. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 1 Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL MAGNETRONOVEN MET GRIL FORNO A MICROONDE CON GRILL HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des G
1.
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 3 D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 4 NL Geachte klant, Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden: • Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is. • Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven. U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
1. R-64ST Introduction 23/04/2001 15:01 Page 5 D INHALTSVERZEICHNIS SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . .10-12 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 7 ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/ACCESSORI/ ACCESORIOS 17 20 18 19 D ZUBEHÖR: Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden: (17) Drehteller (18) Drehteller-Träger (19) Antriebswelle (20) Rost Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen. Dann den Drehteller darauf legen. Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
1. R-64ST Introduction 20/04/2001 12:08 Page 8 BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE 1 2 3 4 5 6 7 8 F D 1 2 Umrühren 3 4 5 6 7 8 PANNEAU DE COMMANDE 1 Affichage numérique 2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur le bouton convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
1. R-64ST Introduction 24/04/2001 09:51 Page 9 BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/ PANEL DE MANDOS NL 1 2 I BEDIENINGSPANEEL Digitaal display Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste knop (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit.
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:45 Page 10 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Gar zeiten können das Gar gut überhitzen und Feuer verursachen. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder Einbauschrank vorgesehen.
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:45 Page 11 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:45 Page 12 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Ver wendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiss werden.
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:46 Page 13 Den Gerätestecker in die Steckdose stecken. 1. Die Anzeige blinkt: 2. Die STOP-Taste drücken. Auf dem Display erscheint: x1 3. Hinweise zum Einstellen der Uhr finden Sie unten. Benutzung der STOP-Taste 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes. 3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken. 4.
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:46 Page 14 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen: 50 P (400 W) für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:46 Page 15 GAREN MIT DER MIKROWELLE Garzeit 0-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-90 Minuten Zeiteinheiten 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten Beispiel: Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung aufwärmen. 1. Geben Sie durch 2. Wählen Sie durch Drehen des einmaliges Drücken der ZEITSCHALTUHR/ BETRIEBSARTEN-Taste GEWICHT/ die gewünschte LEISTUNGS-Knopfs im Betriebsart (nur Uhrzeigersinn die Mikrowelle).
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:46 Page 16 GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-Betriebsarten: 1. Nur Grill. 2. Grill und Mikrowelle. 1. GAREN MIT DEM GRILL Mit dieser Zubereitungsart können Speisen gegrillt/gebräunt werden. Beispiel : Toasten für 4 Minuten. 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopfs die gewünschte Garzeit ein. 2. Wählen Sie durch zweimaliges Drücken der BETRIEBSARTEN-Taste die gewünschte Zubereitungsart (nur Grill).
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:46 Page 17 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Beispiel: Garen : 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P 5 Minuten nur Grill (Stufe 1) (Stufe 2) STUFE 1 1. Geben Sie durch Drehen 2. Wählen Sie durch einmaliges Drücken der des ZEITSCHALTUHR/ BETRIEBSARTENGEWICHT/LEISTUNGSTaste die gewünschte Knopfs im Uhrzeigersinn Zubereitungsart (nur die gewünschte Garzeit Mikrowelle). ein. 3.
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:46 Page 18 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN XXXXXXXXXXXXX 2. MINUTE PLUS-FUNKTION Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: a. Direktstart Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten. HINWEIS: Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h.
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:46 Page 19 EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & XXXXXXXXXXXXXXXX EXPRESS-AUFTAUEN EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 4 EXPRESS MENÜ, 4 EXPRESS-GAR und 4 EXPRESS-AUFTAUMenüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten: 1a. EXPRESS-MENÜ: Jede Taste von EXPRESSMENÜ hat zwei Menüs.
2. R-64ST German O/M. 11/04/2001 08:30 Page 20 EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN Beispiel 1 für EXPRESS MENÜ: Zum Garen von Fischfilet mit Sauce mit einem Gewicht von 1,5 kg verwenden Sie EXPRESS-MENÜ C2-1. 1. Geben Sie das gewünschte Menü durch einmaliges Drücken der GRATINIERTES FISCHFILET/GRATIN-Taste ein. 2. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopf das Gewicht ein. 3. Drücken Sie einmal die +1min/START-Taste.
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:47 Page 21 TABELLE: EXPRESS-MENÜ UND EXPRESS-GAREN EXPRESS MENÜ Nr. C1-1 Menü Hähnchenpfanne mit Gemüse x1 C1-2 Menü Hack und Zwiebel x2 MENGE (Gewichtseinheit) /GESCHIRR 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. Hähnchenfleisch 5° C) Auflaufform mit Mikrowellenfolie 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Ausgangstemp. Hack 5° C) Schüssel mit Deckel VERFAHREN • Siehe Rezepte für “Hähnchenpfanne mit Gemüse” auf Seite 24. * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
2. R-64ST German O/M. 11/04/2001 08:30 Page 22 TABELLE: EXPRESS-GAREN UND EXPRESS-AUFTAUEN TASTE EXPRESS-GAREN Nr. MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR EC-2 Garen Grillspiesse 0,2 - 0,6 kg (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Rost • Die Grillspiesse vorbereiten. • Auf den Rost legen und garen. • Wenn das Gerät stoppt, das akutische Signal ertönt und das Symbol für “WENDEN” angezeigt wird, die Speise wenden. • Nach dem Garen auf einem Servierteller anrichten. (Es ist keine Standzeit erforderlich).
2. R-64ST German O/M. 11/04/2001 08:30 Page 23 TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN EXPRESSAUFTAUEN Nr. VERFAHREN Ed-2 Auftauen Hackfleisch 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) Frischhaltefolie ( Siehe HINWEIS unten) • Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab. • Legen Sie den Block Hackfleisch auf den Drehteller. • Wenn das Gerät stoppt, das akutische Signal ertönt und das Symbol für “WENDEN” angezeigt wird, die Speise wenden. Entfernen Sie die aufgetauten Teile, sofern möglich.
2. R-64ST German O/M.
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:48 Page 25 GRATINIERTES FISCHFILET (C2-1) Fisch Esterhazy Zutaten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 100 g 20 g 40 g 10 g 450 g 200 g 40 g 100 g 10 g 680 g 300 g 60 g 140 g 20 g 1 tbsp 11/2 tbsp 2 tbsp 50 g 100 g 150 g 50 g 100 g 150 g Fischfilet Porree (in Ringe schneiden) Zwiebel (feine Scheiben) Möhre (gerieben) Butter oder Margarine Salz, Pfeffer und Muskat Zitronensaft Crème fraîche Gouda (geriebenen) Zubereitung 1.
2. R-64ST German O/M. 09/04/2001 10:48 Page 26 REINIGUNG UND PFLEGE Vorsicht Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am Mikrowellengerät verwenden. 2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. Gerätegehäuse Die Aussenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:56 Page 27 WISSENSWERTES ÜBER MIKROWELLEN Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. MIKROWELLENBETRIEB GLAS, GLASKERAMIK UND PORZELLAN ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert. Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:56 Page 28 DAS GEEIGNETE GESCHIRR, TIPS UND TECHNIKEN KEIN GESCHIRR MIT METALLAUFLAGE, ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden. in diesem Kochbuchteil sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:56 Page 29 FETTE SPEISEN Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird, kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:56 Page 30 ERHITZEN Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle: Erhitzen von Getränken und Speisen (Siehe Seite 32). ● Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden. ● Bei fest verschlossenen Gefässen die Deckel entfernen. ● Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Ober fläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:56 Page 31 GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE ● Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit Deckel gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B. Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohne Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden. ● Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren oder wenden. ● Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten stehenlassen, damit sich die Temperatur gleichmässig verteilt (Standzeit).
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:56 Page 32 TABELLEN VERWENDETE ABKÜRZUNGEN EL = Esslöffel TL = Teelöffel Pr = Prise Ta = Tasse Min = Minuten MWG = Mikrowellengerät kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter ml = Milliliter cm = Zentimeter Durchm = Durchmesser TK = Tiefkühlprodukt Msp = Messerspitze Pck = Päckchen MW = Mikrowellen Sec = Sekunden F.i.Tr.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:56 Page 33 TABELLEN TABELLE : AUFTAUEN Bratenfleisch (z.B.
3.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 35 TABELLEN TABELLE : GAREN, GRILLEN UND GRATINIEREN Braten (Schwein, Kalb, Lamm) Menge Ein- Leistung Garzeit -gstellung -Stufe- -Min500 1000 1500 Roastbeef (medium) 1000 1500 Hähnchen 1200 Hähnchenschenkel 200 Steaks 2 Stück, medium Gratinieren von Aufläufen u.a.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 36 REZEPTE ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle her vorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet. Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 37 Zubereitung 1. Die Butter und die Zwiebelwürfel in die Schüssel geben und abgedeckt dünsten. ca. 1-2 Min. 100 P 2. Das Gemüse in die Schüssel geben. Die Knochen, die Schinkenspeckstreifen und die Gerste zugeben und mit Fleischbrühe auffüllen. Mit Pfeffer würzen und abgedeckt garen. 1. 17-19 Min. 100 P 2. 17-19 Min. 50 P 3. Die Würstchen kleinschneiden und die letzten 5 Minuten darin erhitzen. 4. Die Suppe nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 38 VORSPEISEN UND SUPPEN Zubereitung 1. Alle Zutaten verquirlen, in die Tasse geben und erhitzen, bis die Masse gestockt ist. 3-5 Min. 30 P 2. Den Eierstich stürzen und abkühlen lassen. In kleine Würfel schneiden und in die fertige Suppe geben. Suppeneinlage EIERSTICH für 1/2 l Suppe Gesamtgarzeit: ca.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 39 Zubereitung 1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden und die Stiele kleinschneiden. 2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem Boden verstreichen. Die Zwiebel und Schinkenwürfel und die Champignonstiele zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin würzen, abdecken und garen. 4-6 Min. 100 P Abkühlen lassen. 3. In der zweiten Schüssel 100 ml Wein und die Sahne abgedeckt erhitzen. 2-3 Min. 100 P 4.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 40 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Österreich Zubereitung 1. Das Hähnchen waschen, trockentupfen und innen mit Salz, Rosmarin und Majoran würzen. 2. Für die Füllung das Brötchen ca. 10 Minuten in kaltem Wasser einweichen, danach ausdrücken. Mit Salz, Petersilie, Muskatnuss, Butter und Eigelb mischen und das Hähnchen damit füllen. Die Öffnung mit Bindfaden oder Fleischerrollfaden zunähen. 3. Die Butter erhitzen ca. 1 Min.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 41 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Deutschland Gesamtgarzeit: Geschirr: Zutaten 300 g 75 g 1-2 3 1 / 2 3 EL 4 TL 1 TL 1 TL Zubereitung 1. Das Schnitzelfleisch und den Schinkenspeck in etwa 2-3 cm grosse Würfel schneiden. 2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf drei Holzspiesse stecken. 3. Das Öl mit den Gewürzen verrühren und die Spiesse auf den Rost legen und grillen. EXPRESS-GAREN EC-2 oder 1. 7-9 Min. 50 P 4. Die Spiesse wenden. 2. 7-8 Min. 50 P ca.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 42 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Zubereitung 1. Die Tomaten häuten, die Stengelansätze herausschneiden und im Mixer pürieren. 2. Das Lammfleisch in grosse Würfel schneiden. Die Schüssel mit Butter einfetten. Das Fleisch, die Zwiebelwürfel und die zerdrückte Knoblauchzehe zugeben, würzen und abgedeckt garen. 9-11 Min. 100 P 3. Die Bohnen und die pürierten Tomaten zum Fleisch geben und abgedeckt weitergaren. 11-13 Min. 70 P Das Schmorfleisch nach dem Garen ca.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 43 Zubereitung 1. Die Garnelen waschen. Die Schale und den Schwanz entfernen. Den Rücken einschneiden und den Darm entfernen. Die Garnelen jeweils in 2 - 3 Stücke teilen. Einen Schlitz in jedes Stück schneiden, damit sie sich beim Garen nicht zusammenziehen. Die Garnelen in eine Schüssel legen, mit Weisswein beträufeln, abdecken und marinieren. 2. Den Lauch und die Chilischoten waschen und trockentupfen.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 44 GEMÜSE UND NUDELN Zubereitung 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. 7-9 Min. 100 P 2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen. 3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 45 Zubereitung 1. Die Kartoffeln in die Schüssel geben, das Wasser zufügen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 8-10 Min. 100 P Abkühlen lassen. 2. Die Kartoffeln der Länge nach halbieren und vorsichtig aushöhlen. Die Kartoffelmasse mit dem Schinken, der Zwiebel, der Milch und dem Parmesankäse zu einem glatten Teig verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. 3.
3. R-64ST German CkBk 09/04/2001 10:57 Page 46 GETRÄNKE UND DESSERTS Zubereitung 1. Die Birnen im Ganzen schälen. 2. Den Zucker, den Vanillezucker, den Likör und das Wasser in die Schüssel geben, verrühren und abgedeckt erhitzen. 1-2 Min. 100 P 3. Die Birnen in die Flüssigkeit setzen und abgedeckt garen. 9-11 Min. 100 P Die Birnen aus dem Sud nehmen und kalt stellen. 4. 50 ml von dem Birnensud in die kleinere Schüssel geben. Die zerkleinerte Schokolade und den Rahm zufügen und abgedeckt erhitzen. 2-3 Min.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:53 Page 47 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. Ce four n’est pas conçu pour être encastré.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:53 Page 48 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser. Pour éviter toute brûlure Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:53 Page 49 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE REMARQUES: Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobser vation des consignes de branchement électrique.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:54 Page 50 AVANT MISE EN ROUTE Utilisation de la touche ARRET (STOP) Utilisez la touche ARRET pour: 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Interrompre momentanément la cuisson. 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche). Brancher le four. 1. L’affichage du four clignote: 2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP), l’affichage indique : x1 3. Pour régler l’horloge, voir ci-dessous. 4.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:54 Page 51 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent : 50 P (400 W): convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:54 Page 52 CUISSON AUX MICRO-ONDES Votre four peut être programmé pour une durée atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:54 Page 53 CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRILL: 1. Grill seul. 2. Grill et micro-ondes. 1. CUISSON AU GRILL SEUL Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments. Exemple : Pour faire griller le pain pendant 4 minutes. 2. Choisir le mode de cuisson souhaité en appuyant deux fois sur le bouton MODE DE CUISSON. (Grill seul). 3. Appuyer une fois sur la touche +1min/DEPART pour démarrer la cuisson.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:54 Page 54 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons de MICROONDES, GRILL ou CUISSON COMBINEE. Exemple: Pour cuire : 2 minutes et 30 secondes à puissance 70 P (Etape 1) 5 minutes en Grill seul (Etape 2) ETAPE 1 1. Entrer le temps de cuisson 2.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:54 Page 55 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. FONCTION +1min/DEPART La touche +1min/DEPART vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: REMARQUE: Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche +1min/DEPART peut être utilisé uniquement dans la minute qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche ARRET (STOP). b. Augmentation du temps de cuisson.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:54 Page 56 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE Le mode MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE élabore automatiquement le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus MENU RAPIDE, 4 menus CUISSON RAPIDE et 4 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsque vous utilisez cette fonction automatique: A. Touche CASSEROLE POULET 1a. Pour exemple: AVEC LÉGUMES/HACHÉ ET OIGNON 1a.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:54 Page 57 MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE Exemple 1 pour MENU RAPIDE: Pour cuire Filet de poisson gratiné 1,5 kg avec MENU RAPIDE C2-1. 1. Sélectionner le menu nécessaire en appuyant sur la touche FILET DE POISSON GRATINÉ/GRATIN. 2. Entrer le poids en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE. 3. Appuyer une fois sur la touche +1min/DEPART pour démarrer la cuisson. x1 x1 FRANÇAIS Vérifier l’affichage.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:54 Page 58 TABLEAUX DE MENU & CUISSON RAPIDE TOUCHE x1 x2 MENU RAPIDE QUANTITÉ (Incrément) Nu. / UTENSILES C1-1 Menu Rapide 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Casserole Poulet (Temp. initiale des avec Légumes Poulet 5° C) Plat à gratin et plastique micro-ondes C1-2 Menu Rapide 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Haché et Oignon (Temp. initiale des Haché 5° C) Bol et couvercle PROCÉDURE • Voir recettes pour le Casserole Poulet avec Légumes à la page 61. * Poids total tout les ingrédients.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:55 Page 59 TABLEAUX DE CUISSON & DÉCONGÉLATION RAPIDE CUISSON RAPIDE Nu. EC-2 Cuisson Rapide Brochettes de viande x2 (voir recettes à la page 78) EC-3 Cuisson Rapide Cuisses de poulet x3 PROCÉDURE QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES • Préparer les brochettes du grill. 0,2 - 0,6 kg (100 g) • Placer sur un trépied et faire cuire. (Temp.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:55 Page 60 TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE TOUCHE x2 x3 x4 PROCÉDURE DÉCONGÉLATION QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES RAPIDE Nu. Ed-2 Décongélation Rapide Viande hachée 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale des aliments -18° C) film alimentaire transparent (Voir remarque cidessous) • Recouvrez le plateau tournant d’un film alimentaire transparent. • Placez le morceau de viande hachée sur le plateau tournant.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:55 Page 61 RECETTES POUR LA MENU RAPIDE CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES (C1-1) Poelee de poulet epicee Ingrédients 1,0 kg 1,5 kg 60 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 120 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 180 g 1 75 g 150 g 150 g 450 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml 30 g 450 ml Préparation 1. Mélanger le riz et le safran et les mettre dans le plat préalablement graissé. de riz long (précuit) 2.
4. R-64ST French op man.
4. R-64ST French op man. 20/04/2001 12:55 Page 63 2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètre pas dans les petites ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. 3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four. 4. Chauffer le four régulièrement à l’aide du grill, voir note 2 de la page 52. Des restes de nourriture ou des projections de graisse peuvent causer de la fumée ou de mauvaises odeurs.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 64 QUE SONT LES MICRO-ONDES? Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnétron et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. BIEN CHOISIR LA VAISSELLE VERRE MICRO-ONDES, VERRE CERAMIQUE ET PORCELAINE La vaisselle en verre résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une utilisation dans le micro-ondes. La vaisselle ne doit pas contenir de métal (p.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 65 CONSEILS ET TECHNIQUES TOUTES LES DUREES INDIQUEES NE PAS UTILISER dans ce recueil de recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température de départ, du poids et de la nature (teneur en eau et en graisse) des aliments. la vaisselle recouverte de métal ou comportant des pièces ou des éléments métalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 66 CONSEILS ET TECHNIQUES ALIMENTS GRAS COUVRIR OU NON Les viandes entrelardées et les couches de graisse cuisent plus rapidement que la viande maigre. Avant la cuisson, recouvrez ces parties grasses d’une feuille d’aluminium ou disposez les aliments avec le côté gras vers le bas. Un récipient couvert conserve aux aliments leur humidité et réduit le temps de cuisson.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 67 RECHAUFFAGE Le tableau Réchauffage de boissons et des aliments à la page 69 comporte quelques exemples. ● Retirer les plats cuisinés de leur barquette en aluminium et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine. ● Enlever le couvercle des récipients hermétiquement fermés.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 68 CUISSON DES LEGUMES FRAIS Le tableau Cuisson des légumes frais à la page 71 comporte quelques exemples. ● Dans la mesure du possible, achetez des légumes de la même taille. Ceci est important surtout si vous voulez cuire les légumes dans leur entier (p.ex. pommes de terre en robe des champs). ● Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peser la quantité nécessaire à la recette et de les couper en petits morceaux.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 69 TABLEAUX ABREVIATIONS UTILISEES CS = cuillerée à soupe CC = cuillerée à café Pi = pincée Ta = tasse Min = minute(s) FM = four micro-ondes Tasse Tasse Tasse Tasses Terrine Quant. Réglage Niveau Temps -g/mlPuissance -Min- Conseils de préparation 150 150 150 900 1000 400 P P P P P P env.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 70 TABLEAUX TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS Aliments Quant Réglage Niveau Temps de cuiss. -gPuissance -Min- Viande à rôtir (p.ex.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 71 TABLEAUX TABLEAU: CUISSON DES LEGUMES FRAIS Légumes Artichauts Quant. Régl.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 72 TABLEAUX TABLEAU: CUISSON, GRILL ET GRATIN Aliments Rôti (porc, veau, agneau) Quant. Réglage Puissance Temps Conseils de préparation -Niveau- -Min-g500 1000 1500 Rosbif (moyen) 1000 1500 Poulet 1200 Cuisses de poulet 200 Steaks 2 tranches, moyen Pour gratiner les soufflés , etc.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 73 RECETTES ADAPTATION DE RECETTES CONVENTIONNELLES A LA CUISSON AUX MICRO-ONDES On peut considérablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de beurre, de margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux plats. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en matières grasses, par exemple dans le cadre d’un régime.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 74 HORS D’OEUVRES ET SOUPES 1. Mettre le beurre et l’oignon haché dans la terrine, couvrir et cuire à l’étuvée. env. 1-2 Min. 100 P 2. Mettre les légumes dans la terrine. Ajouter les os, le lard maigre et l’orge et verser le bouillon de viande. Poivrer, couvrir et cuire. 1. 17-19 Min. 100 P 2. 17-19 Min. 50 P 3. Couper les saucisses en petits morceaux et les mettre dans la soupe 5 minutes avant la fin de la cuisson. 4.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:18 Page 75 HORS D’OEUVRES ET SOUPES 1. Mélanger tous les ingrédients, les mettre dans la tasse et les réchauffer jusqu’à ce que le mélange se raffermisse. 3-5 Min. 30 P 2. Renverser la royale et la refroidir. Couper en petits dés et les mettre dans la tasse prête à servir. Garniture à potage ROYALE pour 1/2 litre de soupe Temps de cuisson total : env.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:19 Page 76 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES Préparation. 1. Détacher les queues des champignons et les couper et petits morceaux. 2. Mettre le beurre dans le plat et l'étaler sur le fond. Ajouter l’oignon, les dés de jambon et les queues de champignons, assaisonner de poivre et de romain, couvrir et faire cuire. 4 - 6 Min. 100 P Laisser refroidir. 3. Dans le second plat, faire chauffer 100ml de vin et la crème à couvert. 2-3 Min. 100 P 4.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:19 Page 77 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES Préparation. 1. Laver le poulet, l’essuyer délicatement et en assaisonner l’intérieur avec du sel, du romarin et de la marjolaine. 2. Pour la farce, laisser ramollir le petit pain env. 10 min dans l’eau froide, puis l’écraser. Mélanger avec le sel, le persil, la noix de muscade, le beurre et le jaune d’oeuf et en farcir le poulet. Refermer l’ouverture avec de la ficelle de cuisine. 3. Faire chauffer le beurre env. 1 Min.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:19 Page 78 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES Allemagne Préparation. 1. Couper l’escalope et le lard en dés de 2-3cm env. 2. Piquer en alternance la viande et les légumes sur trois brochettes en bois. 3. Mélanger l’huile et les épices, poser les brochettes sur la grille et les faire griller. CUISSON RAPIDE EC-2 ou 1. 7-9 Min. 50 P 4. Retourner les brochettes. 2. 7-8 Min.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:19 Page 79 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES AGNEAU BRAISE AUX HARICOTS VERTS Kréas mé fasólia Temps de cuisson total : env. 20-24 minutes Vaisselle : terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 1-2 tomates (100 g) 400 g de viande d’agneau désossé 1 CC de beurre/margarine pour graisser la terrine 1 oignon (50 g) haché menu 1 gousse d’ail broyée sel & poivre sucre 250 g de haricots verts en conserve 1. Couper le filet en bandes de l’épaisseur d’un doigt. 2.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:19 Page 80 VIANDES, POISSIONS ET VOLAILLES 1. Laver les crevettes, enlever la carapace et la queue. Inciser le dos et les vider. Couper les crevettes en 2 ou 3 morceaux. Inciser chaque morceau afin qu’il ne se contracte pas pendant la cuisson. Mettre les crevettes à mariner au vin blanc. 2. Laver les poireaux et les piments et les sécher. Couper les poireaux en morceaux de 5 cm, couper les piments en deux et enlever les pépins.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:19 Page 81 1. Couper les tomates en tranches, les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de bœuf hachée et le concentré de tomates, assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée. 7-9 Min. 100 P 2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes et l’huile et assaisonner. 3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un tiers des lasagnes avec la moitié du hachis et y verser un peu de sauce.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:19 Page 82 LEGUMES ET PATES 1. Mettre les pommes de terre dans la terrine, ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant à la motié du temps du cuisson. 8-10 Min. 100 P Laisser les pommes de terre refroidir. 2. Couper les pommes de terre en deux dans le sens de la longueur et les évider avec précaution. Couper le jambon en dés très fins. Mélanger la chair des pommes de terre, le jambon, l’oignon, le lait et le parmesan jusqu’à obtention d’une farce homogène.
5. R-64ST French CkBk 20/04/2001 14:19 Page 83 1. Eplucher les poires entières. 2. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la liqueur et l’eau, couvrir et réchauffer. 1-2 Min. 100 P 3. Mettre les poires dans le jus, couvrir et cuire. 9-11 Min. 100 P Retirer les poires du jus et les mettre au frais. 4. Mettre 50 ml de jus de poire dans la petite terrine. Ajouter le chocolat broyé et la crème fraîche, couvrir et réchauffer. 2-3 Min. 100 P 5. Bien remuer la sauce.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 14:59 Page 84 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart. Volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
6. R-64ST Dutch O/M. 24/04/2001 10:03 Page 85 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven. Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 14:59 Page 86 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN (c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en dergelijke niet op een warme draaitafel. Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van de GRILL funktie, bediening. Het plastic smelt anders. Gebruik tevens geen plastic tijdens een van de bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant vermeldt dat het plastic produkt hittebestendig is en met de magnetron kan worden gebruikt.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 14:59 Page 87 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Gebruik van de STOP-toets. Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk hiervoor tweemaal op de toets. Steek de stekker in het stopcontact. 1. Het ovendisplay begint te flitsen: 2. Druk op de STOP-knop, en op het display verschijnt: x1 3. Voor het instellen van de klok, zie hieronder. 4.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 14:59 Page 88 STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels: 50 P (400 W): voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogensinstelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. 100 P (800 W): voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 14:59 Page 89 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN Uw oven kan tot op 90 minuten worden ingesteld. (90.00) De kook- of ontdooitijd die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat aangegeven.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 14:59 Page 90 KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN Deze magnetronoven heeft twee kookfuncties voor de GRIL: 1. Alleen de gril. 2. Gril met magnetron. 1. ALLEEN MET DE GRIL KOKEN Deze functie kan worden gebruikt om etenswaren te grilleren of te bruinen. Voorbeeld: Om 4 minuten lang brood te roosteren. 1. Kies de gewenste kooktijd door de TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT/VERMOGEN NIVEAU-knop met de klok mee te draaien. 2.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 14:59 Page 91 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN U kunt maximaal 3 stadia instellen voor een combinatie van de MAGNETRON, GRILL en KOMBINATIE KOKEN. 2 minuten en 30 seconden op de 70 P stand 5 minuten alleen de gril STADIUM 1 2. Kies de gewenste 1. Stel de gewenste kooktijd in kookfunctie door door de TIJDSCHAKELAAR/ eenmaal op de GEWICHT/VERMOGEN KOOKFUNCTIENIVEAU-knop met de klok knop te drukken (alleen mee te draaien. magnetronoven).
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 14:59 Page 92 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de +1min/START-knop kunt u de twee volgende functies uitvoeren: a. Direkt met koken beginnen. U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 100 P koken door op de +1min/START-knop te drukken.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 14:59 Page 93 EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN EN EXPRES ONTDOOIEN EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN bepalen automatisch de juiste kookfuncties en de juiste kooktijden. U heeft de keus uit 4 EXPRES MENU, 4 EXPRES BEREIDEN en 4 EXPRES ONTDOOIEN-menus. Voordat u deze automatische functie begint te gebruiken, moet u het onderstaande goed doorlezen: A. KIP EN GROENTEN 1a. CASSEROLE/GEHAKT 1a. EXPRES MENU: Elke EXPRES MENU-toets EN UI-toets heeft twee menu’s. B.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 15:00 Page 94 EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN EN EXPRES ONTDOOIEN Bijvoorbeeld 1 voor EXPRES MENU: Om 1,5 kg van Gegratineerde Visfilet te bereiden met EXPRES MENU C2-1. 1. Kies het gewenste menu door op de GEGRATINEERDE VISFILET/GRATIN-toets te drukken. 2. Stel het gewicht in door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/ VERMOGENNIVEAU-draaiknop met de klok mee te draaien. 3. Druk eenmaal op de +1min/START-toets. x1 x1 Controleer het display.
6. R-64ST Dutch O/M. 24/04/2001 10:07 Page 95 TABELLEN MET EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN TOETS x1 EXPRES MENU Nu. C1-1 Expres Menu Kip en Groente casserole METHODE GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Voor Visfilet met saus, zie de recepten op pagina 98. (Begintemperatuur Poulet 5° C) * Totaalgewicht van alle ingrediënten.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 15:00 Page 96 TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN TOETS EXPRES BEREIDEN Nu.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 15:00 Page 97 TABELLEN MET EXPRES ONTDOOIEN EXPRES ONTDOOIEN Nu. METHODE Ed-2 Ontdooien Gehakt 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Begintemperatuur -18° C) Huishoudfolie (Zie de opmerking hieronder) • Bedek het draaiplateau met huishoudfolie. • Leg het gehakt op het draaiplateau. • Wanneer de oven stopt, de hoorbaar teken toon en de “OMDRAAIEN” zinnebeeld verschijnenter in het display, moet het gehakt omgedraaid worden. Verwijder wanneer mogelijk de reeds ontdooide delen.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 15:00 Page 98 RECEPTEN VOOR EXPRES BEREIDEN MENUS KIP EN GROENTE CASSEROLE (C1-1) Pikante Kipschotel Ingrediënten 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 60 g 120 g 180 g 1 25 g 50 g 50 g 150 g 1 50 g 100 g 100 g 300 g 10 g 150 ml 20 g 300 ml Voorbereiding 1. De rijst met de saffraandraadjes mengen en in de ingevette vuurvaste schotel leggen. 2. De uienschijfjes, de paprika- en preistrookjes en de stukjes kipborst mengen en kruiden. Op de rijst plaatsen. 3.
6. R-64ST Dutch O/M.
6. R-64ST Dutch O/M. 20/04/2001 15:00 Page 100 ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN Let op Gebruik geen in de handel verkrrijgbare ovenreinigers, oplosmiddelen of schuurmiddelen en schuursponsjes op welk gedeelte van de magnetronoven dan ook. Buitenkant van de oven De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek.
7. R-64ST Dutch CkBk 23/04/2001 11:28 Page 101 WAT ZIJN MICROGOLVEN? Microgolven worden door de magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in het voedsel aan het trillen. Door de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookt. GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES Vuur vaste glazen schalen zijn bijzonder geschikt. Deze mogen echter geen metaal bevatten (zoals zinkkristal), of van een metalen laag voorzien zijn (zoals een gouden rand, kobaltblauw).
7. R-64ST Dutch CkBk 23/04/2001 11:28 Page 102 GESCHIKTE SCHALEN, TIPS EN ADVIES GEEN SERVIESGOED METAALLAAGJE, MET EEN met metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met schroeven, banden of grepen gebruiken. GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen kom met 150 ml. water op of naast het serviesgoed plaatsen.
7. R-64ST Dutch CkBk 23/04/2001 11:28 Page 103 TIPS EN ADVIES VETTE GERECHTEN BEDEKKEN Met vet doorregen vlees en vetlagen worden sneller gaar dan magere delen. Dek deze delen daarom bij het garen af met een stukje aluminiumfolie of leg het voedsel met de vette kant naar beneden. Door een gerecht te bedekken blijft het vocht in het voedsel, waardoor de kooktijd wordt verkort. Voor het bedekken een deksel, magnetronfolie of een afdekkap gebruiken. Gerechten die een korstje dienen te krijgen, bijv.
7. R-64ST Dutch CkBk 23/04/2001 11:29 Page 104 VERWARMEN In de tabel: ‘Verwarmen van dranken en gerechten’ vindt u hiervan enkele voorbeelden (Zie pagina 106). ● Kant-en-klare maaltijden in aluminium dienen uit de aluminium verpakking te worden gehaald en op een bord of in een schaal te worden verwarmd. ● Bij gesloten schalen de deksels verwijderen. ● Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap (in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat het oppervlak niet uitdroogt.
7. R-64ST Dutch CkBk 23/04/2001 11:29 Page 105 HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN In de tabel: het ‘Koken van verse groenten’ vindt u hiervan enkele voorbeelden (Zie pagina 108). ● Let bij het kopen van groenten op, dat de stukken zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Dit is vooral van belang, wanneer u de groenten heel wilt koken (bijv. ongeschilde aardappelen). ● Groenten voor de bereiding wassen, panklaar maken en pas dan de vereiste hoeveelheid voor het recept afwegen en snijden.
7. R-64ST Dutch CkBk 23/04/2001 11:29 Page 106 TABEL GEBRUIKTE AFKORTINGEN EL = eetlepel TL = theelepel msp = mespunt sn = snufje kp = kopje pk = pakje kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter cm = centimeter v.i.dr.
7. R-64ST Dutch CkBk 23/04/2001 11:29 Page 107 TABEL TABEL: HET ONTDOOIEN VAN VOEDSEL Hoev. Instell. Vermogen Dooitijd Aanwijzingen Suddervlees (bijv.
7. R-64ST Dutch CkBk 23/04/2001 11:29 Page 108 TABEL TABEL: HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN Groenten Hoev. Instell. Vermog.
7. R-64ST Dutch CkBk 23/04/2001 11:29 Page 109 TABEL TABEL: KOKEN, GRILLEREN EN GRATINEREN Braadvlees (varken, kalf, lam) -g- -Stand- -Min- 500 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 100 50 70 50 70 50 70 50 70 50 100 50 100 50 50 6-8 3-5* 4-7 2-4 13-16 6-8* 8-10 3-5 21-24 9-11* 11-14 5-7 7-10 7-8* 4-6 5-7 8-10 8-10* 8-10 3-5 8-11 5-7* 8-11 4-5 5-6 1-2* 6-7 11-13* 9-11 3-4 1000 1500 Rundvlees (medium) 1000 1500 Kip Aanwijzingen Hoev. Instell. Vermog.
7. R-64ST Dutch CkBk 24/04/2001 10:19 Page 110 RECEPTEN VARIATIES RECEPTEN OP CONVENTIONELE Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten: De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek. Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen kunnen probleemloos in de magnetron worden bereid.
7.
7. R-64ST Dutch CkBk 24/04/2001 10:19 Page 112 VOORGERECHTEN EN SOEPEN Soepingrediënten EIERDOBBELSTEENTJES voor 1/2 l soep Totale kooktijd: bij benadering 3 - 5 minuten Servies: koffiekopje (inhoud 150 ml) Ingrediënten 1 ei 4 EL melk of slagroom (50 ml) snufje zout snufje nootmuskaat 1. Alle ingrediënten klutsen, in het kopje gieten en verhitten tot de massa gestold is. 3 - 5 min. 30 P 2. Het geklutste ei omkeren en laten afkoelen. In kleine dobbelsteentjes snijden en in de kant en klare soep doen.
7. R-64ST Dutch CkBk 24/04/2001 10:19 Page 113 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Spanje Champiñones rellenos al romero Totale kooktijd: ca 15 - 21 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1l) platte ronde schaal (bij benadering 22 cm doorsnee) Ingrediënten 8 grote champignons (bij benadering 225 g), heel 2 EL boter of margarine (20 g) 1 ui (50 g), fijngehakt 50 g ham, in dobbelsteentjes zwarte peper, gemalen rozemarijn 125 ml witte wijn, droog 125 ml room 2 EL bloem (20 g) 1.
7. R-64ST Dutch CkBk 24/04/2001 10:19 Page 114 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Oostenrijk GEVULDE KIP Gefülltes Brathendl voor 2 personen Totale kooktijd: bij benadering 26 - 35 minuten Servies: Quichevorm Touw Ingrediënten 1 kip (1000 g) zout, rozemarijn, marjolein 1 oud brood (kadetje, 40 g) zout 1 bosje peterselie, fijngehakt (10 g) snufje nootmuskaat 2 EL boter of margarine (20 g) 1 eigeel 3 EL boter of margarine (30 g) 1 TL paprikapoeder zout 1 TL boter of margarine voor het invetten van de schaal 1.
7. R-64ST Dutch CkBk 24/04/2001 10:19 Page 115 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Duitsland BONTE SJASLIEKS Bunte Fleischspieße Totale kooktijd: 14 - 17 minuten Servies: rek drie houten sjasliekpennen (bij benadering 20-25 cm lang) Ingrediënten 300 g hamlappen 75 g hamspek 1-2 uien (75 g), in vieren gesneden 3 tomaten (200 g) in vieren gesneden 1/ groene paprika (75 g), in acht stukken 2 gesneden 3 EL olie 4 TL paprikapoeder zout 1 TL cayennepeper 1 TL worcestersaus 1.
7.
7.
7.
7. R-64ST Dutch CkBk 23/04/2001 11:30 Page 119 GROENTE EN PASTA Spanje GEVULDE AARDAPPELEN Patatas rellenas Totale kooktijd: bij benadering 12 - 16 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2I) porceleinen bord Ingrediënten 4 middelgrote aardappelen (400 g) 100 ml water 60 g ham, in dobbelsteentjes 1/ ui (25 g), fijn gehakt 2 75-100 ml melk 2 EL geraspte Parmesaanse kaas (20 g) zout peper 2 EL geraspte Emmentaler kaas 1. De aardappelen in de schaal leggen, het water toevoegen en met deksel erop garen.
7. R-64ST Dutch CkBk 23/04/2001 11:30 Page 120 DRANKEN EN DESSERTS Frankrijk PEREN IN CHOCOLADE Poires au chocolat Totale kooktijd: bij benadering 12 - 16 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) schaal met deksel (inhoud 1 l) Ingrediënten 4 peren (600 g) 60 g suiker 1 pakje vanillesuiker (10 g) 1 EL perenlikeur, 30 vol. % 150 ml water 130 g pure chocolade 100 g room (Crème fraîche) Tip: Daarnaast kan nog een bolletje vanille-ijs worden opgediend.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 121 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura t ro p p o lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 122 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o banco. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 123 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 124 OPERAZIONI PRELIMINARI Il pulsante di ARRESTO serve per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura. 3. Premendo il pulsante due volte, cancellare un programma durante la cottura. Collegare il forno. 1. Il display del forno lampeggia: 2. Premere il pulsante di ARRESTO; sul display apparirà: x1 3. Per impostare l'orologio, seguire la procedura indicata qui di seguito. 4.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 125 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 P (800 W): Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 126 COTTURA MICROONDE Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 127 COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL: 1. Solo grill. 2. Grill e microonde. 1. COTTURA CON GRILL Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi. Esempio: Abbrustolire per 4 minuti. 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/ PESO/POTENZA. 2.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 128 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo) Esempio:Per cuocere : 2 minuti e 30 secondi con potenza 70 P 5 minuti con grill FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/PESO/ POTENZA. 2.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 129 ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO" Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:43 Page 130 MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE EXPRESS MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra 4 MENU EXPRESS, 4 COTTURA EXPRESS e 4 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue: A. Tasto POLLO E VERDURE 1a. PIATTO/ MACINATA E 1a.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:44 Page 131 MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE EXPRESS Esempio 1 per MENU EXPRESS: Per cuocere al Gratin di pesce (quantità: 1,5 kg) usare il programma Menu Express C2-1. 1. Selezionare il menu richiesto 2. Indicare il peso ruotando in premendo una volte il pulsante di senso orario la manopola GRATIN DI PESCE/GRATIN. TIMER/PESO/POTENZA. 3. Premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA. x1 x1 Controleer het display.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:44 Page 132 TABELLE PER LA MENU EXPRESS E PER COTTURA EXPRESS PULSANTE MENU EXPRESS Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento)/UTENSILI x1 C1-1 Menu Express Pollo e Verdure piatto x2 C1-2 Menu 0,5 - 1,5 kg* (500 g) Express (Temperatura iniziale Macinata e Cipolla Gehakt 5° C) Ciatola e coperchio 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temperatura iniziale Pollo 5° C) Piatto per gratin e pellicola microonde PROCEDIMENTO • Per Pollo e Verdure piatto, vedere le ricette a pagina 135.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:44 Page 133 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE x2 COTTURA EXPRESS Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento)/UTENSILI EC-2 Cottura Spiedini di carne (Vedere le ricette a pagina 152) 0,2 - 0,6 kg (100 g) (Temp. iniziale 5° C) Rastrelliera alta • Preparare gli spiedini a pagina 148. • Mettere sulla rastrelliera e cuocere. • Quando il forno si arresta, il suono udible dei segnali ed il “GIRARE” simbolo compare nella display, girare gli spiedini.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:44 Page 134 TABELLE PER LA SCONGELARE PULSANTE SCONGELARE EXPRESS Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento)/UTENSILI PROCEDIMENTO Ed-2 Scongelare Carne macinata 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temperatura iniziale -18° C) Pellicola microonde (Vedere nota più avanti) • Coprite il piatto rotante con pellicola trasparente da cucina. • Collocate il blocco di carne congelata sul piatto rotante.
8. R-64ST Italian op man.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:44 Page 136 RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS MENU GRATIN DI PESCE (C2-1) Filetto di pesce gratinato Esterhazy Ingredienti 0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg 230 g 100 g 20 g 40 g 10 g 450 g 200 g 40 g 100 g 10 g 680 g 300 g 60 g 140 g 20 g 1 tbsp 11/2 tbsp 2 tbsp 50 g 100 g 150 g 50 g 100 g 150 g GRATIN (C2-2) Spinaci gratin Ingredienti 0,5 kg 1,0 kg 150 g 15 g 300 g 30 g 150 g 35 g 300 g 75 g 50 g 1 40 g 100 g 2 75 g Procedimento 1.
8. R-64ST Italian op man. 23/04/2001 11:44 Page 137 MANUTENZIONE E PULIZIA Preauzione Non usate pulitori per forno del tipo in commercio, abrasivi, pulitori forti o pagliette per pulire il forno a microonde. Esterno del forno a microonde L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:18 Page 138 CHE COSA SONO LE MICROONDE? Nei forni a microonde, le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole, con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere.
9. R-64ST Italian CkBk 24/04/2001 10:20 Page 139 UTENSILI ADATTI,CONSIGLI TECNICI DI COTTURA PROVA DI IDONEITÀ PER GLI UTENSILI TEMPI DI COTTURA Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare siano effettivamente adatte all'uso in forno a microonde, eseguire la seguente prova d'idoneità: mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa. Regolare il forno alla massima potenza e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:18 Page 140 CONSIGLI TECNICI DI COTTURA ALIMENTI GRASSI QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LA COTTURA La carne con una certa quantità di grasso cuoce più rapidamente della carne magra. Pertanto è consigliabile coprire con della carta stagnola le parti grasse oppure metterle in forno volte verso il basso, per far sì che l'intero pezzo di carne cuocia uniformemente.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:18 Page 141 COME RISCALDARE LE VIVANDE Nella tabella a pag. 143 vengono riportati alcuni esempi. ● I cibi pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati. ● Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermeticamente prima di metterli in forno.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:18 Page 142 COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA Nella tabella a pag. 145 vengono riportati alcuni esempi. ● All'acquisto accertarsi che le verdure siano più o meno delle stesse dimensioni. Questo accorgimento si rivelerà di particolare importanza nella preparazione di piatti in cui le verdure rimangano intere, come ad esempio le patate con la buccia. ● Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire le verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:18 Page 143 TABELLE ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE CM = cucchiaio da minestra CU = cucchiaino Piz. = un pizzico Ta. = tazza min. = minuti FMO = forno a microonde kg = chilogrammo g = grammo l = litro ml = millilitro cm = centimetro D. = diametro SU = prodotto surgelato Pun. = una punta Bus. = bustina MO = microonde sec. = secondi G.M.S.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:19 Page 144 TABELLE TABELLA PER LO SCONGELAMENTO DEI CIBI Alimenti Quantità Modalità Potenza Tempo di Suggerimenti -g- -min- scongel.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:19 Page 145 TABELLE Verdura TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA Carciofi Q.tà Modal. Potenza T. di cott.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:19 Page 146 TABELLE TABELLA PER LA COTTURA ALLA GRIGLIA Alimenti Q.tà Arrosto (maiale, vitello, agnello) 500 -g- 1000 1500 Rosbif (medio) 1000 1500 Pollo 1200 Cosce di pollo 200 Bistecche 2 pezzi, medio Cottura al gratin di sformati ecc.. Toast al formaggio 1 pezzo 400 Modal. Potenz. T. di cott.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:19 Page 147 RICETTE ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI Per adattare alla cottura nel forno a microonde le ricette già "sperimentate" è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura vanno ridotti di un terzo o della metà circa. Regolarsi eventualmente sui tempi indicati sulle ricette da noi consigliate.
9.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:19 Page 149 ANTIPASTI E MINESTRE 1. Sbattere con un frullino tutti gli ingredienti, versare nella tazza e lasciar rapprendere in forno. 3 - 5 min. 30 P 2. Rovesciare la crema rappresa e lasciarla raffreddare, poi tagliarla a dadini da aggiungere a piacere ad consommé o minestre.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:19 Page 150 CARNI, PESCE E POLLAME Preparazione. 1. Staccare i gambi dei funghi e tagliarli a pezzetti. 2. Imburrare il fondo della terrina. Aggiungere la cipolla, il prosciutto a dadini e i gambi dei funghi. Insaporire con il pepe e il rosmarino, coprire e mettere in forno. 4 - 6 min. 100 P Far raffreddare. 3. Far riscaldare a recipiente coperto nell’altra terrina 100 ml di vino dopo aver aggiunto la panna. 2 - 3 min. 100 P 4.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:19 Page 151 CARNI, PESCE E POLLAME Austria POLLO RIPIENO Gefülltes Brathähnchen Dosi per 2 persone Tempo di cottura: circa 26 - 35 minuti Utensili: Tegame poco profondo rotondo Spago da cucina Ingredienti 1 pollo (1000 g) sale rosmarino tritato maggiorana tritata 1 panino raffermo (40 g) sale 1 mazzetto di prezzemolo, tritato finemente (10 g) 1 Piz.
9. R-64ST Italian CkBk 24/04/2001 10:30 Page 152 CARNI, PESCE E POLLAME Germania SPIEDINI MISTI Bunte Fleischspiesse Tempo di cottura: 14 - 17 minuti Utensili: rastrelliera tre spiedini di legno (circa 20-25 cm di lunghezza) Ingredienti 300 g cotolette di maiale 75 g pancetta magra 1-2 cipolle (75 g) tagliate in quattro 3 pomodori (200 g) tagliati in quattro 1 /2 peperone verde (75 g) tagliato in 8 pezzi 3 CM olio 4 CU peperoncino sale 1 CU pepe di Caienna 1 CU salsa Worcestershire Preparazione. 1.
9.
9.
9.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:20 Page 156 VERDURE E PASTA Spagna PATATE RIPIENE Patatas rellenas Tempo di cottura: circa 12 - 16 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità 2 l) piatto di porcellana Ingredienti 4 patate di media grandezza (400 g) 100 ml acqua 60g prosciutto 1 /2 cipolla (25g) tritata finemente 75-100 ml di latte 2 CM formaggio grana grattugiato (20 g) sale pepe 2 CM formaggio emmental grattugiato Preparazione. 1.
9. R-64ST Italian CkBk 23/04/2001 12:18 Page 157 BEVANDE E DESSERT PERE AL CIOCCOLATO Poires au chocolat Tempo di cottura: circa 12 - 16 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità 2 l) terrina con coperchio (capacità 1 l) Ingredienti 4 pere (600 g) 60 g zucchero 1 bustina di zucchero vanigliato (10 g) 1 CM liquore alle pere, 30 gradi 150 ml acqua 130 g cioccolato fondente 100 g panna liquida Consiglio: Servire insieme alle pere una pallina di gelato alla vaniglia.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 158 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado lar gos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 159 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 160 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno sin el plato giratorio. Para evitar que se rompa el plato giratorio: (a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar. (b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato giratorio frío. (c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato giratorio caliente.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 161 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Enchufar el horno. 1. El visualizador del horno parpadeará: Utilización de la tecla de PARADA (STOP). 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. 2. Pulsar la tecla de PARADA, y el visualizador indicará: x1 3. Para poner en hora el reloj, ver el apartado siguiente. 4.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 162 NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones: 100 P (800 vatios): utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 163 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 164 COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla. 2. Parrilla con microondas. 1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos. Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos: 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/PESO/ MICROONDAS. 2.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 165 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS. Ejemplo: Para cocinar: 2 minutos y 30 segundos con potencia 70 P (Escalón 1) 5 minutos con sólo parrilla (Escalón 2) ESCALÓN 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ PESO/MICROOND AS en dextrorso. 2.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 166 OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN DE MÁS La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción. Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 167 MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de MENÚ RÁPIDAS, 4 COCCIÓN RÁPIDAS y 4 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es: A. Tecla POLLO Y VERDURA 1a. CACEROLA/PICADILLO 1a. MENÚ RÁPIDAS: cada tecla MENÚ Y CEBOLLA RÁPIDAS tiene dos menús.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:35 Page 168 MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS Ejemplo 1 para MENÚ RÁPIDAS: Para cocinar Pescado gratinado con un peso de 1,5 kg utilizando la MENÚ RÁPIDAS C2-1. 1. Se selecciona el menú 2. Se introduce el peso girando el requerido pulsando la tecla de mando de TEMPORIZADOR/ PESCADO GRATINADO/ kg/POTENCIA en sentido GRATÉN. horario. 3. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN. x1 x1 Comprobar el visualizador.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:36 Page 169 TABLAS DE MENÚ Y COCCIÓN RÁPIDAS TECLA x1 MENÚ RÁPIDAS Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO C1-1 Menú Rápidas Pollo y Verdura Cacerola 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp. inicial Pollo 5° C) Fuente para gratén y film de plástico para microondas • Ver las recetas para Pollo y Verdura Cacerola en la página 172. C1-2 Menú Rápidas Picadillo y Cebolla 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:36 Page 170 TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS TECLA COCCIÓN RÁPIDAS Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS EC-2 Cocción 0,2 - 0,6 kg (100 g) Pinchitos (Temp. inicial 5° C) (Ver las recetas para Tripode alta Pinchitos en la página 189) x2 EC-3 Cocción Patas de pollo 0,2 - 0,6 kg (50 g) (Temp. inicial 5° C) Tripode alta x3 Ingredientes para 600 g de patas de pollo: (3 piezas), 1-2 cucharones de aceite, 1/2 cdta. de sal, 1 cdta.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:36 Page 171 TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS x2 x3 x4 PROCEDIMIENTO DESCONGELACIÓN CANTIDAD (Unidad de RÁPIDAS Nú. incremento)/UTENSILIOS Ed-2 Descongelación Carne picado 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) Plástico para envolver (Ver la nota que sigue) • Cubra la plato giratoria con plástico para envolver. • Coloque el bloque de carne picado en la plato giratoria.
10. R-64ST Spanish op man.
10. R-64ST Spanish op man.
10. R-64ST Spanish op man. 23/04/2001 12:36 Page 174 CUIDADO Y LIMPIEZA Precauciónes No utilice líquidos de limpieza para hornos, abrasivos, detergentes o almohadillas apseras de limpieza en ninguna parte del horno. Exterior del horno El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave. Panel de mandos Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el panel de mandos.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:57 Page 175 ¿QUÉ SON LAS MICROONDAS? En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y TÉCNICAS La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede obser var desde todos los lados.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:57 Page 176 LA VAJILLA APROPIADA, SUGERENCIAS Y TÉCNICAS Nunca se debe usar VAJILLA CON REVESTIMIENTO METÁLICO o dotada de piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal. ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA Si Vd. no está seguro si su vajilla es apropiada para la cocción por microondas, realice el siguiente ensayo: Ponga el recipiente en el horno y al lado o encima del mismo un recipiente de vidrio con 150 ml de agua.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:57 Page 177 SUGERENCIAS Y TÉCNICAS TAPAR Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se cuecen con mayor rapidez que las porciones magras. Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones, durante la cocción, con papel de aluminio o colocar el lado graso hacia abajo. BLANQUEADO DE VERDURAS Las verduras se deben blanquear antes de proceder a su congelación para conservar mejor así su calidad y sustancias aromáticas.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 178 CALENTAMIENTO La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 180. ● Los platos preparados contenidos en recipientes de aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente. ● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. ● Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 179 COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 182. ● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos sean uniformes, a ser posible. Esto es importante, ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. ej. patatas cocidas). ● Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y después se debe pesar la cantidad requerida según la receta y cortarlas.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 180 TABLAS ABREVIATURAS EMPLEADAS CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita P.p. = Pizca pequeña Ta = Taza min.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 181 TABLAS TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS Cantitad -g- Asado (p.ej. de cerdo vaca, cordero, ternera) Ajuste Potencia T. de descong. Procedimiento -ajuste- -en min.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 182 TABLAS TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS Verdura Cantid.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 183 TABLAS TABLA : COCCIÓN , ASADO Y GRATINADO Asado (Cerdo, ternera, cordero) Cantid. Ajuste Potencia T. cocc.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 184 TABLAS ADAPTACIÓN DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.
11.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:58 Page 186 ENTREMESES Y SOPAS Guarnición para sopas MASA CONSISTENTE DE HUEVO para 1/2 I de sopa Tiempo total de cocción: unos 3 a 5 minutos Utensilios: Taza de café (contenido: 150 ml) Ingredientes 1 huevo 4CuSop de leche o nata (50 ml) 1 de sal 1 de moscada Preparación: 1. Mezclar remolineando todas los ingredientes, ponerlos en la taza y calentar hasta que la masa adquiera consistencia. 3 - 5 min. 30 P 2.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 187 CARNE, PESCADOS Y AVES CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO Tiempo total de cocción:aprox. 15 - 21 minutos Utensilios: Fuente con tapa (1 l) Fuente redonda plana (diámetro aprox.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 188 CARNE, PESCADOS Y AVES Austria POLLITO RELLENO Gefülltes Brathähnchen Pollito relleno para 2 porciones Tiempo total de cocción:aprox. 26 - 35 minutos Utensilios: Fuente para quiche Bramante Ingredientes 1 pollo (1000 g) sal, romero desmenuzado, mejorana desmenuzada.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 189 CARNE, PESCADOS Y AVES BROCHETAS MIXTAS DE CARNE Bunte Fleischspiesse Tiempo total de cocción:14 - 17 minutos Utensilios: Tripode Tres pinchos de madera (unos 20-25 cm de longitud) Ingredientes 300 g de filete de cero 75 g de tocino 1-2 cebollas (75 g) en cuartos 3 tomates (200 g) en cuartos 1/ pimiento verde (75 g) en ocho secciones 2 3 CuSop de aceite 4 Cdta. de pimentón dulce sal 1 Cdta. de pimienta de Cayena 1 Cdta.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 190 CARNE, PESCADOS Y AVES Grecia CARNE ESTOFADA CON JUDÍAS VERDES Kréas mé fasólia Tiempo total de cocción: unos 20 a 24 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I) Ingredientes 1-2 tomates (100 g) 400 g de carne de cordero, sin huesos 1Cdta.
11.
11.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 193 VERDURAS Y PASTAS España PATATAS RELLENAS Tiempo total de cocción: unos 12 a 16 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I) Plato de porcelana Ingredientes 4 patatas de tamaño mediano (400 g) 100 ml de agua 60 g de jamón 1/ cebolla (25 g), bien picada 2 75-100ml de leche 2CuSop de queso parmesano rallado(20 g) sal pimienta 2CuSop de queso suizo rallado Preparación: 1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua y cocer con la tapa puesta.
11. R-64ST Spanish CkBk 23/04/2001 12:59 Page 194 BEBIDAS Y POSTRES Francia PERAS AL CHOCOLATE Poires au chocolat Tiempo total de cocción: 12 a 16 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 4 peras (600 g) 60 g de azúcar 1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g) 1 CuSop de licor de peras (de 30% en volumen) 150 ml de agua 130 g de chocolate amargo 100 g de nata (Crème fraîche) Sugerencia: Se puede acompañar con helado de vainilla.
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 195 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 196 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 06652-2215, Fax: 06652-5782 / 37671 Höxter, Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax: 05271-35053 / 38444 Wolfsburg, Brandgehaege 5 C, Gärtner Elektro-Haustechnik, Tel: 05308-4070, Fax: 05308-40740 / 39106 Magdeburg, Ankerstr.
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 197 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél : 73 91 93 09, Fax:73 92 28 79. Départements desservis : 3, 15, 19, 23, 43, 63 / SETELEC : 23, Rue du Chatelet,76420 Bihorel les Rouen. Tél : 35 60 64 39 - Fax:35 59 93. 48. Départements desservis : 14,27,50,76 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville.
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 198 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ROSSELLO 289, 08037 BARCELONA, BARCELONA / SABE ELECTRONICA, 964/ 21.52.65, CL JOAQUIN COSTA 46, 12004 CASTELLON, CASTELLON / F.CARCELLER-F.CERVERA,C.B, 964/ 45.44.65, CL CARRERO 29, 12500 VINAROS, CASTELLON / ASISTE, S.L., 964/ 21.57.69, AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, CASTELLON / TECHNOTRONIC, 971/ 32.27.
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 199 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4, 11402 JEREZ LA FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201 ALGECIRAS, CADIZ / VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L.
12. R-64ST Specifications 23/04/2001 13:02 Page 200 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . SEVILLA, SEVILLA / AUVITEL, S.L., 95/427.57.07, CL VIRGEN DE AFRICA 20, 41011 SEVILLA, SEVILLA / AUDIO COLOR, 95/457.94.47, CL GOLGOTA 3 LOCAL-IZDA., 41003 SEVILLA, SEVILLA / ELECTRO 93 S.L., 95/ 472.37.16, CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, SEVILLA / TECO, 975/ 22.61.
12.
12.
12.
12.
12.