. R-333 Introduction 18/02/2000 07:03 Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza KG DEUTSCH Advertencia MIKROWELLENGERÄT FOUR A MICRO-ONDES MAGNETRONOVEN FORNO A MICROONDE HORNO DE MICROONDAS - BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D´EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUALE D´ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
1.
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:03 Page C D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen.
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:03 Page D NL Geachte klant, Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt tevens hele menu’s bereiden. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen.
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:03 Page 1 D INHALTSVERZEICHNIS GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . .6-8 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .8 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . .9 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . .
1.
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:03 Page 3 ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS 14 15 16 D NL ZUBEHÖR: Überprüfen Sie, daß folgende Zubehör teile mitgeliefert wurden: (14) Drehteller (15) Drehteller-Träger (16) Antriebswelle Den Drehteller-Träger auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der Antriebswelle übereinstimmt. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:04 Page 4 BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE 1 2 3 4 5 6 KG 7 R-333 8 D BEDIENFELD 1 Display 2 Anzeigen und Symbole Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
1. R-333 Introduction 18/02/2000 07:04 Page 5 BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/ PANEL DE MANDOS NL BEDIENINGSPANEEL 1 Digitaal display 2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste knop (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit. I PANNELLO DI CONTROLLO 3 Pulsante COTTURA EXPRESS & SCONGELARE Premere il pulsante per selezionare uno dei dieci programmi automatici.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:18 Page 6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:18 Page 7 Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden. Die Schale von Lebensmitteln, z.B.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:18 Page 8 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:18 Page 9 Verwendung der STOP-Taste: 1. Löschen eines Eingabefehlers während des Programmierens. 2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs. 3. Zum Löschen eines Programms während des Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken. EINSTELLEN DER UHR Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format. 1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. erscheint auf dem Display. 2.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:18 Page 10 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen: 50 P (450 W) für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. für Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:19 Page 11 GAREN MIT DER MIKROWELLE Garzeit 0-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-90 Minuten Zeiteinheiten 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten Beispiel: Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellenleistung erwärmen. 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 2.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:19 Page 12 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Es können maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Garzeit und Betriebsart, programmiert werden. Beispiel: Garen : 5 Minuten bei 100 P 16 Minuten bei 30 P (Stufe 1) (Stufe 2) STUFE 1 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 2.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:19 Page 13 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. MINUTE PLUS-FUNKTION DEUTSCH Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: a. Direktstart Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten. HINWEIS: Um einen Mißbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:19 Page 14 EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 12 EXPRESS-Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten: 1. Drücken Sie die EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN-Taste einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung. Das Menü wird gewählt durch Drücken der EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN-Taste, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:19 Page 15 TABELLE: EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR C-1 Garen 0,1 - 0,6 kg (100 g) Tiefkühl-Gemüse Schüssel und Deckel (Ausgangstemp.: -18° C) oder Mikrowellenfolie z.B. Rosenkohl, Blumenkohl, Erbsen, Mischgemüse, Brokkoli C-2 Garen Tiefkühl-Fertiggerichte (Ausgangstemp.: -18° C) Speisen zum Umrühren wie Nudeln Bolognese, Chili con carne etc. VERFAHREN • 1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser erforderlich).
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:19 Page 16 TABELLE: EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN MENÜ Nr. MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR C-7 Garen Fischfilet mit Sauce (Ausgangstemp.: Fisch 5° C Sauce 20° C) 0,4 - 1,6 kg* (100 g) (Fisch: 0,2 - 0,8 kg) (Sauce: 0,2 - 0,8 kg) Auflaufform und Mikrowellenfolie * Gesamtgewicht von Fisch und Sauce VERFAHREN • Die Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine Auflaufform geben. • Die fertig zubereitete Sauce über die Filets gießen.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:19 Page 17 Fischfilet mit Pikanter Sauce Zutaten 1 Dose (825 g) Tomaten aus der Dose, abgetropft 1 Dose (280 g) Mais 2-3 TL Chillisauce 40 g fein gehackte Zwiebel 3 TL Rotweinessig 1 / 4 TL Senf, Thymian, Cayenne-Pfeffer 800 g Fischfilet (z.B. Rotbarsch) Zubereitung 1. Die Zutaten für die Sauce mischen. 2. Das Fischfilet (z.B. Rotbarschfilet) in einer flachen Auflaufform anordnen und die Sauce darübergießen. 3. Mit EXPRESS-GAREN C-7 “Fischfilet mit Sauce” garen.
2. R-333 German O/M 18/02/2000 07:19 Page 18 REINIGUNG UND PFLEGE Garraum 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter. 2.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:21 Page 19 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-4500(B)/(W) sous licence SHARP.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:21 Page 20 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:21 Page 21 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement. contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:21 Page 22 TOUCHE ARRET (STOP) Utiliser la touche ARRET (STOP) pour: 1. Effacer une erreur lors de la programmation. 2. Faire une pause en cours de cuisson. 3. Annuler un programme en cours de cuisson (appuyer deux fois). REGLAGE DE L’HORLOGE XXXXXXXXXXXXX Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. 1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:22 Page 23 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent : 50 P (450 W) : convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:22 Page 24 CUISSON AUX MICRO-ONDES Votre four peut être programmé pour une durée atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:22 Page 25 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale Exemple:Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P 16 minutes à la puissance 30 P 2. Choisir le niveau de puissance voulu en appuyant une fois (une fois) sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. FRANÇAIS ETAPE 1 1.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:22 Page 26 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART La touche +1min/DEPART vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: a. Démarrage direct Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:22 Page 27 CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION Le mode CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION élabore automatiquement le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 10 menus CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION. Ce que vous devez savoir lorsque vous utilisez cette fonction automatique : 1. x1 Numéro de menu 1. Appuyer une fois sur la touche CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION, l’affichage indiqué apparaît.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:22 Page 28 TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION PROCÉDURE QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les C-1 Cuisson champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau). Bol et couvercle Légumes surgelés • Mettre un couvercle. (Temp. initiale des • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, aliments -18° C) e.g. Choux de Bruxelles, remuer et couvrir à nouveau.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:22 Page 29 TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION d-1 Décongélation Steaks, Côtelettes (Temp. initiale des aliments -18° C) QUANTITÉ (Incrément) PROCÉDURE / UTENSILES 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, (Voir remarque ciretourner les aliments, redisposer et séparer.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:22 Page 30 RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE C-7 Filet de poisson en sauce - Filets de cabillaud provençale Ingrédients 20 g beurre 100 g champignons coupés en tranche 1 gousse ail (pilé) 50 g ciboule 825 g tomates en conserve sans jus, bien égouttées 1 CC jus de citron 2 CS ketchup 1 / 2-1 CC basilic séché, sel et poivre 800 g filets de cabillaud Préparation 1.
3. R-333 French O/M 18/02/2000 07:22 Page 31 Précaution N’utilisez aucun produit de nettoyage, aucun abrasif, aucun tampon de récurage pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur du four. Extérieur du four Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux. Panneau de commande Ouvrez la por te avant de nettoyer afin de désactiver le tableau de commande. Le nettoyage du tableau de commande doit être effectué avec précaution.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:31 Page 32 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:31 Page 33 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brandwonden Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:31 Page 34 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gebruik geen metalen voor werpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel en draaisteun. Voorkomen van barsten van de draaitafel: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te reinigen. (b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en dergelijke niet op een koude draaitafel.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:31 Page 35 STOP-TOETS Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren ongedaan te maken. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Wilt u een programma tijdens het koken annuleren, dan dient u de toets tweemaal in te drukken. DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee standen: de 12-uurs klok en de 24-uurs klok. 1. Om de 12-uurs klok in te stellen, drukt u 3 seconden lang op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. verschijnt op het display. 2.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:32 Page 36 ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels: 100 P (900 W) voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken, groenten, vis, etc. 70 P (630 W) voor langduriger bereiding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:32 Page 37 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN Uw oven kan tot op 90 minuten worden geprogrammeerd. (90.00). De kook- of ontdooitijd die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat aangegeven. Kooktijd 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten Tijdsintervallen 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten Bijvoorbeeld: Stel dat u soep 2 minuten en 30 seconden lang op 70 P.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:32 Page 38 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN Maximaal 3 reeksen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand worden ingesteld. Bijvoorbeeld:Koken : 5 minuten op de 100 P stand 16 minuten op de 30 P stand STADIUM 1 1. Stel de gewenste kooktijd in door de TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT/PORTIE-knop met de klok mee te draaien. (stadium 1) (stadium 2) 2.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:32 Page 39 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de +1min/START-toets kunt u de twee volgende functies uitvoeren: a. Direct met koken beginnen. U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 100 P koken door op de +1min/START-toets te drukken. b. De kooktijd verlengen. U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen als u tijdens het koken op de toets drukt. 3.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:32 Page 40 EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN bepalen automatisch de juiste kookfuncties en de juiste kooktijden. U heeft de keus uit 12 EXPRES-menu’s. Voordat u deze automatische functie begint te gebruiken, moet u het onderstaande goed doorlezen. 1.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:32 Page 41 TABEL VOOR EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN C-1 Bereiden Diepvriesgroente (Begintemperatuur -18° C) e.g.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:32 Page 42 TABEL VOOR EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN MENU Nu. C-7 Bereiden Visfilet met saus (Begintemperatuur Vis: 5° C Saus: 20° C) GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI 0,4 - 1,6 kg (100 g) (Vis: 0,2 - 0,8 kg) (Saus: 0,2 - 0,8 kg) Schaal & magnetronfolie METHODE • Plaats de visfilets in een schaal met opstaande rand, met het dunne eind naar het midden toe. • Giet de saus over de visfilets. • Bedek de schaal met magnetronfolie.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:32 Page 43 RECEPTEN VOOR EXPRES BEREIDEN C-7 Visfilet met kerriesaus Ingrediënten 40 gr boter 30 gr fijngehakte amandelen 1-2 eetl kerrie 30 gr bloem (volkoren) 40 gr rozijnen 200 gr ananas (kleine stukjes) 125 ml bouillon 125 ml ananassap 150 gr zure room 100 gr erwten (diepvries), zout, peper 800 gr visfilet (koolvis) Bereiding 1. Verwarm de boter, amandelen en kerrie voor 1-2 minuten lang bedekt op 100 P. 2. Voeg er de bloem aan toe, en roer goed om. 3.
4. R-333 Dutch O/M 18/02/2000 07:32 Page 44 ONDERHOUD EN REINIGING 2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen. 3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen spuitsbusreinigers. Draaitafel en draaitafelsteun Verwijder eerst de draaitafel en de draaitafelsteun uit de oven. Was daarna de draaitafel en de draaitafelsteun in een lauw sopje. Afdrogen met een zachte doek.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 45 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 46 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere. Per evitare scottature Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 47 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI (b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante freddo. (c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante caldo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno. NOTA: Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 48 USO DEL PULSANTE DI ARRESTO Il pulsante di ARRESTO serve per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura. 3. Premendo il pulsante due volte, cancellare un programma durante la cottura IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore. 1.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 49 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 50 COTTURA MICROONDE Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 51 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA E' possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale. Esempio:Procedura: 5 minuti a potenza 100 P 16 minuti a potenza 30 P FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/PORZIONE. (livello 1) (livello 2) 2. Selezionare il livello di potenza desiderato premendo una volta il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 52 ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO" Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 53 COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Con EXPRESS si ha la possibilità di scegliere tra 10 menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue: 1. Premere una volta il pulsante COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE: il display appare come mostrato.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:42 Page 54 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE MENÙ Nu. C-1 Cottura Verdure surgelate (Temperatura iniziale -18° C) e.g. cavolini di Bruxelles, fagiolini, piselli, verdure miste, broccoli. QUANTITÀ (Unità di PROCEDIMENTO incremento) / UTENSILI 0,1 - 0,6 kg (100 g) • Aggiungere un cucchiaio di acqua ogni 100 g. (Per i Recipiente con funghi non è necessario aggiungere acqua). coperchio • Coprire con un coperchio.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:43 Page 55 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE C-7 Cottura Filetto de pesce con Salsa (Temperatura iniziale Pesce 5° C Salsa 20° C) QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI 0,4 - 1,6 kg (100 g) (pesce: 0,2 - 0,8 kg) (salsa: 0,2 - 0,8 kg) Stampo per sformati e pellicola in plastica per forni a microonde PROCEDIMENTO • Mettere il filetto di pesce in uno stampo per sformati con le code verso il centro. • Distribuire la salsa preparata sul pesce.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:43 Page 56 RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS C-7 Filetto di pesce con salsa - Filetti di merluzzo alla provenzale Ingredienti 20 g burro 100 g funghi tagliati a fettine 1 spicchio aglio (tritato) 50 g cipollina 825 g pelati in scatola, scolati 1 cucchiaino succo di limone 2 cucchiaio salsa ketchup 1/ 2-1 cucchiaino basilico in polvere, sale e pepe 800 g filetto di merluzzo Procedimento 1.
5. R-333 Italian O/M 18/02/2000 07:43 Page 57 MANUTENZIONE E PULIZIA 2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare danni al forno. 3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno. Piatto rotante e sostegno rotante Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno. Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqua leggermente saponata. Asciugateli con un panno morbido.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:48 Page 58 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:48 Page 59 No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:48 Page 60 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio. Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente: No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:49 Page 61 TECLA DE PARADA Use la tecla de PARADA (STOP) para: 1. Borrar un error durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción; pulse la tecla de PARADA dos veces. PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS durante 3 segundos.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:49 Page 62 NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones: 50 P (450 vatios) para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:49 Page 63 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:49 Page 64 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual Ejemplo: Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1) 16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2) ETAPA 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el botón de TEMPORIZADOR/kg/ PORCIÓN en sentido horario. 2.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:49 Page 65 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:49 Page 66 COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS En la COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 12 menús de RÁPIDAS. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es: 1. Pulsar la tecla de COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS una vez; en el visualizador se verá lo indicado.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:49 Page 67 TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS MENÚ Nú. CANTIDAD (Unidad de PROCEDIMIENTO incremento)/UTENSILIOS C-1 Cocción • Añadir 1 cucharón de agua por cada 100 g. 0,1 - 0,6 kg (100 g) Verduras congeladas Fuente y tapa (Tratándose de setas no se necesita agua adicional). (Temp. inicial -18° C) Cacerola + film de • Cubrir con film de plástico para microondas o una tapa. e.g.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:49 Page 68 TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS MENÚ Nú. d-1 Descongelación Bistec y chuletas (Temp. inicial -18° C) CANTIDAD (Unidad de PROCEDIMIENTO incremento)/UTENSILIOS 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio. • Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar (Ver la nota que sigue) vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:49 Page 69 RECETAS PARA COCCIÓN RÁPIDAS C-7 Filete de pescado con puerros y salsa de queso Ingredientes 50 g de mantequilla 175 g de cebolletas 1/ 2 cdta. de mejorana seca 40 g de harina 500 ml de leche 100 g de queso Gruyere rallado, sal y pimienta 1 cucharón de perejil picado 800 g de filete de pescado (bacalao o similar) Preparación 1. Poner mantequilla, cebollas y mejorana en una cacerola y calentar durante 3-4 minutos a 100 P. 2.
6. R-333 Spanish O/M 18/02/2000 07:49 Page 70 CUIDADO Y LIMPIEZA Precauciones No utilice líquidos de limpieza para hornos, detergentes abrasivos o almohadillas apseras de limpieza en ninguna parte del horno. humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completo. 2.
7. R-333 Specifications 18/02/2000 07:53 Page 71 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. MCL – Service Ges.m.b.H., Deutschstrasse 19, A-1232 Wien, Phone: 0043 1 / 616 88 00-12, Fax: 00431 / 616 88 00-15 / MAYER Manfred GmbH.
7. R-333 Specifications 18/02/2000 07:53 Page 72 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Service GmbH, Tel: 0421-492526, Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow, Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel: 05841-3322, Fax: 05841-3322 / 30926 Seelze, Lange-Feld-Straße 122, Strickling Werkskundendienst, Tel: 0511400399-9, Fax: 0511-40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße 9, Kältedienst v.
7. R-333 Specifications 18/02/2000 07:53 Page 73 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis: 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S.: 38, Rue des Ormeaux , 75020 Paris. Tél: 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis: 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E.: Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél: 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07.
7. R-333 Specifications 18/02/2000 07:53 Page 74 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ORS 105, 08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21, 08303 MATARO, BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.
7. R-333 Specifications 18/02/2000 07:53 Page 75 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL S.L., 98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9, 33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.
7. R-333 Specifications 18/02/2000 07:53 Page 76 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . APOSTOL 12, 28400 COLLADO VILLALBA, MADRID / VARIOSAT, S.L., 91/662.04.68, CL ISLA DE CORCEGA 24, 28100 ALCOBENDAS, MADRID / ELBESERVI, S.A., 91/386.27.11, CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B.
7. R-333 Specifications 18/02/2000 07:53 Page 77 TECHNISCHE DATEN D : : : : : : : : : : : Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle Leistungsabgabe: Mikrowelle Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe D 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom Mindestens 10 A 1.
7. R-333 Specifications 18/02/2000 07:53 Page 78 I DATI TECNICI : : : : : : : : : : : Tensione di linea CA Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico Tensione di alimentazione: Microonde Potenza erogata: Microonde Frequenza microonde Dimensioni esterne Dimensioni cavità Capacità forno Piatto rotante Peso Lampada forno I 230 V, 50 Hz, monofase 10 A minimo 1.
7.
7.