. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza DEUTSCH Advertencia COOK & DEFROST MIKROWELLENGERÄT FOUR A MICRO-ONDES MAGNETRONOVEN FORNO A MICROONDE HORNO DE MICROONDAS - BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D´EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUALE D´ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
1.
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am D Page C Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen.
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am NL Page D Geachte klant, Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk zal vergemakkelijken. U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt tevens hele menu’s bereiden. Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen.
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am D Page 1 INHALTSVERZEICHNIS GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 3 ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS 15 16 17 D NL ZUBEHÖR: Überprüfen Sie, daß folgende Zubehör teile mitgeliefert wurden: (15) Drehteller (16) Drehteller-Träger (17) Antriebswelle Den Drehteller-Träger auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der Antriebswelle übereinstimmt.
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 4 BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE R-334 R-334F 1 1 2 2 3 3 COOK & DEFROST COOK & DEFROST 4 4 5 6 7 8 5 6 7 8 9 9 R-334 R-334 D BEDIENFELD 1 Display 2 Anzeigen und Symbole Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
1. R-334 Introduction 9/2/01 9:56 am Page 5 BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/ PANEL DE MANDOS I PANNELLO DI CONTROLLO 3 Pulsante SCONGELARE EXPRESS Premere il pulsante per selezionare uno cinque dieci programmi automatici. 4 Pulsante COTTURA EXPRESS Premere il pulsante per selezionare uno tre dieci programmi automatici. 5 Pulsante MENU EXPRESS Premere il pulsante per selezionare uno quattro dieci programmi automatici.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 7 Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden. Die Schale von Lebensmitteln, z.B.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 8 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Sonstige Hinweise Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 9 VOR INBETRIEBNAHME 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes. 3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken. 2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen. x1 Die Uhr gemäss der nachstehenden Anleitung einstellen. EINSTELLEN DER UHR Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format. 1.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 10 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen: 50 P (450 W) für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 11 GAREN MIT DER MIKROWELLE Garzeit 0-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-90 Minuten Zeiteinheiten 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten Beispiel: Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung erwärmen. 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 2.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 12 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Es können maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Gerzeit und Betriebsart, programmiert werden. Beispiel: Garen : 5 Minuten bei 100 P 16 Minuten bei 30 P (Stufe 1) (Stufe 2) STUFE 1 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONENKnopf im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 2.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 13 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. MINUTE PLUS-FUNKTION DEUTSCH Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: a. Direktstart Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten. HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 14 EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 4 EXPRESS MENÜ, 3 EXPRESS-GAR und 5 EXPRESS-AUFTAUMenüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten: A. HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE/HACK UND ZWIEBEL Taste 1a. Beispiel: 1a. EXPRESS-MENÜ: Jede Taste von EXPRESSMENÜ hat zwei Menüs. B.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 15 EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN 1. Das gewünschte Automatikprogramm durch einmal Drücken der FISCHFILET MIT SAUCE/AUFLAUF-Taste einstellen. 2. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ PORTIONEN-Knopf im Uhrzeigersinn das Gewicht ein. 3. Drücken Sie die +1min/START-Taste, um den Garvorgang zu starten.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:55 am Page 16 TABELLE: EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN XXXXXXXXXXXXX TASTE EXPRESS MENÜ Nr. MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR C1-1 Menü 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Hähnchenpfanne mit (Ausgangstemp. Gemüse Hähnchenfleisch 5° C) x1 C1-2 Menü Hack und Zwiebel x2 x2 Auflaufform mit Mikrowellenfolie * Gesamtgewicht von allen Zutaten. 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. Hack 5° C) Schüssel mit Deckel • Siehe Rezepte für “Hack und Zwiebel” auf Seite 19.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 17 TABELLE: EXPRESS-GAREN XXXXXXXXXXXXXXXX & EXPRESS-AUFTAUEN x3 TASTE EXPRESS-GAREN Nr. EC-3 Garen Tiefkühl-Auflauf (z.B. Lasagne, Nudel-Aufläufe) EXPRESSAUFTAUEN Nr. VERFAHREN • Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf 0,2 - 0,6 kg (100 g) aus der Packung. Wenn der Behälter (Ausgangstemp. -18° C) nicht für die Mikrowelle geeignet ist, Flache, ovale Auflaufform bitte in eine Auflaufform geben und und Mikrowellenfolie oder mit Mikrowellenfolie abdecken.
2. R-334 German O/M 28/2/01 12:40 pm Page 18 TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN TASTE EXPRESSAUFTAUEN Nr. VERFAHREN MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR Ed-3 Auftauen Geflügel 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Ausgangstemp.: -18° C) (Siehe HINWEIS unten) • Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das Geflügel mit der Brustseite nach unten darauf legen. • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, wenden. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
2.
2.
2. R-334 German O/M 9/2/01 9:56 am Page 21 REINIGUNG UND PFLEGE Vorsicht Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am Mikrowellengerät verwenden. 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. Gerätegehäuse Die Aussenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen.
3. R-334 French O/M 28/2/01 12:19 pm Page 22 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 23 Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 24 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement. contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 25 AVANT MISE EN SERVICE Branchez le cordon d’alimentation. 1. L’affichage indique: Utilisation de la touche ARRET (STOP). Utilisez la touche ARRET pour: 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Interrompre momentanément la cuisson. 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche). 2. Appuyez sur la touche ARRET, l’affichage indique: x1 Reglez l’horloge comme suit.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 26 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent : 50 P (450 W) : convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 27 CUISSON AUX MICRO-ONDES Votre four peut être programmé pour une durée atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 28 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale Exemple:Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P 16 minutes à la puissance 30 P ETAPE 1 1. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS/ PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre. (Etape 1) (Etape 2) 2.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 29 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART REMARQUE: Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche +1min/DEPART peut être utilisée uniquement dans la 3 minutes qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche ARRET (STOP). b. Augmentation du temps de cuisson Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1 minute si la touche est appuyée lorsque le four est en marche.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 30 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE Le mode MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE élabore automatiquement le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus MENU RAPIDE, 3 menus CUISSON RAPIDE et 5 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsque vous utilisez cette fonction automatique: A. Touche CASSEROLE 1a. Pour exemple: POULET AVEC LÉGUMES/ 1a.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 31 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE Exemple 1 pour MENU RAPIDE: Pour cuire Filets de poisson en sauce 1,5 kg à l'aide du programme de MENU RAPIDE C2-1. 1. Sélectionner le menu nécessaire en appuyant un fois sur la touche FILETS DE POISSON EN SAUCE/GRATIN. 2. Entrer le poids en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Appuyer sur le bouton +1min/DEPART.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 32 TABLEAUX DE MENU RAPIDE ET CUISSON RAPIDE TOUCHE x1 MENU RAPIDE Nu. QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES C1-1 Menu Rapide 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Casserole Poulet avec (Temp. initiale des Légumes Poulet 5° C) Plat à gratin et plastique micro-ondes • Voir recettes pour le Casserole Poulet avec Légumes à la page 35. C1-2 Menu Rapide Haché et Oignon 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 33 TOUCHE x2 CUISSON RAPIDE Nu. QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES PROCÉDURE EC-2 Cuisson Plats préparés surgelés À remuer e.g. PâtésBolognese, Chilli con carne. 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Temp.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 34 TABLEAU DÉCONGÉLATION RAPIDE TOUCHE DÉCONGÉLATION QUANTITÉ (Incrément) RAPIDE Nu. / UTENSILES Ed-3 Décongélation Volaille 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) (Voir remarque cidessous) • Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et mettre la volaille côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 35 RECETTES POUR MENU RAPIDE Préparation 1. Mélanger le riz et le saffron et les mettre dans 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg le plat préalablement graissé. 60 g 120 g 180 g Riz long (precuit) 2. Mélanger les rondells d’oignon, les lamelles de 1 1 1 Sachet de Saffron poivron et de poireau et les dés de blanc de 25 g 50 g 75 g Oignon (en rondelles) poulet et les assaisonner. Les disposer par 50 g 100 g 150 g Pouvron Rouge (en lamelles) couches sur le riz.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 36 RECETTES POUR MENU RAPIDE GRATIN (C2-2) Gratin d’épinards Ingrédients 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g Préparation 1. Mélanger les épinards en branches avec l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et D’épinards en branches de la noix de muscade râpée. surgelés (décongeler, 2. Beurrer le plat.
3. R-334 French O/M 9/2/01 9:50 am Page 37 Précaution N’utilisez aucun produit de nettoyage, aucun abrasif, aucun tampon de récurage pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur du four. Extérieur du four Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux. Panneau de commande Ouvrez la por te avant de nettoyer afin de désactiver le tableau de commande. Le nettoyage du tableau de commande doit être effectué avec précaution.
4. R-334 Dutch O/M 28/2/01 12:49 pm Page 38 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 39 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brandwonden Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 40 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gebruik geen metalen voor werpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder het OPMERKING: Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 41 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Steek de stekker in het stopkontakt. 1. Het ovendisplay geeft knipperend aan: Gebruik van de STOP-toets. Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk hiervoor tweemaal op de toets. 2. Druk op de STOP-toets, verschijnt. x1 Stel de klok als volgt in. DE KLOK INSTELLEN lang inhouden.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:54 am Page 42 ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels: 100 P (900 W) voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme dranken, groenten, vis, etc. 70 P (630 W) voor langduriger bereiding van compact voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 43 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN Uw oven kan tot op 90 minuten worden geprogrammeerd. (90.00). De kook- of ontdooitijd die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat aangegeven. Kooktijd 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten Tijdsintervallen 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten Bijvoorbeeld: Stel dat u soep 2 minuten en 30 seconden lang op 70 P.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 44 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN Maximaal 3 reeksen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand worden ingesteld. Bijvoorbeeld:Koken : 5 minuten op de 100 P stand 16 minuten op de 30 P stand STADIUM 1 1. Stel de gewenste kooktijd in door de TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT/PORTIE-knop met de klok mee te draaien. (stadium 1) (stadium 2) 2.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 45 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de +1min/START-toets kunt u de twee volgende functies uitvoeren: a. Direct met koken beginnen. U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 100 P koken door op de +1min/START-toets te drukken. b. De kooktijd verlengen. U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen als u tijdens het koken op de toets drukt. 3.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 46 EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN & EXPRESS ONTDOOIEN EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN bepalen automatisch de juiste kookfuncties en de juiste kooktijden. U heeft de keus uit 4 EXPRES MENU, 3 EXPRES BEREIDEN en 5 EXPRES ONTDOOIEN-menus. Voordat u deze automatische functie begint te gebruiken, moet u het onderstaande goed doorlezen: A. KIP EN GROENTEN 1a. CASSEROLE/GEHAKT 1a. EXPRES MENU: Elke EXPRES MENU-toets EN UI-toets heeft twee menu’s. B.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 47 EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN EXPRESS ONTDOOIEN Bijvoorbeeld 1 voor EXPRES MENU: Om 1,5 kg van visfilet met saus te bereiden met EXPRES MENU C2-1. 1. Kies het gewenste menu door op de VISFILET MET SAUS/ GRATIN-toets te drukken. 2. Stel het gewicht in door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ VERMOGENNIVEAU-draaiknop met de klok mee te draaien. 3. Druk eenmaal op de +1min/START-toets. x1 x1 Controleer het display. 1.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 48 TABEL VOOR EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN TOETS EXPRES MENU Nu. C1-1 Expres Menu Kip en Groente casserole x1 C1-2 Expres Menu Gehakt en Ui x2 C2-1 Expres Menu Visfilet met saus x1 C2-2 Expres Menu Gratin GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Begintemperatuur Kip 5° C) Gratineerschotel en magnetronfolie • Voor Kip en Groente casserole, zie de recepten op pagina 51.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 49 TOETS x2 x3 TOETS EXPRES BEREIDEN Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI METHODE EC-2 Bereiden Diepvries kant-enklaar-maaltijden Roerbaar, b.v. Macaroni bolognese, Chili con carne. 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Diepe pan + magnetronfolie/deksel * Als de fabrikant aanbeveelt om water toe te voegen, dient u de totale hoeveelheid voor het programma te berekenen, met het extra water.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 50 TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN TOETS EXPRES ONTDOOIEN Nu. METHODE Ed-3 Ontdooien Gevogelte 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) (Zie de opmerking hieronder) • Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en leg het gevogelte met de borstkant naar beneden bovenop het bord. • Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het vlees om. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 51 RECEPTEN VOOR EXPRES MENU KIP EN GROENTE CASSEROLE (C1-1) Pikante Kipschotel Ingrediënten 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml GEHAKT ET UI (C1-2) Ingrediënten 0,5 kg 1,0 kg 150 g 300 g 50 g 100 g 1 30 g 1/2 15 g 115 ml 230 ml 20 g 40 g 65 g 125 g 65 g 125 g 1/2 tbsp 1 tbsp Voorbereiding 1.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 52 RECEPTEN VOOR EXPRES MENU GRATIN (C2-2) Spinazie au gratin Ingrediënten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g Voorbereiding 1. De spinazie, de ui en de kruiden mengen. 2. De boter op de boden van de gratinschotel uitspreiden. Afwisselend de aardappelschijfjes, de hamstukjes en de spinazie in lagen in de spinazie te zijn. 3.
4. R-334 Dutch O/M 9/2/01 9:55 am Page 53 ONDERHOUD EN REINIGING Buitenkant van de oven De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek. Bedieningspaneel Open de deur voordat u begint schoon te maken, om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het bedieningspaneel dient voorzichtig schoongemaakt te worden.
5. R-334 Italian O/M 28/2/01 12:19 pm Page 54 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d'incendi Non bloccate le aperture di ventilazione. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 55 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere. Per evitare scottature Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 56 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Per evitare che il piatto rotante si rompa: (a) Prima di pulire il piatto rotante con acqua, lasciatelo raffreddare. (b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante freddo. (c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante caldo. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il funzionamento del forno.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 57 OPERAZIONI PRELIMINARI Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il pulsante di ARRESTO (STOP) per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Arrestare temporaneamente il forno durante la cottura. 3. Cancellare una programmazione durante la cottura toccandolo due volte. Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente. 1. Il display del forno comincia a lampeggiare mostrando l’indicazione: 2.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 58 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
5. R-334 Italian O/M 28/2/01 12:45 pm Page 59 COTTURA MICROONDE Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 60 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA E' possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale. Esempio:Procedura: 5 minuti a potenza 100 P 16 minuti a potenza 30 P FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/PORZIONE. (livello 1) (livello 2) 2. Selezionare il livello di potenza desiderato premendo una volta il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 61 ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO" Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 62 MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra 4 MENU EXPRESS, 3 COTTURA EXPRESS e 5 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue: A. Tasto POLLO E VERDURE 1a. PIATTO/ MACINATA E 1a.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:53 am Page 63 MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS Esempio 1 per MENU EXPRESS: Per cuocere al Filetto de pesce con Salsa (quantità: 1,5 kg) usare il programma Menu Express C2-1. 1. Selezionare il menu richiesto premendo una volte il pulsante di FILETTO DE PESCE CON SALSA/GRATIN. 2. Indicare il peso ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/PORZIONE. 3. Premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA. x1 x1 Controleer het display.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 64 TABELLE PER LA MENU EXPRESS E COTTURA EXPRESS PULSANTE x1 x2 x1 x2 PULSANTE x1 MENU EXPRESS Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI PROCEDIMENTO C1-1 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Pollo e Verdure piatto (Temperatura iniziale Pollo 5° C) Piatto per gratin e pellicola microonde • Per Pollo e Verdure piatto, vedere le ricette a pagina 67.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 65 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS PULSANTE x2 COTTURA EXPRESS Nu. EC-2 Cottura Piatti pronti surgelati Mesolare tipo e.g. Taglierini Bolognese, Chili con carne. QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI PROCEDIMENTO 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) Contenitore e pellicola o coperchio * Nel caso in cui le • Mettere il preparato in un piatto per forno a microonde.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 66 TABELLE PER LA SCONGELARE EXPRESS PULSANTE x3 x4 x5 SCONGELARE EXPRESS Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento)/UTENSILI PROCEDIMENTO Ed-3 Scongelare 0,9 - 1,8 kg (100 g) Pollame (Temperatura iniziale -18° C) (Vedere nota più avanti) • Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il pollame con il petto rivolto verso il basso. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 67 RICETTE PER LA MENU EXPRESS POLLO E VERDURE PIATTO (C1-1) Bocconcini di pollo piccanti Ingredienti 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml MACINATA E CIPOLLA (C1-2) Ingredienti 0,5 kg 1,0 kg 150 g 300 g 50 g 100 g 1 30 g 1/2 15 g 115 ml 230 ml 20 g 40 g 65 g 125 g 65 g 125 g 1/2 tbsp 1 tbsp Procedimento 1.
5.
5. R-334 Italian O/M 9/2/01 9:54 am Page 69 MANUTENZIONE E PULIZIA 2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare danni al forno. 3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno. Piatto rotante e sostegno rotante Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno. Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqua leggermente saponata. Asciugateli con un panno morbido.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 70 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 71 No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 72 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio. Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente: No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 73 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Enchufe el horno a la toma de corriente. 1. En el visualizador del horno empezará a parpadear: Utilización de la tecla de PARADA (STOP). Utilice la tecla de PARADA (STOP) para: 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. 2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá en el visualizador.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:52 am Page 74 NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones: 50 P (450 vatios) para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la potencia para asegurar que la carne quede tierna.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 75 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 76 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual Ejemplo: Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1) 16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2) ETAPA 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el botón de TEMPORIZADOR/kg/ PORCIÓN en sentido horario. 2.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 77 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 78 MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de MENÚ RÁPIDAS, 3 COCCIÓN RÁPIDAS y 5 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es: A. Tecla POLLO Y VERDURA 1a. CACEROLA/PICADILLO 1a. MENÚ RÁPIDAS: cada tecla MENÚ Y CEBOLLA RÁPIDAS tiene dos menús. B.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 79 MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS Ejemplo 1 para MENÚ RÁPIDAS: Para cocinar Filetes de pescado con salsa con un peso de 1,5 kg utilizando la MENÚ RÁPIDAS C2-1. 1. Se selecciona el menú requerido pulsando la tecla de FILETES DE PESCADO CON SALSA/GRATÉN. 2. Se introduce el peso girando el mando de TEMPORIZADOR/ KG/PORCIÓN en sentido horario. 3. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN. x1 x1 Comprobar el visualizador.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 80 TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS Y COCCIÓN RÁPIDAS TECLA x1 x2 x1 MENÚ RÁPIDAS Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS C1-1 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Ver las recetas para Pollo y (Temp. inicial Pollo y Verdura Verdura Cacerola en la Cacerola página 83. Pollo 5° C) Fuente para gratén y film de plástico para microondas * Peso total de ingredientes. C1-2 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Picadillo y Cebolla (Temp.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 81 TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO EC-2 Cocción Comidas congeladas preparadas Remover tipo Fideos boloñesa, Chili cancarne. 0,3 - 1,0 kg* (100 g) (Temp. iniciale -18° C) Cacerola & film de plástico para microondas/tapa * Si el fabricante indica que hay que añadir agua, calcule la cantidad total del programa con líquido adicional.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 82 TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS PULSANTE DESCONGELACIÓN CANTIDAD (Unidad de RÁPIDAS Nú. incremento)/UTENSILIOS Ed-3 Descongelación Pollo 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Colocar un plato boca abajo sobre el (Temp. iniciale -18° C) plato giratorio y poner sobre aquél el (Vedere nota più avanti) pollo con la pechuga hacia abajo. • Cuando se pare el horno y suene la señal, darle vuelta y repetirlo cada vez que se pare el horno y suene la señal.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 83 RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS POLLO Y VERDURA CACEROLA (C1-1) Pavo Picante con Arroz Ingredientes 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml Preparación 1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y poner la mezcla en la fuente untada. Arroz de grano largo (sancochar) 2.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 84 RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS GRATÉN (C2-2) Gratén d’espinaca Ingredientes 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 150 g 300 g 450 g 15 g 30 g 45 g 150 g 35 g 50 g 1 40 g 300 g 75 g 100 g 2 75 g 450 110 150 3 115 g g g g Preparación 1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja con la cebolla y condimentar con sal, pimienta Espinaca (descongelar y y nuez moscada. escurrir) 2. Engraser el plato.
6. R-334 Spanish O/M 9/2/01 9:53 am Page 85 CUIDADO Y LIMPIEZA Precauciones No utilice líquidos de limpieza para hornos, detergentes abrasivos o almohadillas apseras de limpieza en ninguna parte del horno. humedecido o con una esponja, después de usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completo. 2.
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 86 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 87 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 88 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Phone: 095-446696, Fax: 095-434337 / AS. TEC., Via R. Villasanta 227, 09100 Cagliari, Phone: 070-524153, Fax: 070504109 ESPANA En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. MERINO NICOLAS JOSE A., - 945/ 25.18.
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 89 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . TELEVIDEO, S.C., 976/ 32.97.12, CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / TV VIDEO JIMENEZ, S.L., 967/ 34.04.43, CL JUAN XXIII 38, 02640 ALMANSA, ALBACETE / JUMAN, 967/ 22.40.78, CL EJERCITO 1, 02002 ALBACETE, ALBACETE / TELEVIDEO, 950/ 40.18.63, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA, ALMERIA / SERVICIO TECNICO PONCE, 950/ 45.67.
7. R-334 Specifications 9/2/01 9:51 am Page 90 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS, 30009 MURCIA, MURCIA / VISATEL, 968/24.16.47, CL TORRE ALVAREZ S/N, 30007 MURCIA, MURCIA / ELECTRO SERVICIOS PLAZA,, 968/ 28.45.67, CL GOMEZ CORTINA 10, 30005 MURCIA, MURCIA / RAFAEL GOMEZ YELO, 968/ 26.14.67, PS CORBERA 17, 30002 MURCIA, MURCIA / FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, 988/ 23.48.
7.
7.