNESIKRINGEN: Trykk STOPP/SLETT-knappen i 3 sekunder i stand by-modus.
TIDSTINING-FUNKSJON TINING PÅ TID Denne funksjonen gir hurtig opptining av mat samtidig som det gir deg muligheten til å velge en passende opptiningstid, avhengig av mattypen. Følg eksemplet nedenfor med hensyn til hvordan funksjonen skal brukes. Tidsområdet er 0.05 – 95.00. Eksempel: For å tine opp mat i 10 minutter. 1. Trykk VEKT/TININGknappen 2. Still inn tilberedningstiden ved å vri INNSTILLINGS-hjulet inntil displayet viser 10:00 minutter. 3. Trykk START/+30sek.
AUTOMENY-TABELL Automeny Avkjølt pizza Kjøtt (benløst kjøtt, dvs. oksekjøtt, lam, svin eller fjærkre) Friske grønnsaker dvs. blomkål, gulrøtter, broccoli, fennikel, purreløk, pepper, squash etc. Display Tilbered- Vekt/porsjoner/ ningsme- redskap tode A-1 100% Mikro 200 g, 400 g (starttemp.
AUTOMENY-TABELL Automeny Popcorn Display Tilbered- Vekt/porsjoner/ ningsme- redskap tode A-8 100% Mikro 0,05 kg, 0,1 kg Prosedyrer Plasser popcornposen direkte på den roterende tallerkenen på dreiefoten (Se noten nedenfor: "Viktig informasjon om popcorn-tilberedning i mikrobølgeovn") Viktig informasjon om popcorn-tilberedning med mikrobølgeovn: 1. Når du velger en 0,1 kg popkorn, anbefales det å brette ned en trekant i hvert hjørne av posen før tilberedning. Se bildet til høyre. NORSK 2.
PASSENDE KOKEKAR For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor firkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes. Kokekar Mikrobølge- Kommentarer trygg ✔/✘ Små biter av aluminiumfolie kan brukes for å beskytte maten mot overoppheting.
STELL OG RENGJØRING 2. Påse at såpevannet ikke trenger inn i de små ventilasjonshullene i veggene. Dette kan føre til skade på ovnen. 3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype på insiden av ovnen. Hold mikrobølgedekslet rent til enhver tid. Dekslet er laget av et ømtålig materiale og må rengjøres forsiktig (følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor). NB: Overdreven oppbløting kan føre til oppløsning av mikrobølgedekslet. Mikrobølgedekslet er en forbruksdel, og uten regelmessig renhold må det byttes.
A.Tietoja hävittämisestä käyttäjille (yksityiset kotitaloudet) Huomio: Tuotteesi on merkitty tällä symbolilla. Se tarkoittaa, että käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita ei saa käsitellä talousjätteiden kanssa. Näille tuotteille on erillinen keräysjärjestelmä. 1.
SISÄLTÖ OIKEANLAISESTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT ...........................................................................1 SISÄLTÖ...................................................................................................................................................................2 TEKNISET TIEDOT .................................................................................................................................................2 UUNI JA LISÄVARUSTEET ..........................
UUNI JA LISÄVARUSTEET 10 6 2 1 9 4 5 3 8 4 7 11 12 13 Keskipiste (sisällä) 14. Pyörivä kuumennusalusta (lasi) 16. Kytkentäteline UUNI 1. Luukun aukaisupainike 2. Uunin lamppu 3. Luukun saranat 4. Luukun turvasalvat 5. Luukku 6. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat 7. Pyörivän kuumennusalustan moottorin akseli 8. Uunin sisäosa 9. Säätöpaneeli 10. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ) 11. Virtajohto 12. Ilmastointiaukot 13.
SÄÄTÖPANEELI 1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ ja ilmaisimet MIKROAALLON ilmaisin SULATUKSEN AIKATOIMINNON ilmaisin 1 PAINON SULATUSTOIMINNON ilmaisin TEHOTASON ilmaisin KELLON ilmaisin 2 AJASTIMEN ilmaisin AUTOM. VALIKON ilmaisin 3 8 4 9 5 6 10 FI-4 LAPSILUKON ilmaisin PAINON ilmaisin 2. Autom. valikon asetukset: A1: Pitsa A2: Liha A3: Kasvikset A4: Pasta A5: Peruna A6: Kala A7: Juomat A8: Popcorn 3. PAINON SULATUSPAINIKE-painike 4. KELLO-painike 5. PYSÄYTÄ/TYHJENNÄ-painike 6.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN 1. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölaitteeksi. Uunia ei saa laittaa kaappiin. 2. Luukku saattaa kuumentua kypsennyksen aikana. Aseta ja kiinnitä uuni niin, että uunin alaosa on vähintään 85 cm lattian yläpuolella. Pidä lapset loitolla luukusta palovammojen välttämiseksi. 3. Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30 cm tilaa. 4.
11. VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. 12. Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat päätyttyä; ole sen takia erityisen varovainen juomaastiaa käsitellessäsi. 13. Älä kypsennä kuorellisia kananmunia.Myöskään kokonaisia kovaksikeitettyjä kananmunia ei pitäisi kuumentaa mikroaaltouunissa, koska ne saattavat räjähtää vielä kypsennysajan päätyttyäkin.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 20. Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyttöikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia tilanteita. 21. Älä käytä karkeita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallisia hankaustyynyjä mikroaaltouunin luukkuun, koska ne saattavat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin halkeamisen. 22. Höyrypuhdistinta ei saa käyttää. 23.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SUOMI 4. Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten tarkoitettu erillinen virtapiiri. 5. Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen, esim. tavallisen uunin lähelle. 6. Älä myöskään asenna uunia alueelle, jossa on korkea kosteuspitoisuus tai johon kosteutta saattaa kerääntyä. 7. Älä säilytä äläkä käytä uunia ulkotiloissa. 8. Puhdista aaltoputken suojakansi, uunin sisusta, pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan teline käytön jälkeen.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Tapaturmariskin välttäminen 1. VAROITUS: Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä: a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se on ehjä ja suorassa. b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät ole rikki tai irrallaan. c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjiä. d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, että niissä ei ole lovia tai kuhmuja.
5. Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. 6. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP: in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lampun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valtuutettuun SHARP-huoltoon. Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen: 1. Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Palovammojen riskin välttäminen 1. Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai -kintaita kun otat ruoan uunista. 2. Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse polttamaan käsiäsi tai kasvojasi. 3. Testaa aina ruuan lämpötila ja sekoita ennen tarjoilua. Kiinnitä erityistä huomiota vauvoille, lapsille ja vanhuksille tarjottavan ruuan lämpötilaan.
Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämisen varmistaminen 1. Älä koskaan käytä uunia tyhjänä lukuun paitsi tilanteita, joissa käyttöoppaassa näin kehotetaan. Tämä saattaa vaurioittaa uunia. 2. Kun käytät ruskistavaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta estät lämpörasitusta vaurioittamasta pyörivää alustaa ja telinettä. Astioiden ohjeissa mainittuja esilämmitysaikoja ei saa ylittää. 3.
ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 2. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin. 3. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa tilaa sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten. Uunin takaseinä täytyy asettaa seinää vasten.
ASENNUS SUOMI VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien lähelle (esim. verhot). Älä tuki tuuletusaukkoja. Älä aseta uunin päälle esineitä. SÄHKÖLIITÄNTÄ • Älä päästä vettä kosketuksiin virtajohdon tai virtapistokkeen kanssa. • Pane pistoke kunnolla pistorasiaan. • Älä yhdistä muita laitteita samaan pistorasiaan sovitinpistokkeella.
ENNEN KÄYTTÖÄ Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: "0:00", hälytysääni kuuluu kerran. Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1.0 W valmiustilassa. Voit määrittää kellon alla olevien ohjeiden mukaisesti. KELLON ASETTAMINEN Uunissa on 24 tunnin kello. 1. Paina KELLO-painiketta kahdesti. Tuntiluku vilkkuu ja kellon ilmaisimessa palaa valo. 2. Kierrä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes oikea tunti tulee näkyviin.Syöttöajan pitäisi olla 0-23. 3. Paina KELLO-painiketta, minuuttiluku vilkkuu.
AJASTIMEN TOIMINTO Voit syöttää minkä tahansa ajan 95 minuuttiin asti. Voit peruuttaa AJASTIMEN, kun aika vielä kuluu painamalla yksinkertaisesti PYSÄYTÄ/TYHJENNÄ -painiketta. HUOMAUTUS: AJASTIN-toimintoa ei voida käyttää kypsennyksen aikana. MIKRON TEHOTASOT Uunissa on 5 tehotasoa. Aseta teho noudattamalla seuraavia ohjeita: Tehotason asetus Merkkivalonäyttö • Paina MIKRON TEHOPAINIKETTA kerran. Näkyviin tulee P100 ja samanaikaisesti mikroaallon ilmaisin ja korkean lämmön ilmaisin syttyvät näytöllä.
MANUAALINEN KÄYTTÖ Luukun avaaminen: Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta. Uunin käynnistäminen: Pane ruoka sopivaan astiaan ja astia sitten pyörivälle kuumennusalustalle tai vaihtoehtoisesti pane ruuat suoraan pyörivälle kuumennusalustalle. Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/+30 s/ENTER -painiketta sen jälkeen, kun olet valinnut haluamasi kypsennystilan. Kun kypsennys on asetettu ja KÄYNNISTÄ/+30 s/ENTER-painiketta ei paineta 1 minuuttiin, asetus peruuntuu.
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS HUOMAUTUS: • Kun uuni käynnistyy, lamppu syttyy ja kuumennusalusta pyörii joko myötäpäivään tai vastapäivään. • Jos luukku avataan kypsennyksen/sulatuksen aikana ruuan sekoittamista ja kääntämistä varten, kypsennysaika näytöllä pysähtyy automaattisesti. Kypsennys/sulatusaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja KÄYNNISTÄ/+30 s/ENTER-painiketta painetaan. • Kun kypsennys tai sulatus on valmis, aika tulee uudelleen näkyviin näytölle, jos kello on asetettu.
MUUT HELPOT TOIMINNOT 3. LAPSILUKKO: Käytä estämään pienten lasten uunin valvomaton käyttö. a. LAPSILUKON asettaminen: Paina valmiustilassa PYSÄYTÄ/TYHJENNÄ-painiketta 3 sekunnin ajan. Uunista kuuluu pitkä piippaus, joka ilmaisee, että se siirtyy lapsilukkotilaan. Ilmaisin ja sen hetkinen kellonaika ovat valaistuja. Jos kellonaikaa ei ole määritetty, näyttötila on seuraava: b. LAPSILUKON peruuttaminen: Paina valmiustilassa PYSÄYTÄ/TYHJENNÄ-painiketta 3 sekunnin ajan.
SULATUKSEN AIKATOIMINTO SULATUKSEN AIKATOIMINTO Tämän toiminnon avulla ruoka on mahdollista sulattaa nopeasti ja samalla voit valita ruuan tyypin. Seuraa alla olevia esimerkkejä tämän toiminnon käyttämisestä. Aikaväli on 0:05 – 95:00. Esimerkki: Ruuan sulattaminen 10 minuutin ajan. 1. Paina SULATUKSEN AIKATOIMINNONpainiketta. 2. Syötä sulatusaika kiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "10:00" minuuttia. 3. Paina KÄYNNISTÄ/+30 s/ ENTER-painiketta kerran aloittaaksesi sulatuksen.
AUTOM. VALIKKOKAAVIO Autom. valikko Näyttö KypsenPaino/annos/vä- Menettely nysmene- lineet telmä Pakastepitsa A-1 100% Mikro 200 g, 400 g Aseta pitsa kuumennusalustan kes(lähtölämpötila kelle. Älä peitä sitä. 5° C) Lautanen Naudanliha A-2 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g Leikkaa liha pieniksi suikaleiksi ja aseta (luuton liha (lähtölämpötila pieneen piirasvuokaan. Käytä tuulettuesim. nauta, 20 °C) vaa mikrokelmua tai soveltuvaa kantta lammas, sika tai Piirasvuoka ja piirasvuoan peittämiseen.
AUTOM. VALIKKOKAAVIO Autom. valikko Näyttö KypsenPaino/annos/vä- Menettely nysmene- lineet telmä Popcorn A-8 100% Mikro 0,05 kg, 0,1 kg Aseta popcornipussi suoraan kuumennusalustalle (Katso alla oleva huomautus: ‘Tärkeitä tietoja mikropopcornin ominaisuuksista’) Tärkeitä tietoja mikropopcornin ominaisuuksista: 1. Kun valitset 0,1 kg popcornia, taita pussin nurkat kolmioksi ennen kypsennystä. Katso mallia kuvasta oikealla. SUOMI 2.
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa, mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi. Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka saattaa kypsyä liikaa. Ruoanlaittovälineet Mikroaalto- Huomautukset uunin kestävä Alumiinifolio Folioastiat ✔/✘ Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pienillä alumiinifolion paloilla.
HOITO JA PUHDISTUS 2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei pääse seinien pieniin ilmanpoistoaukkoihin, koska tämä saattaa vioittaa uunia. 3. Älä käytä sumutetyyppisiä puhdistusaineita tai hankaustyynyjä, koska nämä saattavat aiheuttaa pintojen vioittumisen. Pidä aaltoputken suojakansi puhtaana. Se on herkästi särkyvää materiaalia ja pitäisi puhdistaa varovaisuutta noudattaen (noudata puhdistusohjeita edellä). HUOMAA: Liiallinen liotus voi aiheuttaa aaltoputken suojakannen hajoamisen.
A. Information on Disposal for Users (private households) Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products. 1.
CONTENTS INFORMATION ON CORRECT DISPOSAL......................................................................................................1 CONTENTS..............................................................................................................................................................2 SPECIFICATIONS ...................................................................................................................................................2 OVEN AND ACCESSORIES ...............
OVEN AND ACCESSORIES 10 6 2 1 9 4 5 3 11 13 Hub (inside) 14. Turntable (glass) 16. Coupling 8 4 7 12 OVEN 1. Door handle 2. Oven lamp 3. Door hinges 4. Door safety latches 5. Door 6. Door seals and sealing surfaces 7. Turntable motor shaft 8. Oven cavity 9. Control panel 10. Waveguide cover (DO NOT REMOVE) 11. Power supply cord 12. Ventilation openings 13.
CONTROL PANEL 1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS MICROWAVE indicator TIME DEFROST indicator 1 WEIGHT DEFROST indicator POWER LEVEL indicator CLOCK indicator 2 KITCHEN TIMER indicator AUTO MENU indicator 7 3 8 4 9 5 10 WEIGHT indicator 2. Auto Menu options A1: Pizza A2: Meat A3: Vegetables A4: Pasta A5: Potato A6: Fish A7: Beverage A8: Popcorn 3. WEIGHT DEFROST button 4. CLOCK button 5. STOP/CLEAR button 6. START/+30sec./ENTER button 7. MICRO. POWER button 8. TIME DEFROST button 9.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. 2. The oven door may become hot during cooking. Place or mount the oven so that the bottom of the oven is 85 cm or more above the floor. Keep children away from the door to prevent them burning themselves. 3. Ensure there is a minimum of free space above the oven of 30 cm. 4.
which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. 10. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent. 11. WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. 12. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container. 13.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 19. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. 20. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. 21. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass on the oven door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. 22.
or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire. 2. The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. 3. The AC power supply must be 230V~, 50Hz, with a 10A distribution line fuse, or a 10A distribution circuit breaker. 4. A separate circuit serving only this appliance should be provided. 5. Do not place the oven in areas where heat is generated. For example, close to a conventional oven. 6.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS mas pudding. 17. See the corresponding hints in the operation manual. To avoid the possibility of injury 1. WARNING: Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use: a) The door; make sure the door closes properly and ensure it is not misaligned or warped. b) The hinges and safety door latches; check to make sure they are not broken or loose. c) The door seals and sealing surfaces; ensure that they have not been damaged.
3. Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid. 4. Do not let the power supply cord hang over the edge of a table or work surface. 5. Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. 6. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS from the oven to prevent burns. 2. Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling. 3. To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly. Temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food or drink; always check the food temperature.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENGLISH plate under it to prevent damage to the turntable and turntable support due to heat stress. The preheating time specified in the dish’s instructions must not be exceeded. 3. Do not use metal utensils, which reflect microwaves and may cause electrical arcing. Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable. 4. Do not place anything on the outer cabinet during operation.
INSTALLATION 1.Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. Check the oven carefully for any signs of damage. 2.Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet. 3.Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents.
INSTALLATION ENGLISH WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven. ELECTRICAL CONNECTION • Do not allow water to come into contact with the power supply cord or plug. • Insert the plug properly into the socket.
BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK Your oven has a 24 hour clock feature. 1. Press the CLOCK button twice. The hour figure will flash and the clock indicator will illuminate. 2. Rotate the ENTRY dial until the correct hour is displayed, the input time should be within 0-23. 3.
KITCHEN TIMER FUNCTION You can enter any time up to 95 minutes. To cancel the KITCHEN TIMER whilst counting down, simply press the STOP/CLEAR button. NOTE: The KITCHEN TIMER function cannot be used whilst cooking. MICROWAVE POWER LEVELS Your oven has 5 power levels. To select the levels, follow the instruction below. To set the power level LED Display • Press the MICRO.
MANUAL OPERATION Opening the door: To open the oven door, pull the door handle. Starting the oven: Depending on the food type and the required end results, either place food into a suitable container, then place the container onto the turntable, alternatively place foods directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec./ENTER button after selecting the desired cooking mode. Once the cooking programme has been set if the START/+30sec.
MICROWAVE COOKING NOTE: • When the oven starts, the oven lamp will illuminate and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise. • If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display will stop automatically. The cooking/defrosting time starts to count down again when the door is closed and the START/+30sec./ENTER button is pressed. • When cooking/defrosting is complete, the time of day will reappear on the display, if the clock has been set.
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 3. CHILD LOCK: Use to prevent unsupervised operation of the oven by children. a. To set the CHILD LOCK: In the stand-by mode, press STOP/CLEAR button for 3 seconds. There will be a long beep denoting entering the children-lock state and the indicator will illuminate together with the current clock time. If the clock has not been set the display status will be as follows: b. To cancel the CHILD LOCK: In the stand-by mode, press STOP/CLEAR button for 3 seconds.
TIME DEFROST FUNCTION TIME DEFROST This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:05 – 95:00. Example: To defrost food for 10 minutes. 1. Press the TIME DEFROST 2. Enter the cooking time by 3. Press the START/+30sec./ button. rotating the ENTRY dial ENTER button to start until the display shows: defrosting.
AUTO MENU CHART Auto Menu Chilled pizza Meat (boneless meat e.g. beef, lamb, pork or poultry) Fresh vegetables e.g. cauliflower, carrots, broccoli, fennel, leek, pepper, courgettes etc. Display Cooking Weight/portion/ method utensils A-1 100% Micro 200g, 400g (initial temp. 5°C) plate A-2 100% Micro 250g, 350g, 450g (initial temp 20°C) Flan dish and vented microwave cling film or suitable lid A-3 100% Micro 200g, 300g, 400g (initial temp 20°C) bowl and lid Pasta (dried pasta e.g.
AUTO MENU CHART Important Information about Microwave Popcorn Feature: 1. When selecting 0.1 kg of popcorn, it is suggested that you fold down a triangle on each corner of the bag before cooking. Refer to the picture at right. ENGLISH 2. If/when the popcorn bag expands and no longer rotates properly, please press STOP/CLEAR key once and open the oven door and adjust the bag position to ensure even cooking.
SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below. Cookware Microwave Comments Safe ✔/✘ Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from overheating.
CARE AND CLEANING CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface. This could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES SAV • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO Deutschland und Österreich Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotline unter 01805-29 95 29 (Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich).
SHARP ELECTRONICS EUROPE LTD Stockey Park, Uxbridge, Middlesex UB11 1EZ United Kingdom Gedruckt in China Impreso en China Imprimé en Chine Stampato in Cina Gedrukt in China Tryckt i Kina Trykt i Kina Trykt i Kina Painettu Kiinassa Printed in China