SVENSKA DANSK NORSK ENGLISH MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG HORNO DE MICROONDAS CON GRILL - MANUAL DE INSTRUCCIONES FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D’EMPLOI FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D’ISTRUZIONI COMBI-MAGNETRON - GEBRUIKSAANWIJZING MIKROVÅGSUGN MED GRILL - BRUKSANVISNING MIKROBØLGEOVN MED GRILL - BRUGSANVISNING MIKROBØLGEOVN MED GRILL - BRUKSANVISNING MIKROAALTOUUNI JA GRILLI - KÄYTTÖOPAS MICROWAVE OVEN WITH GRILL - OPERATION MANUAL SUOMI R-722STWE NEDERLANDS ITALIANO
D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. E Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
SE Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen. Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modifieras så att den fungerar med luckan öppen. DK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten Achtung: Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass verwendete Elektro- und Elektronikprodukte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll gemischt werden dürfen. Es besteht ein separates Sammelsystem für diese Produkte. 1.
INFORMATIONEN ÜBER DIE ORDNUNGSGEMÄßE ENTSORGUNG.....................................................1 INHALT ....................................................................................................................................................................2 TECHNISCHE DATEN...........................................................................................................................................2 GERÄT UND ZUBEHÖR..............................................................
GERÄT UND ZUBEHÖR 6 10 11 2 1 9 4 5 3 12 8 4 7 13 14 GERÄT 1. Türgriff 2. Garraumlampe 3. Türscharniere 4. Türsicherheitsverriegelungen 5. Gerätetür 6. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 7. Drehteller-Motorenwelle 8. Garraum 9. Bedienfeld 10. Grill-Heizelement 11. Abdeckung des Hohlleiters (NICHT ENTFERNEN) 12. Netzkabel 13. Lüftungsöffnungen 14.
1. DIGITALDISPLAY und Symbole Symbol für MIKROWELLE Symbol für den GRILL 1 Symbol für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN Symbol für GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN 2 Symbol für LEISTUNGSSTUFE Symbol für UHR Symbol für TIMER 7 3 Symbol für AUTO-MENÜ 8 4 Symbol für KINDERSICHERUNG 9 5 Symbol für das GEWICHT 6 10 2. Auto Menü Optionen A1: Pizza A2: Fleisch A3: Gemüse A4: Nudeln A5: Kartoffeln A6: Fisch A7: Getränke A8: Popcorn 3. Taste MIKROWELLE und GRILL 4. Taste ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN 5.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN 1. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzipiert. Das Gerät nicht in einen Schrank stellen. 2. Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Unterseite 85 cm oder mehr vom Fußboden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um Verbrennungen zu vermeiden. 3.
paraturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden. 11. Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem speziellen Kabel ersetzt werden. Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP Servicepartner ausgeführt werden. 12. WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese explodieren könnten. 13.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 19. Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden. 20. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie jegliche Essensreste. 21.
2. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, sodass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. 3. Die Netzspannung muss 230 V~ Wechselstrom, 50 Hz sein und es sollte eine Sicherung von 10 A oder ein Sicherungsautomat von 10 A vorhanden sein. 4. Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienender Stromkreis sollte vorgesehen werden. 5. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze generiert wird, z. B. neben einem konventionellen Herd. 6.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Verletzungen 1. WARNUNG: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht inkorrekt ausgerichtet oder verzogen sein. b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein.
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 4. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches oder eine Arbeitsplatte führen. 5. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen, einschließlich der Geräterückseite, fernhalten. 6.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Verbrennungen 1. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden. 2. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und plötzliches Sieden zu vermeiden. 3. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes 1. Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn, es ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen. Dies kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen. 2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z. B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller vorgesehen werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden.
AUFSTELLANWEISUNGEN 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der Gehäuseoberfläche des Gerätes. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 2. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Oberfläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstellen. 3.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden. WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten an denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z. B. Vorhänge) aufstellen. Lüftungsöffnungen nicht blockieren oder behindern. Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
VOR DER INBETRIEBNAHME Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger als 1,0 W. Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Das Gerät ist mit einer 24-Stunden-Anzeige ausgestattet. 1. Drücken sie die Taste UHR/TIMER zweimal. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken und die Zeitanzeige leuchtet auf. 2.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Einstellen der Leistungsstufe LED-Anzeige • Drücken Sie die Taste MIKROWELLENLEISTUNG einmal. P100 wird angezeigt und gleichzeitig leuchtet die Mikrowellenanzeige und die Leistungsstufenanzeige im Display auf. • Drücken Sie die Taste MIKROWELLENLEISTUNG oder drehen Sie den EINGABE-Regler, bis die gewünschte Stufe angezeigt wird. • Zur Bestätigung der Eingabe drücken Sie auf die Taste START/+30sec./ENTER, geben die Garzeit ein und drücken dann erneut die Taste START/ +30sec.
MANUELLER BETRIEB Verwenden Sie die Taste STOPP/LÖSCHEN, um: 1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen. 2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten. 3. Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die Taste STOPP/LÖSCHEN zweimal. 4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-19). GAREN MIT DER MIKROWELLE Ihr Gerät kann auf bis zu 95 Minuten (95:00) programmiert werden.
1. GAREN NUR MIT GRILL Der Grill an der Oberseite des Gerätes hat eine Leistungsstufe. Der Grill wird durch den Drehteller unterstützt, der sich zeitgleich dreht, um eine gleichmäßige Bräunung zu gewährleisten. Verwenden Sie den Rost zum Grillen von kleineren Lebensmitteln wie Speck, Schinken. Die Lebensmittel können entweder direkt auf dem Rost, oder auf einem flachen/hitzebeständigen Teller auf dem Rost platziert werden. Example: Grillen für 20 Minuten unter Verwendung der Taste MIKROWELLE und GRILL. 1.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/ oder zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion einmal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe.
GEWICHTBEZOGENES AUFTAUEN Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit Zeiten und Leistung, sodass Lebensmittel wie beispielsweise Schweinefleisch, Rindfleisch und Geflügel einfach aufgetaut werden können. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g bis 2000 g in 100-g-Schritten eingestellt werden. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
AUTO-MENÜ-FUNKTION Die AUTO-MENÜ-Programme berechnen automatisch den richtigen Garmodus und die Garzeit von Lebensmitteln (Details hierzu finden Sie nachstehend). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen. Beispiel: Zubereitung eines Fisches von 250 g und die Verwendung der AUTO-MENÜ-Funktion. 1. Drehen Sie den EINGABE-Regler zur Auswahl des gewünschten Auto-Menüs im Uhrzeigersinn. 2. Drücken Sie die 3. Bestimmen Sie die 4.
AUTO-MENÜ-TABELLE Gekochte Kartoffeln und Ofenkartoffeln Anzei- Garmetho- Gewicht/Portion/ ge de Utensilien A-5 100 % 200 g, 400 g, 600 g Mikro (Ausgangstemp. 20°C) Schüssel und Deckel Fisch (Fischfilet) A-6 Getränke A-7 Popcorn A-8 Verfahren Gekochte Kartoffeln: Schälen Sie die Kartoffeln und schneiden Sie sie in gleich große Teile. Legen Sie die Kartoffeln in eine Schüssel. Geben Sie 1 Löffel Wasser auf 100 g und ein wenig Salz hinzu und decken Sie die Schüssel mit einem Deckel ab.
GEEIGNETES GESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTES. REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTELRÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
A. Información sobre eliminación para particulares Atención: Su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida especial para estos productos. 1. En la Unión Europea Atención: No utilice el cubo de la basura habitual, si quiere eliminar este equipo.
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN CORRECTA..............................................................................1 ÍNDICE......................................................................................................................................................................2 ESPECIFICACIONES .............................................................................................................................................2 HORNO Y ACCESORIOS ......................................
HORNO Y ACCESORIOS 6 10 11 2 1 9 4 5 3 12 8 4 7 13 14 Eje (dentro) 15. Plato giratorio (cristal) 17. Acoplamiento 16. Soporte del plato giratorio 18. Parrilla HORNO 1. Asa de la puerta 2. Lámpara del horno 3. Bisagras 4. Cierres de seguridad de la puerta 5. Puerta 6. Sellos de la puerta y superficies de sellado 7. Eje del motor del plato giratorio 8. Cavidad del horno 9. Panel de control 10. Elemento calentador del grill 11. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER) 12. Cable de alimentación 13.
PANEL DE CONTROL 1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES Indicador de MICROONDAS Indicador de DESCONGELADO POR TIEMPO Indicador de DESCONGELADO POR PESO 2 Indicador de NIVEL DE POTENCIA Indicador de RELOJ Indicador del TEMPORIZADOR DE COCINA 7 3 8 4 Indicador de BLOQUEO PARA NIÑOS 9 5 Indicador de PESO 6 10 Indicador de AUTO MENÚ 2. Opciones de auto menú A1: Pizza A2: Carne A3: Verduras A4: Pasta A5: Patatas A6: Pescado A7: Bebidas A8: Palomitas de maíz 3. Tecla MICROONDAS y GRILL 4.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS 1. Este horno está diseñado para utilizarse únicamente sobre una encimera. No está diseñado para integrarse en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. 2. El horno puede calentarse durante el cocinado. Coloque o monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85 cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen. 3.
10. ADVERTENCIA: Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es peligroso para cualquier persona que no tenga los conocimientos necesarios a para llevar a cabo una operación de mantenimiento o reparación, que consista en retirar una cubierta que protege contra la exposición a la energía de microondas. 11. Si el cable de alimentación del aparato está dañado, se debe sustituir por un cable especial. El cambio debe realizarlo un agente de servicio autorizado SHARP. 12.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 19. Si se observa humo, apague o desconecte el horno y mantenga la puerta cerrada con el fin de sofocar las llamas. 20. Limpie el horno con regularidad y elimine cualquier resto de alimentos. 21. No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterioro de la superficie y podría afectar negativamente a la vida útil del aparato y originar situaciones de peligro. 22.
2. La toma de corriente debe ser de fácil acceso para que la unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de emergencia. 3. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V~, 50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 10 A o un interruptor de circuito de distribución de 10 A. 4. Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente solo para este aparato. 5. No coloque el horno en zonas donde se genere calor. Por ejemplo, cerca de un horno convencional. 6.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar la posibilidad de lesiones 1. ADVERTENCIA: No use el horno si esta dañado o no funciona correctamente. Compruebe lo siguiente antes de usar: a) Puerta: compruebe que la puerta está cerrada correctamente y asegúrese de que no esté desalineada o deformada. b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad: asegúrese de que no estén rotos o sueltos. c) Sellos de las puertas y superficies de sellado: compruebe que no han sido dañados.
3. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros líquidos. 4. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o superficie de trabajo. 5. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes, incluida la parte posterior del horno. 6. No trate de cambiar la lámpara del horno por sí mismo ni permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar la posibilidad de quemaduras 1. Utilice agarradores o guantes de cocina cuando saque los alimentos del horno para evitar quemaduras. 2. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. hágalo lejos de la cara y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y líquido hirviendo. 3.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños 1. Nunca utilice el horno si está vacío, excepto cuando se recomiende en el manual de funcionamiento. Hacerlo puede dañar el horno. 2. Cuando utilice un plato para dorar o material de autocalentamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor, como un plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor.
INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la superficie de la carcasa del horno microondas. Compruebe el horno con cuidado para detectar cualquier signo de daño. 2. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo suficientemente firme como para que pueda soportar el peso del horno, sumándole el artículo más pesado posible para cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario. 3.
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra. ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima de un horno convencional) o cerca de materiales combustibles (por ejemplo, cortinas). No bloquee ni obstruya los orificios de ventilación de aire. No coloque objetos encima del horno. CONEXIÓN ELÉCTRICA • No permita que el cable de alimentación o el enchufe entren en contacto con agua.
ANTES DE USAR Enchufe el horno. Aparecerá: "0:00" en la pantalla del horno y sonará una vez una señal audible. Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, consulte las instrucciones que se indican más abajo. AJUSTE DEL RELOJ El horno tiene una función de reloj de 24 horas. 1. Pulse una vez la tecla RELOJ/TEMPORIZADOR DE COCINA. La cifra de la hora parpadeará y se iluminará el indicador de reloj. 2.
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno dispone de 5 niveles de potencia. Siga las instrucciones que se indican a continuación para establecer la potencia. Para establecer el nivel de potencia Pantalla • Pulse una vez la tecla POTENCIA DE MICROONDAS. Aparecerá P100 en la pantalla y se iluminarán al mismo tiempo el indicador del microondas y el indicador de la temperatura alta.
FUNCIONAMIENTO MANUAL Use la tecla PARAR/BORRAR para: 1. Borrar un error durante la programación. 2. Detener el horno temporalmente durante el cocinado. 3. Cancele un programa durante el cocinado, pulse dos veces la tecla de PARAR/BORRAR. 4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-19). COCINAR CON MICROONDAS Su horno se puede programar hasta 95 minutos (95:00). La unidad de entrada de tiempo de cocinado (descongelado) varía de 5 segundos a 95 minutos.
1. COCINAR EN SOLO GRILL El grill situado en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola configuración de potencia. El grill es ayudado por el plato giratorio que da vueltas al mismo tiempo para asegurar un dorado uniforme. Utilice la parrilla para asar alimentos pequeños tales como tocino, jamón y pastas de té. Los alimentos se pueden colocar directamente sobre la parrilla o en una fuente o plato resistente al calor en la parrilla.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. COCINADO EN SECUENCIA Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocinado manual y/o el tiempo de descongelado, así como la función de descongelado por peso. Una vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocinado ya que el horno pasará automáticamente a la siguiente fase. Sonará una vez una señal audible después de la primera etapa.
DESCONGELADO POR PESO El horno microondas está preprogramado con un temporizador y niveles de potencia para que los siguientes alimentos se descongelen fácilmente: cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de estos alimentos es de 100 g - 2000 g en pasos de 100 g. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo utilizar esta función. Ejemplo: para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso, utilice DESCONGELADO POR PESO.
FUNCIÓN DE AUTO MENÚ Los programas de AUTO MENÚ calculan automáticamente el modo de cocinado correcto y el tiempo de cocinado de los alimentos (detalles debajo). Siga el ejemplo que se indica a continuación para conocer el funcionamiento de esta función. Ejemplo: para cocinar pescado con un peso de 250 g utilizando la función de AUTO MENÚ. 1. Gire el dial de ENTRADA hacia la derecha para seleccionar el auto menú deseado. 2. Pulse la tecla COMENZAR/ +30sec./ INTRODUCIR para confirmar la configuración. 3.
TABLA DE AUTO MENÚ Panta- Método de lla cocinado Patatas hervidas y A-5 100 % Micro patatas asadas Pescado (filetes de pescado) A-6 Bebidas A-7 Palomitas A-8 Peso/porción/utensilios 200 g, 400 g, 600 g (temp. inicial 20°C) recipiente y tapa 80 % Micro Procedimiento Patatas hervidas: pele las patatas y córtelas en trozos de tamaño similar. Coloque las patatas en un recipiente. Añada 1 cucharada de agua por cada 100 g. Añada un poco de sal y cubra el recipiente con una tapa.
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Para cocinar o descongelar los alimentos en un horno microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto, es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran a continuación.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROONDAS. LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y RETIRE CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Mantenga el horno limpio, ya que, de lo contrario, la superficie podría deteriorarse y afectar negativamente a la vida útil del aparato y provocar una situación peligrosa.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) ATTENTION : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. 1.
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ....................................................................................................1 TABLE DES MATIÈRES .........................................................................................................................................2 FICHE TECHNIQUE ...............................................................................................................................................2 FOUR ET ACCESSOIRES .....................................
FOUR ET ACCESSOIRES 6 10 11 2 1 9 4 5 3 8 4 7 13 12 14 Base (intérieure) 15. Plateau tournant (verre) 17. Entraînement FOUR 1. Poignée d'ouverture de la porte 2. Éclairage du four 3. Charnières de porte 4. Loquets de sécurité de la porte 5. Porte 6. Joints de porte et surfaces de contact du joint 7. Arbre du moteur du plateau tournant 8. Cavité du four 9. Panneau de commande 10. Élément de chauffage du gril 11. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER) 12. Cordon d'alimentation 13.
PANNEAU DE COMMANDE 1. AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS INDICATEURS Symbole de MICRO-ONDES 1 Symbole de DÉCONGÉLATION PAR TEMPS Symbole de DÉCONGELATION PAR POIDS 2 Symbole de NIVEAU DE PUISSANCE Affichage de l'HORLOGE 7 3 Symbole de MINUTERIE 8 4 Symbole de MENU AUTO 9 5 Symbole de VERROUILLAGE PARENTAL Symbole de POIDS 6 2. Option du menu auto A1 : Pizza A2 : Viande A3 : Légumes A4 : Pâtes A5 : Pomme de terre A6 : Poisson A7 : Boisson A8 : Popcorn 3. Touche MICRO. & GRIL 4.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un élément de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un placard. 2. La porte du four peut chauffer durant la cuisson. Placez ou montez le four afin que le bas du four soit à 85 cm ou plus audessus du sol.
10. AVERTISSEMENT : Veuillez ne rien réparer ou remplacer par vous-même dans le four. Faites appel à du personnel qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’enlever le dispositif de protection contre l’énergie micro-ondes, vous risqueriez d’ endommager le four et de vous blesser. 11. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifique. L'échange doit être effectué par un agent d'entretien autorisé SHARP. 12.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 19. Si vous observez la présence de fumées, éteignez ou débranchez l'appareil et laissez la porte fermée afin d’étouffer les flammes. 20. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tout dépôts de nourriture. 21. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration des surfaces susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques. 22.
2. La prise secteur doit être facilement accessible, afin que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. 3. L'alimentation électrique doit être de type 230 V~, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A ou un disjoncteur de 10 A. 4. Ce four doit être alimenté par un circuit électrique indépendant. 5. Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone génératrice de chaleur. Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle. 6.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Pour éviter toute blessure 1. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant toute utilisation du four. a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
3. Ne plongez jamais la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. 4. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. 5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris de l’arrière du four. 6. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Pour éviter toute brûlure 1. Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. 2. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui s’en échappe ne puisse pas vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher toute ébullition éruptive. 3.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four 1. N'utilisez jamais ce four à vide, sauf si recommandé dans le guide d'utilisation. Ceci pourrait endommager votre four. 2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau.
INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité de four et enlevez le film protecteur protégeant la surface du boitier du four micro-ondes. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 2. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisamment solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne placez pas le four dans un placard. 3.
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre). AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité (par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel) ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux). Ne bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation. Ne placez pas d'objet sur le four.
AVANT LA MISE EN SERVICE Branchez le four. L'écran du four affiche : “0:00”, et un signal sonore s'active une fois. Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1,0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous. RÉGLAGE DE L'HORLOGE Votre four est équipé d'une horloge de type 24 heures. 1. Pressez la touche MINUTERIE/HORLOGE deux fois. Le chiffre des heures se met à clignoter et l'affichage de l'horloge s'allume. 2.
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES Votre four est doté de 5 niveaux de puissance. Pour régler la puissance, suivez les instructions ci-dessous. Affichage LED • Pressez la touche PUISSANCE MICRO. une fois, P100 s'affiche et les symboles de micro-ondes et de niveau de puissance s'allument en même temps sur l'affichage. • Pressez la touche PUISSANCE MICRO. ou tournez le bouton SÉLECTION pour changer le niveau de puissance jusqu'à ce que le four indique la puissance désirée. • Pressez la touche DÉMARRAGE/+30sec.
FONCTIONNEMENT MANUEL Utilisez la touche ARRÊT/EFFACER pour : 1. Effacer une erreur de programmation. 2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson. 3. Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche ARRÊT/EFFACER. 4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-19). CUISSON AU MICRO-ONDES Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 95 minutes (95:00).
1. CUISSON AU GRIL UNIQUEMENT Le gril en haut de la cavité du four possède un seul niveau de puissance. Le gril est assisté par le plateau tournant qui tourne en même temps pour assurer un brunissement uniforme. Utilisez la grille pour griller de petits aliments tels que bacon, lard fumé et pains aux raisins. La nourriture peut être placée directement sur la grille, dans un plat à gâteaux ou dans un plat résistant à la chaleur sur la grille.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON PAR SÉQUENCE Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 2 différentes étapes de cuisson, comprenant une cuisson manuelle, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à une autre. Un signal sonore se déclenche après la première étape. Si l'une des étapes est une décongélation, elle doit être placée en premier.
FONCTION DÉCONGELATION PAR POIDS 1. Pressez la touche DÉCON- 2. Entrez le poids désiré en tournant le bouton GELATION PAR POIDS SÉLECTION jusqu'à ce que une fois. l'écran affiche : 3. Pressez la touche DÉMARRAGE/ +30sec./ENTRÉE pour démarrer la décongélation. (L'affichage décompte le temps de décongélation) REMARQUE : • Les aliments à décongeler sont supposés conservés à -18°C. • Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
FONCTION MENU AUTO Les programmes du MENU AUTO calculent de manière automatique le mode et le temps de cuisson corrects de vos aliments (détails ci-dessous). Suivez l'exemple ci-dessous pour apprendre comment utiliser cette fonction. Exemple : Pour cuire 250 g de poisson en utilisant la fonction de MENU AUTO. 1. Tournez le bouton de 2. Pressez la touche SÉLECTION dans le DÉMARRAGE/ sens des aiguilles d'une +30sec./ENTRÉE montre pour sélectionpour confirmer ner le menu auto désiré. les réglages. 3.
Menu Auto Pommes de terre cuites à l'eau et en robe des champs Poisson (filet de poisson) Boisson Popcorn Affi- Méthode de Poids/portion/usten- Procédure chage cuisson siles Pommes de terre à l'eau : Pelez les pomA-5 100 % Micro 200 g, 400 g, 600 g mes de terre et découpez-les en morceaux (température initiale de taille similaire. 20°C) Placez les pommes de terre dans un bol. Bol et couvercle Ajoutez une c. à soupe d'eau pour 100 g, ajoutez un peu de sel et couvrez le bol avec un couvercle.
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Pour cuire/décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds/ovales sont préférables à ceux carrés/rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spécifiée dans la liste ci-dessous.
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DÉCAPANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. NETTOYEZ LE FOUR À INTERVALLES RÉGULIERS ET RETIREZ TOUT DÉPÔT DE NOURRITURE - Gardez le four propre, pour empêcher toute détérioration de la surface.
A. Informazioni sull'apparecchio per gli utilizzatori (uso privato) Attenzione: il vostro prodotto è segnato con questo simbolo. Significa che prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere messi insieme ai rifiuti normali. C'è un sistema di raccolta separata per questi prodotti. 1.
INFORMAZIONI SUL CORRETTO UTILIZZO .................................................................................................1 INDICE......................................................................................................................................................................2 DATI TECNICI .........................................................................................................................................................2 FORNO E ACCESSORI...................
FORNO E ACCESSORI 6 10 11 2 1 9 4 5 3 8 4 7 13 12 14 Perno (dentro) 15. Piatto rotante (vetro) 17. Accoppiatore FORNO 1. Maniglia dello sportello 2. Luce del forno 3. Cerniere dello sportello 4. Ganci di sicurezza dello sportello 5. Sportello 6. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 7. Perno del motore del piatto rotante 8. Cavità del forno 9. Pannello di controllo 10. Elemento scaldante grill 11. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 12. Cavo per l'alimentazione 13.
PANNELLO DI CONOTROLLO 1. DISPLAY DIGITALE e INDICATORI Indicatore microonde Indicatore GRILL 1 Indicatore TEMPO DI SCONGELAMENTO Indicatore SCONGELAMENTO A PESO Indicatore LIVELLO DI POTENZA 2 Indicatore TIMER DA CUCINA 7 3 Indicatore MENU' AUTOMATICI 8 4 Indicatore BLOCCO BAMBINO 9 5 ITALIANO Indicatore OROLOGIO 6 10 I-4 ITALIANO Indicatore PESO 2. Opzioni Auto Menu: A1: Pizza A2: Carne A3: Verdure A4: Pasta A5: Patate A6: Pesce A7: Bevande A8: Popcorn 3. Tasto MICROONDE & GRILL 4.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI 1. Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato. Non mettete il forno in un armadio. 2. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura. Posizionate o montate il forno in modo che il fondo del forno sia ad almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bambini lontano dallo sportello per evitare che si brucino. 3.
I-6 ITALIANO care il forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell’apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall’esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato. 11. Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un cavo speciale. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico specializzato SHARP. 12.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA forno: potrebbero andare a fuoco. 19. Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da soffocare le eventuali fiamme. 20. Pulite regolarmente il forno e togliete i residui di cibo. 21. La mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare la superficie e quindi influire sulla durata dell'elettrodomestico e creare situazioni pericolose. 22.
I-8 ITALIANO causare un incendio. 2. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d’emergenza. 3. La tensione di alimentazione CA del forno deve essere di 230 V~, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione di un minimo di 10 A. 4. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elettrico dedicato. 5. Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore. Per esempio vicino ad un forno tradizionale. 6.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA pasticci di carne o dolci. 17. Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di istruzioni. Per evitare potenziali danni 1. ATTENZIONE: Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato. b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello non siano rotti o allentati.
I-10 ITALIANO qua od altro liquido. 4. Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o piano di lavoro. 5. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. 6. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ma di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere. Per evitare scottature 1. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno per evitare bruciature. 2. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani. 3. Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del cibo e mescolate prima di servire.
I-12 ITALIANO per l’uso commerciale o in laboratorio. Per evitare problemi di funzionamento o danni al forno 1. Non fate funzionare il forno quando è vuoto, a meno che non sia indicato nel manuale di istruzioni. Nel caso potreste danneggiare il forno. 2. Non fate mai funzionare il forno se è vuoto.
INSTALLAZIONE 1. Togliete tutti gli involucri dall'interno del forno e togliete le pellicole protettive sulle pareti esterne del forno. Controllate che il forno non sia in alcun punto danneggiato. 2. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana, resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e il più pesante elemento possibile che possa esservi cucinato. Non mettete il forno in un armadio. 3. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle ventole di ingresso e uscita.
ITALIANO 5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa. ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si producono calore, condensa o grande umidità (per esempio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali combustibili (per esempio tende). Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione. Non mettete oggetti sopra il forno. COLLEGAMENTO ELETTRICO • Evitate di far entrare in contatto dell'acqua al cavo di alimentazione o alla spina.
PRIMA DI USARE IL FORNO Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. Questo modello ha una funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand-by. Per impostare l'orologio, guardate sotto. IMPOSTARE L'OROLOGIO Il vostro forno ha anche una modalità di orologio a 24 ore. 1. Premete due volte il tasto TIMER DA CUCINA/OROLOGIO. L'ora lampeggerà e l'orologio si illuminerà. 2.
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE Il vostro forno ha 5 liveli di potenza; per impostare il livello di potenza seguite le istruzioni qui di seguito: Per impostare il livello di potenza Display LED • Premete il tasto POTENZA MICROONDE una volta: apparità P100 e contemporaneamente l'indicatore del microonde e l'indicatore dell'alta temperatura si illumineranno sul display.
OPERAZIONI MANUALI Usate il tasto STOP/ANNULLA per: 1. Annullare un’azione errata durante la programmazione. 2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura. 3. Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto STOP/ANNULLA due volte. 4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I-19). COTTURA A MICROONDE Il vostro forno può essere programmato per una cottura fino a 95 minuti (95:00).
COTTURA GRILL/COTTURA MICRO+GRILL 1. COTTURA SOLO GRILL Il grill nella parte superiore dell'interno del forno ha solamente un'impostazione di potenza. Il grill è aiutato dal piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura uniforme. Utilizzate la griglia per piccoli pezzi di cibo come il bacon, il prosciutto e i dolci da tè. Il cibo può essere messo sia direttamente sulla griglia o in un piatto resistente al calore sulla griglia.
ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA Questa funzione vi permette di cucinare usando fino a due diverse modalità, che possono essere il tempo di cottura manuale e la modalità e/o il tempo di scongelamento, così come la funzione scongelamento a peso. Una volta programmato non c'è bisogno di intervenire nell'operazione di cottura, perché il forno passerà automaticamente allo stadio successivo. Un segnale acustico sarà udibile dopo il primo stadio.
FUNZIONE SCONGELAMENTO A PESO SCONGELAMENTO A PESO Il forno a microonde è pre-programmato con un timer e dei livelli di potenza in modo che cibo come maiale, manzo e pollo possano essere facilmente scongelati. Il range di peso è di 100 g – 2000 g in porzioni da 100 g. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni. Esempio: Per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO A PESO. Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante. 2.
FUNZIONE MENU AUTOMATICI I programmai MENU AUTOMATICI calcolano automaticamente la modalità corretta di cottura e il tempo di cottura dei cibi (dettagli qui sotto). Seguite l'esempio qui sotto per capire come utilizzare questa funzione. Esempio: per cucinare 250 g di pesce usando la funzione MENU AUTOMATICI. 1. Girate la manopola INSERIMENTO e selezionate il menu automatico desiderato. 2. Premete il tasto START/ +30sec./INVIO per confermare l'impostazione. 3.
TABELLA MENU AUTOMATICI Menu automatici Display Metodo di cottura Patate lesse e A-5 100% Micro ripiene Peso/porzione/ utensili 200 g, 400 g, 600 g (temperatura iniziale 20°C) Ciotola e coperchio Procedura Pesce (filetto di pesce) A-6 80% Micro Bevande A-7 100% Micro Popcorn A-8 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g (temperatura iniziale 20°C) Piatto e pellicola forata, oppure un coperchio adatto Mettete la/le Tazza/e sul piatto rotante e 1 (tazza) 120 ml mescolate dopo aver riscaldato.
UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO. PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) Let op: uw product is gemarkeerd met dit symbool. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid.Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. 1.
INHOUDSOPGAVE SPECIFICATIES Modelnaam: Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Vereist vermogen wisselstroom: Geleverd vermogen: R-722STWE Magnetron Magnetron Grill Uitstand (energiespaarstand) Frequentie van de magnetron Afmetingen buitenkant (W) x (H) x (D)** mm Afmetingen binnenkant (W) x (H) x (D)*** mm Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlamp NEDERLANDS INFORMATIE OVER CORRECTE VERWIJDERING ........................................................................................
OVEN EN TOEBEHOREN 6 10 11 2 1 9 4 5 3 8 4 7 13 12 14 Naaf (binnenin) 15. Draaitafel (glas) 17. Koppelstuk OVEN 1. Deurklink 2. Ovenlamp 3. Deurscharnieren 4. Veiligheidsvergrendelingen deur 5. Deur 6. Deurafdichtingen en pasvlakken 7. Draaitafel motoras 8. Ovenruimte 9. Bedieningspaneel 10. Verwarmingselement grill 11. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET VERWIJDEREN) 12. Netsnoer 13. Ventilatie-openingen 14.
BEDIENINGSPANEEL 1. DIGITALE DISPLAY en INDICATOREN MAGNETRON-symbool GRILL-symbool 1 ONTDOOIEN OP TIJD-symbool ONTDOOIEN OP GEWICHT-symbool VERMOGENSNIVEAU-symbool 2 KLOK-symbool 3 AUTO MENU-symbool 8 4 KINDERSLOT-symbool 9 5 6 10 GEWICHT-symbool 2. Auto Menu-opties: A1: Pizza A2: Vlees A3: Groenten A4: Pasta A5: Aardappelen A6: Vis A7: Dranken A8: Popcorn 3. MAGNETRON&GRILL-toets 4. ONTDOOIEN OP TIJD-toets 5. STOP/CLEAR-toets 6. START/+30sec/ENTER-toets 7. MAGNETRONVERMOGEN-toets 8.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST 1. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of een kast te worden ingebouwd. Plaats de oven niet in een kast. 2. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaat of monteer de oven op een zodanige manier dat de bodem van de oven 85 cm boven de vloer staat. Houdt kinderen op afstand van de deur zodat zij zich niet branden. 3.
NL-6 NEDERLANDS werkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn. 11. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over. 12. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen. 13.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 20. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder voedselresten. 21. Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden, kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak. Dit kan leiden tot een verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk tot gevaarlijke situaties. 22. gebruik geen sterk schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen krabbers bij het schoonmaken van het glas van de ovendeur.
NL-8 NEDERLANDS 3. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230 V~, 50 Hz wisselstroom met een 10 A zekering of een 10 A circuitonderbreker. 4. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is. 5. Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte wordt opgewekt. Bijvoorbeeld naast een conventionele oven. 6. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte. 7. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis. 8.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van letsel 1. WAARSCHUWING: Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende: a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of anders beschadigd is. b) Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of los zitten. c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlakken niet zijn beschadigd. d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten.
NL-10 NEDERLANDS 3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen. 4. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen. 5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, inclusief de achterkant van de oven. 6. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer functioneert.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen 1. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. 2. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. 3. Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de temperatuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het serveert.
NEDERLANDS Voorkomen van problemen of beschadiging 1. De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer aanbevolen in de gebruikershandleiding. Dit kan de oven beschadigen. 2. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen.
INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte en verwijder de beschermende folie van de behuizing. Controleer de oven zorgvuldig op beschadigingen. 2. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen. Plaats de oven niet in een kast. 3. Kies een vlakke ondergrond met genoeg ruimte voor de ventilatieopeningen. Plaats de achterkant van het apparaat tegen een muur.
NL-14 NEDERLANDS 5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopcontact. WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of boven een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoorbeeld gordijnen). Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet. Plaats geen objecten op de oven. ELEKTRISCHE AANSLUITING • Laat het netsnoer of de stekker niet in aanraking komen met water. • Steek de stekker juist in het stopcontact.
VOOR INGEBRUIKNAME Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoorbaar signaal zal één keer luiden. Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus. Om de klok in te stellen, zie hieronder. DE KLOK INSTELLEN Uw combi-magnetron heeft een 24-uursklokfunctie. 1. Druk twee keer op de KOOKWEKKER/KLOK-toets. Het symbool voor het uur zal knipperen en het klok-symbool zal oplichten. 2.
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 vermogenstanden. Volg de onderstaande instructie om het vermogen in te stellen. Het vermogen instellen LED-display • Druk een keer op de MAGNETRONVERMOGEN-toets. P100 wordt getoond en op hetzelfde moment lichten het magnetron- en het vermogen-symbool op op het scherm. • Druk op de MAGNETRONVERMOGEN-toets of draai de INVOER-knop om het vermogen te veranderen totdat het scherm het gewenste niveau bereikt. • Druk op de START/+30sec.
HANDMATIGE BEDIENING Gebruik de STOP/CLEAR -toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken. 3. Om een programma tijdens het bereiden te annuleren, druk tweemaal op de STOP/CLEAR -toets. 4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-19). VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON Uw oven kan geprogrammeerd worden tot 95 minuten (95:00). De ingevoerde eenheid voor bereiding (ontdooien) varieert van 5 seconden tot 95 minuten.
KOKEN MET GRILL /MICRO GRILL 1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. De grill wordt ondersteund door de draaitafel dat gelijktijdig draait voor een gelijkmatige garing. Gebruik het rek voor het grillen van klein voedsel zoals bacon, ham en cakejes. Het voedsel kan direct op het rek geplaatst worden of in een hittebestendige schaal op het rek. Voorbeeld: Om 20 minuten te grillen, met de MAGNETRON&GRILL-toets. 4.
ANDERE HANDIGE FUNCTIES 1. ETAPPE KOKEN Met deze functie kunt u met maximaal 2 verschillende etappes bereiden, die kunnen bestaan uit handmatige bereidingstijden en/of ontdooitijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft u zich niet meer te bekommeren om de bereiding omdat de oven automatisch naar de volgende etappe gaat. Een signaal klinkt na de eerste etappe. Als één van de gekozen etappes ontdooien is, moet dit de eerste etappe zijn.
ONTDOOIEN OP GEWICHT-FUNCTIE ONTDOOIEN OP GEWICHT De magnetron is voorgeprogrammeerd met een timer en vermogensniveaus zodat voedsel zoals varkensvlees, rundvlees en kip gemakkelijk ontdooit. Het gewichtsbereik hiervoor is van 100 g tot 2000 g in stappen van 100 g. Volg het onderstaande voorbeeld voor het bedienen van deze functie. Bijvoorbeeld: Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.
AUTO MENU-FUNCTIE De AUTO MENU programma's berekenen automatisch de juiste kookstand en bereidingstijd van het voedsel (zie onderstaande details). Volg het voorbeeld hieronder voor advies over hoe u deze functie bedient. Voorbeeld: om vis met een gewicht van 250 gram te bereiden met behulp van de AUTO MENU-functie. 1. Draai de INVOERknop rechtsom om het gewenste auto menu te kiezen. 2. Druk op 3. Voer het gewenste de START/ gewicht in door de +30sec/ INVOER-knop te ENTER-toets draaien.
AUTO MENU-TABEL Gekookte aardappelen & aardappelen in schil Display Bereidings- Gewicht/portie/ wijze keukengerei A-5 100% Micro 200 g, 400 g 600 g (Oorspronkelijke temperatuur 20°C) kom en deksel Vis (visfilet) A-6 Dranken A-7 Popcorn A-8 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g (Oorspronkelijke temperatuur 20°C) Gratineerschaal en geventileerd voor magnetron geschikt vershoudfolie of geschikte deksel 100% Micro 1 (kopje) 120 ml 2 (kopjes) 240 ml 3 (kopjes) 360 ml (oorspronkelijke temperatuur 5°C) 100% Micr
GESCHIKTE SCHALEN Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet door de ventilatie-openingen in de wanden dringen daar dit de oven kan beschadigen. 3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen reinigers in spuitbussen. Houd het afdekplaatje van de golfgeleider te allen tijde schoon. Het afdekplaatje van de golfgeleider is gemaakt van kwetsbaar materiaal en moet zorgvuldig gereinigd worden (volg de bovenstaande reinigingsinstructies).
A. Information om återvinning för användare (privata hushåll) OBS: Produkten är märkt med den här symbolen. Det betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor. Det finns ett separat insamlingssystem för dessa produkter. 1.
INNEHÅLL INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING .....................................................................................................1 INNEHÅLL ...............................................................................................................................................................2 SPECIFIKATIONER ................................................................................................................................................2 UGN OCH TILLBEHÖR...................
UGN OCH TILLBEHÖR 6 10 11 2 1 9 4 5 3 12 8 4 7 13 14 Nav (inuti) 15. Roterande tallrik (glas) 17. Koppling 16. Vändfot 18. Stativ UGN 1. Dörrhandtag 2. Ugnslampa 3. Luckgångjärn 4. Lucka säkerhetsspärrar 5. Lucka 6. Lucktätningar och tätningsytor 7. Roterande tallrikens motoraxel 8. Ugnsutrymmet 9. Kontrollpanel 10. Grillelementet 11. Vågledarskydd (TA INTE BORT) 12. Nätsladd 13. Ventilationsöppningar 14.
KONTROLLPANEL 1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER MIKROVÅG-indikator GRILL-indikator 1 TIDUPPTINING-indikator VIKTUPPTINING-indikator EFFEKTNIVÅ-indikator 2 KLOCK-indikator KÖKSTIMER-indikator 7 3 AUTOMENY-indikator 8 4 BARNLÅS-indikator 9 5 10 SE-4 SVENSKA 6 VIKT-indikator 2. Automenyalternativ A1: Pizza A2: Kött A3: Grönsaker A4: Pasta A5: Potatis A6: Fisk A7: Dryck A8: Popcorn 3. MIKROVÅG & GRILL-knapp 4. TIDUPPTINING-knapp 5. STOPP/RENSA-knapp 6. START/+30 sek/BEKRÄFTA-knapp 7.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet. Placera inte ugnen i ett skåp. 2. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller montera ugnen så att botten på ugnen är 85 cm eller mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att förhindra att de bränner sig. 3. Säkerställ att det finns ett fritt utrymme ovanför ugnen på 30 cm. 4.
föra service eller reparation som innefattar borttagande av ett hölje som skyddar mot exponering av mikrovågor. 11. Om sladden på denna apparat skadas måste den ersättas med en speciell sladd. Bytet måste göras av en auktoriserad SHARP servicetekniker. 12. VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas i förseglade behållare eftersom de kan explodera. 13. Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till försenad eruptiv kokning, därför måste man vara försiktig vid hantering av behållaren. 14.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 20. Rengör ugnen med jämna mellanrum och ta bort eventuella matrester. 21. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till en försämring av ytan vilket kan negativt påverka livslängden för apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. 22. Använd inte starka slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glas eftersom de kan repa ytan, vilket kan resultera i splittring av glaset. 23. Ångtvätt får inte användas. 24.
2. Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation. 3. Växelströmförsörjningen måste vara 230 V~, 50 Hz, med minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10 A distributionsbrytare. 4. En enskild strömkrets som betjänar endast denna apparat bör tillhandahållas. 5. Placera inte ugnen i områden där värme alstras. Till exempel, i närheten av en vanlig ugn. 6. Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktighet eller där fukt kan samlas. 7.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika risken för skada 1. VARNING: Använd inte ugnen om den är skadad eller inte fungerar. Kontrollera följande före användning: a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och att den inte är feljusterad eller skev. b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kontrollera att de inte är trasiga eller lösa. c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de inte har skadats. d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte finns några bucklor.
3. Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten eller annan vätska. 4. Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord eller arbetsyta. 5. Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksidan av ugnen. 6. Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker. För att undvika risk för explosion eller plötslig kokning: 1.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika risken för brännskador 1. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar maten ur ugnen för att förhindra brännskador. 2. Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tilllagningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att undvika ångbrännskador och kokeruptioner. 3. För att undvika brännskador, testa alltid livsmedelstemperaturen och rör om innan servering och ägna särskild uppmärksamhet åt temperaturen på mat och dryck till spädbarn, barn eller äldre.
För att främja problemfri användning av din ugn och undvika skador 1. Använd aldrig ugnen när den är tom utom då det rekommenderas i bruksanvisningen. Det kan skada ugnen. 2. När du använder en brynskål eller självupphettande material, placera alltid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under för att förhindra skador på tallriken och vändfoten på grund av värmestress. Den föruppvärmningstid som anges i instruktionerna får inte överskridas. 3.
INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilm som finns på mikrovågsugnens ytterhölje. Kontrollera ugnen noga för tecken på skador. 2. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte ugnen i ett skåp. 3. Välj en plan yta som ger tillräckligt öppet utrymme för luftintag och/eller luftutsläpp. Den bakre ytan av apparaten skall placeras mot en vägg.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material (t.ex. gardiner). Blockera inte eller stör luftventilsöppningar. Placera inga föremål ovanpå ugnen. ELANSLUTNING • Låt inte vatten komma i kontakt med nätsladden eller kontakten. • Sätt i kontakten ordentligt i uttaget. • Anslut inte andra apparater till samma uttag med hjälp av en adapter.
FÖRE ANVÄNDNING Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång. Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i standby-läge. För att ställa klockan, se nedan. STÄLLA IN KLOCKAN Ugnen har ett 24-timmars format. 1. Tryck på KÖKSTIMER/KLOCKA en gång. Timsiffran blinkar och klockindikatorn tänds. 2. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills rätt timme visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-23. 3. Tryck på KÖKSTIMER/KLOCKA, minutsiffran kommer att blinka. 4.
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER Ugnen har 5 effektnivåer. För att ställa in nivåerna följ instruktionen nedan: För att ställa in effektnivå LED-display • Tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKT en gång, P 100 visas och samtidigt tänds mikrovågsindikatorn och effektnivåindikatorn på displayen. • Tryck på MIKROVÅGSEFFEKT eller vrid ratten INSTÄLLNING för att ändra effektnivån tills displayen visar den önskade nivån.
MANUELL DRIFT Använd STOPP/RENSA knappen för att: 1. Radera ett misstag under programmering. 2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen. 3. Avbryta ett program under tillagning genom att trycka på STOPP/RENSA två gånger. 4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-19). MIKROVÅGSTILLAGNING Din ugn kan programmeras upp till 95 minuter (95:00). Den inmatade enheten för tillagningstid (upptiningstid) varierar från 5 sekunder till 95 minuter.
GRILL MATLAGNING/MIKRO+GRILL MATLAGNING 1. BARA GRILL MATLAGNING Grillen i toppen av ugnen har bara en effektinställning. Grillen bistås av skivtallriken som roterar samtidigt för att säkerställa jämn stekyta. Använd stativet för grillning av små bitar av mat som bacon, skinka och teacakes. Mat kan placeras antingen direkt på stativet eller i en form/värmetålig tallrik på stativet. Exempel: För att grilla i 20 minuter med hjälp av knappen MIKRO+GRILL. 2.
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER 1. SEKVENSTILLAGNING Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika sekvenser som kan omfatta manuell tillagningstid och/eller tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad finns det ingen anledning att störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg. Ljudsignalen ljuder en gång efter den första sekvensen. Om ett valt steg är upptining bör detta vara i den första sekvensen. OBS: AUTOMENY kan inte anges som en av flera sekvenser.
VIKTUPPTININGSFUNKTION VIKTUPPTINING Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en timer och effektnivåer för att livsmedel som fläsk, nöt och kyckling lätt kan tinas. Viktområdet för detta är från 100 g - 2000 g i 100 g steg. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Exempel: För att tina upp en köttstek som väger 1,2kg med VIKTUPPTINING. Lägg köttet i en form eller alternativt på ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på den roterande tallriken. 1.
AUTOMENYFUNKTION AUTOMENY-programmen beräknar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagningstid för livsmedlen (detaljer nedan). Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion. Exempel: För att tillaga fisk med en vikt på 250 g med hjälp av funktionen AUTOMENY. 1. Vrid INSTÄLLNINGratten medurs för att välja önskad automeny. 2. Tryck på START/ +30sek/ BEKRÄFTAknappen för att bekräfta inställningen. 3. Ange önskad vikt genom att vrida på INSTÄLLNINGratten. 4.
AUTOMENYTABELL Kokt potatis & Bakad potatis Display A-5 Fisk (fiskfilé) A-6 Dryck A-7 Popcorn A-8 Tillagnings- Vikt/portion/redmetod skap 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g (initial temp. 20°C) skål och lock Tillvägagångssätt Kokt potatis: Skala potatisen och skär den i lika stora bitar. Placera potatisen i en skål. Tillsätt 1 msk vatten per 100 g, tillsätt lite salt och täck skålen med ett lock. Efter tillagning, låt stå i ca. 2 minuter före servering.
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan. Husgeråd Mikrovågs- Kommentarer säker ✔/✘ Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att skydda livsmedel från överhettning.
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE, HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN. RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan negativt påverka livslängden på apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. Ugnens utsida Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och vatten.
A. Information om bortskaffelse for brugere (private husholdninger) Bemærk: Dit produkt er markeret med dette symbol. Det betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. Der findes et separat indsamlingssystem for disse produkter. 1.
INDHOLD OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE .........................................................................................1 INDHOLD ................................................................................................................................................................2 SPECIFIKATIONER ................................................................................................................................................2 OVN OG TILBEHØR ............................
OVN OG TILBEHØR 6 10 11 2 1 9 4 5 3 8 4 7 13 12 14 Nav (indvendig) 15. Drejetallerken (glas) 17. Kobling 16. Holder til drejetallerken 18. Stativ OVN 1. Håndtag 2. Ovnlampe 3. Ovnlågens hængsler 4. Lågens låsekroge 5. Ovnlåge 6. Lågens tætninger og tætningsflader 7. Drejetallerkenens motoraksel 8. Ovnrum 9. Betjeningspanel 10. Grillvarmelegeme 11. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES) 12. Strømforsyningskabel 13. Ventilationsåbninger 14.
BETJENINGSPANEL 1. DIGITAL DISPLAY og INDIKATORER MIKROBØLGE-indikator GRILL-indikator 1 OPTØNING EFTER TID-indikator OPTØNING EFTER VÆGT-indikator EFFEKTNIVEAU-indikator 2 UR-indikator KØKKENTIMER-indikator 7 3 AUTO MENU-indikator 8 4 BØRNESIKRING-indikator 9 5 10 DK-4 DANSK 6 VÆGT-indikator 2. Auto Menu-valgmuligheder A1: Pizza A2: Kød A3: Grøntsager A4: Pasta A5: Kartoffel A6: Fisk A7: Drikkevarer A8: Popcorn 3. MIKRO.&GRILL-knap 4. OPTØNING EFTER TID-knap 5. STOP/SLET-knap 6.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE 1. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en køkkenenhed. Placér ikke ovnen i et skab. 2. Ovnlågen kan blive varm under tilberedning. Stil eller montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere over gulvet. Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i at brænde sig. 3. Sørg for, at der er et frit rum på minimum 30 cm oven over ovnen. 4.
dette kræver, at kapper, som beskytter mod farlig mikrobølgeenergi, fjernes. 11. Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes med et nyt specialkabel. Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-serviceværksted. 12. ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at beholderne eksploderer. 13. Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge uventet op. Vær ekstra forsigtig ved håndtering af beholdere, der indeholder drikke eller væsker. 14.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 20. Rengør ovnen med jævne mellemrum og fjern eventuelle madrester. 21. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til ødelæggelse af overfladen, der kan påvirke apparatets levetid og eventuelt føre til en farlig situation. 22. Anvend aldrig aggressive slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovnlågens glas, da de kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i at glasset går i stykker. 23. Damprengøring må ikke bruges. 24.
2. Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan frakobles stikket i en nødsituation. 3. Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V~, 50 Hz, som sikres med en 10 A sikring eller en overspændingsbeskyttelse på 10 A. 4. Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat strømkreds. 5. Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres varme, for eksempel tæt på en almindelig ovn. 6. Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed, eller hvor der er risiko for fugtdannelse. 7.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for skader 1. ADVARSEL: Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen anvendes: a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt og at den ikke hænger på skrå eller er skæv. b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at de ikke er beskadigede eller løse. c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kontroller at de ikke er beskadigede.
3. Du må ikke komme strømkablet og stikkontakten i vand eller væsker. 4. Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord eller en anden arbejdsoverflade. 5. Hold strømkablet væk fra varme overflader, inklusive ovnens bagside. 6. Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for forbrændingsskader 1. Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager maden ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader. 2. Beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv. skal altid åbnes med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske. 3. For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid kontrollere madens temperatur og omrøre i den, inden den serveres.
For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere risiko for skader 1. Brug aldrig ovnen når den er tom undtagen i de tilfælde hvor det anbefales i brugsvejledningen. Hvis du gør det kan det beskadige ovnen. 2. Ved anvendelse af bruningsfad eller selvopvarmende materialer skal man altid placere en varmeisolerende tallerken, f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risikere at skade drejetallerkenen og drejefoden som følge af varmeudviklingen.
INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende film der findes på mikrobølgeovnens kabinetoverflade. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader. 2. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen. Placér ikke ovnen i et skab. 3. Vælg en jævn overflade der har plads nok til at tillade luftindtag- og/eller udsugningsåbninger.
ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af brændbare materialer (for eksempel gardiner). Undlad at blokere ventilationsåbningerne. Anbring ikke genstande oven på oven. STRØMTILSLUTNING • Lad ikke vand komme i kontakt med strømforsyningsledningen eller stikket. • Sæt stikket rigtigt i stikkontakten. • Tilslut ikke andre apparater til samme stikkontakt ved hjælp af en adapter.
FØR IBRUGTAGNING Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal. Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrørende indstilling af uret. INDSTILLING AF UR Din ovn har et 24-timers ur. 1. Tryk på KØKKENTIMER/UR-knappen to gange. Timetallet blinker og urindikatoren lyser. 2. Drej INDSTASTNINGS-hjulet, indtil det korrekte timetal vises, indtastningstiden skal være mellem 0-23. 3.
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER Ovnen har 5 effektniveauer. Følg instruktionen nedenfor for at vælge niveauerne. For at indstille effektniveauet LED-display • Tryk på MIKROBØLGEEFFEKT-knappen én gang, P 100 vises og samtidig lyser mikrobølgeindikatoren og effektniveauindikatoren på displayet. • Tryk på MIKROBØLGEEFFEKT-knappen eller drej INDTASTNINGS-hjulet for at ændre effektniveauet, indtil displayet viser det ønskede niveau. • Tryk på START/+30sek.
MANUEL BETJENING Brug STOP/SLET-knappen til at: 1. Slette en fejl under programmeringen. 2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedningen. 3. Annullere et program under tilberedningen ved at trykke på knappen STOP/SLET to gange. 4. Til at slå børnesikringen til og fra (se side DK-19). MIKROBØLGETILBEREDNING Din ovn kan programmeres for op til 95 minutter (95:00). Indtastningstiden for tilberedning (optøning) varierer fra 5 sekunder til 95 minutter.
GRILLTILBEREDNING/MIKRO+GRILLTILBEREDNING 1. KUN GRILLTILBEREDNING Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Grillen assisteres af drejetallerkenen, der roterer samtidig for at sikre en jævn bruning. Brug stativet til grilning af små fødevarer, såsom bacon, røget skinke og tekager. Maden kan placeres enten direkte på stativet, eller i en tærteform/varmebestandig tallerken på stativet. Eksempel: For at grille i 20 minutter, ved brug af MIKRO.&GRILL-knappen. 1. Tryk på MIKRO.
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Med denne funktion kan du tilberede mad i 2 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og/eller funktionen optøning efter tid samt optøning efter vægt. Når du har programmeret, er der ingen grund til at blande dig i tilberedningen, da ovnen automatisk går videre til næste trin. Der lyder et bipsignal én gang efter første trin. Hvis ét valgt trin er optøning, skal det være det første trin i sekvenstilberedningen.
OPTØNING EFTER VÆGT OPTØNING EFTER VÆGT Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en timer og effektniveauer, så fødevarer såsom svinekød, oksekød og kylling nemt kan optøs. Vægtområdet for dette er 100 g – 2000 g i trin af 100 g. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2 kg skal du bruge OPTØNING EFTER VÆGT. Læg kødet i en tærteform eller alternativt på et mikrobølgeovnsoptøningsstativ på drejetallerkenen. 1.
AUTO MENU-FUNKTION Programmerne AUTO MENU beregner automatisk den korrekte tilberedningsmåde og tilberedningstid for madvarerne (detaljer nedenfor). Følg eksemplet nedenfor for vejledning om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: For at tilberede fisk, der vejer 250 g ved brug af AUTO MENU-funktionen. 1. Drej INDTASTNINGS- 2. Tryk på START/ +30sek./ hjulet med uret for at ENTERvælge den ønskede knappen for auto menu. at bekræfte indstillingen. 3.
AUTO MENU-OVERSIGT Display Tilbered- Vægt/portion/red- Fremgangsmåde ningsme- skaber tode Kogte kartofler A-5 100 % Mikro 200 g, 400 g, 600 g Kogte kartofler: Skræl kartoflerne og skær dem i lige store stykker. & Bagte kartofler (starttemp. 20°C) Læg kartoflerne i en skål. Tilsæt 1 skål og låg spsk. vand pr. 100 g, tilsæt lidt salt og tildæk skålen med et låg. Lad dem stå i ca. 2 minutter efter tilberedningen, før de serveres. Bagte kartofler: Vælg kartofler af samme størrelse og vask dem.
OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for firkantede/aflange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor.
ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS, DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGSMIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN DEL AF MIKROBØLGEOVNEN. RENGØR MIKROBØLGEOVNEN REGELMÆSSIGT OG FJERN ALLE MADRESTER – Hold ovnen ren, ellers kan overfladerne forringes, hvilket kan påvirke ovnens levetid og kan medføre farlige situationer. Ovnens yderside Ovnens yderside kan nemt rengøres med mild sæbe og vand.
A. Informasjon om avhending for brukere (private husholdninger) Obs: Produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke skal blandes med generelt husholdningsavfall. Det er atskilte innsamlingssystem for disse produktene. 1.
INNHOLD INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING................................................................................................1 INNHOLD ................................................................................................................................................................2 SPESIFIKASJONER ................................................................................................................................................2 OVN OG TILBEHØR ..........................
OVN OG TILBEHØR 6 10 11 2 1 9 4 5 3 8 4 7 13 12 14 Nav (innvendig) 15. Dreieskive (glass) 17. Kobling OVNEN 1. Dørhåndtak 2. Ovnslampe 3. Dørhengsler 4. Dørlåshaker 5. Dør 6. Dørpakninger og pakningsoverflater 7. Motoraksel for dreieskive 8. Ovn 9. Kontrollpanel 10. Grillelement 11. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN) 12. Elektrisk ledning 13. Ventilasjonsåpninger 14.
KONTROLLPANEL 1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER Viser for MIKROBØLGE Viser for GRILL 1 Viser for TINETID Viser for TINEVEKT Viser for EFFEKTNIVÅ 2 Viser for KLOKKE Viser for KJØKKENUR 7 3 Viser for AUTOMENY 8 4 Viser for BARNELÅS 9 5 NO-4 NORSK 10 NORSK 6 Viser for VEKT 2. Automeny-alternativer: A1: Pizza A2: Kjøtt A3: Grønnsaker A4: Pasta A5: Poteter A6: Fisk A7: Drikke A8: Popkorn 3. MIKROBØLGE OG GRILL-knapp 4. TINETID-knapp 5. STOPP/KOMBI-knapp 6. START/+30sek./BEKREFT-knapp 7.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER 1. Denne ovnen er konstruert for å bli brukt på en benk. Den er ikke konstruert for innebygging i en kjøkkenenhet. Ikke plasser ovnen i et skap. 2. Ovnsdøren kan bli varm under tilberedning. Plasser eller monter ovnen slik at bunnen på ovnen er minst 85 cm over gulvet. Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner seg. 3. Påse at det er minst 30 cm fri plass over ovnen. 4.
NO-6 NORSK 11. Hvis den elektriske ledningen til ovnen påføres skade må den erstattes med en spesialledning. Utskiftingen må foretas ved et autorisert SHARP-verksted. 12. ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp i lukkede beholdere idet de kan eksplodere. 13. Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til forsinket overkoking, derfor må det utvises forsiktighet ved håndtering av beholderen. 14. Kok ikke egg i skallet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 21. Å ikke holde ovnen ren kan føre til nedbryting av overflatene, som i sin tur kan redusere utstyrets livslengde og muligens føre til farlige situasjoner. 22. Ikke bruk sterke og/eller slipende rengjøringsmidler eller skarpe metallskraper for å rengjøre glasset i døren, dette kan skade glassets overflate, som i sin tur vil kunne føre til at glasset sprekker. 23. Dampvasker må ikke brukes. 24.
NO-8 NORSK 3. Strømmen må være vekselstrøm, 230 V~ 50 Hz med en 10 A sikring eller 10 A kretsbryter. 4. Det må brukes en separat krets som bare betjener dette utstyret. 5. Ikke plasser ovnen i et område hvor det bygges opp varme, for eksempel nær en konvensjonell ovn. 6. Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet eller hvor det kan samle seg fuktighet. 7. Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs. 8. Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den roterende tallerkenen etter bruk.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå muligheten for skader 1. ADVARSEL: Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk: a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den ikke er feiltilpasset eller skjev. b) Hengsler og dørlåshaker; Påse at hengslene og dørlåshakene ikke er ødelagte eller løse. c) Dørpakninger og kontaktflater; påse at de ikke er skadet. d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er bulker.
NORSK 4. Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av et bord eller arbeidsflate. 5. Hold den elektriske ledningen vekke fra varme overflater, inklusive baksiden av ovnen. 6. Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted. For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking: 1. Bruk aldri forseglede beholdere.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå fare for brannskader 1. Bruk grytekluter eller ovnshansker når du fjerner mat fra ovnen for å unngå brannskader. 2. Lukk alltid opp p beholdere, popcornposer, kokeposer og lignende med åpningen vendt vekk fra ansiktet og hendene for å unngå skolding fra damp og kokende væske. 3. For å unngå brannskader eller skolding, test alltid temperaturen i maten og rør alltid i maten før den serveres.
NORSK For å sørge for problemfri bruk av ovnen og unngå skader 1. Bruk aldri ovnen når den er tom unntatt når det anbefales i bruksanvisningen. Å gjøre det vil kunne skade ovnen. 2. Når du bruker en bruningstallerken eller selvoppvarmende materiale, plasser alltid en varmebestandig isolator, for eksempel en porselentallerken, under for å unngå skade på den roterende tallerkenen og/eller dreiefoten på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden som er spesifisert for retten må ikke overskrides. 3.
INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser ovnen inne i et skap. 3. Velg en flat overflate med stor nok plass til å sikre innog utgående ventilasjon. Den bakre overflaten skal plasseres mot en vegg.
NORSK ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme, fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare materialer (for eksempel gardiner). Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene. Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen. ELEKTRISK LEDENDE FORBINDELSE • Ikke la vann komme i kontakt med ledningen eller støpselet. • Sett støpselet godt inn i stikkontakten. • Ikke koble til andre apparater til samme støpsel ved å bruke en overgang.
FØR BRUK Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang. Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by modus. For å stille klokken, se nedenfor. STILLING AV KLOKKEN Ovnen har 24-timers klokkefunksjon. 1. Trykk KJØKKENUR/KLOKKE-knappen én gang. Timetallet blinker og klokkeindikatoren lyser opp. 2. Vri INNSTILLIGS-hjulet inntil korrekt timetall vises; angitt tid skal være mellom 0-23. 3.
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅER Ovnen har 5 effektnivåer. For å stille inn effekten, følg instruksjonene nedenfor: For å stille inn effektnivået LED-display • Trykk på MIKROEFFEKT-knappen én gang, P100 vil vises. Samtidig vil viseren for mikrobølge og viseren for effektnivå tennes i displayet. • Trykk på MIKROEFFEKT eller vri INNSTILLIGShjulet for å endre effektnivået inntil ovnen viser ønsket nivå. • Trykk på START/+30sek.
MANUELL BRUK Bruk STOPP/KOMBI-knappen til å: 1. Slette en feil under programmering. 2. Stoppe ovnen midlertidig under tilberedning. 3. Avbryt et program under tilberedning, trykk inn STOPP/KOMBI-knappen to ganger. 4. For å stille inn eller avbryte barnesikringen (se side NO-19). MIKROBØLGETILBEREDNING Ovnen kan programmeres for inntil 95 minutter (95:00). Tidsenhetene for tilberedning (tining) varierer fra 5 sekunder til 95 minutter.
GRILLTILBEREDNING/MIKRO+GRILLTILBEREDNING 1. TILBEREDNING BARE MED GRILL Grillen i toppen av ovnen har bare ett effektnivå. Grillen hjelpes av den roterende tallerkenen som sørger for jevn bruning. Bruk stativet for å grille små matenheter som bacon, røkt mat og tekaker. Maten kan enten plasseres direkte i stativet eller på en paitallerken / varmemotstandsdyktig tallerken på stativet. Eksempel: For å grille i 20 minutter, bruk MIKROBØLGE/GRILL-knappen. 1. Trykk MIKROBØLGE OG GRILL-knapp én gang. "G" vises.
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Denne funksjonen lar deg tilberede mat ved å bruke to forskjellige metoder som kan inkludere manuell tilberedningstid og/eller tiningsfunksjoner for vekt. Når tilberedningen er programmert er det ikke nødvendig å gripe inn i prosessen siden ovnen automatisk vil gå videre til neste trinn. Et lydsignal høres en gang etter det første trinnet. Hvis et trinn er tining vil det være første trinn. MERKNAD: AUTOMENY kan ikke settes som en av multisekvensene.
VEKTTINING-FUNKSJON TINING I HENHOLD TIL VEKT Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og effektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan tines opp: svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn på 100 g. Følg eksemplet nedenfor for mer detaljer om hvordan disse funksjonene skal brukes. Eksempel: For å tine opp et kjøttstykke som veier 1,2 kg med TINING I HENHOLD TIL VEKT. Plasser kjøttet på en paitallerken eller mikrobølgeovnens tiningsstativ på dreieskiven.
AUTOMENY-FUNKSJON AUTOMENY-programmene regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberedningstid for maten (mer informasjon nedenunder). Følg eksempelet nedenunder for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes. Eksempel: For å koke fisk som veier 250 gram med AUTOMENY-funksjonen. 1. Vri INNSTILLIGShjulet med klokken for å velge ønsket automeny. 2. Trykk START/ +30sek./ BEKREFTknappen for å bekrefte innstillingen. 3. Sett inn ønsket tilberedningstid ved å rotere SINNSTILLIGS-hjulet. 4.
AUTOMENY-TABELL Automeny Kokte poteter og ovnsbakte poteter Display Tilberedningsmetode A-5 100 % Mikro Fisk (fiskefileter) A-6 Drikke A-7 Popcorn A-8 Vekt/porsjoner/ redskap 200 g, 400 g, 600 g (starttemp 20 °C) Skål og lokk 80 % Mikro 250 g, 350 g, 450 g (starttemp 20 °C) Flantallerken og ventilert plastfolie for bruk i mikrobølgeovn eller passende lokk 100 % 1 (kopp) 120 ml Mikro 2 (kopper) 240 ml 3 (kopper) 360 ml (starttemp.
PASSENDE KOKEKAR For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor firkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes. Kokekar Mikrobølge- Kommentarer trygg ✔/✘ Små biter av aluminiumfolie kan brukes for å beskytte maten mot overoppheting.
STELL OG RENGJØRING Rengjøringstips – for enklere renhold av din ovn: Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100 % i 10 -12 minutter. Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut. VIKTIG: • Hvis du tilbereder mat i mer enn standardtiden (se tabellen på motstående side) med samme tilberedningsmodus, vil ovnens sikkerhetsmekanismer automatisk aktiveres. Mikrobølgeeffektnivået vil reduseres eller grillelementet vil bli slått av og på.
A. Tietoja hävittämisestä käyttäjille (yksityiset kotitaloudet) Huomio: Tuotteesi on merkitty tällä symbolilla. Se tarkoittaa, että käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita ei saa käsitellä talousjätteiden kanssa. Näille tuotteille on erillinen keräysjärjestelmä. 1.
SISÄLTÖ OIKEANLAISESTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT ...........................................................................1 SISÄLTÖ...................................................................................................................................................................2 TEKNISET TIEDOT .................................................................................................................................................2 UUNI JA LISÄVARUSTEET ..........................
UUNI JA LISÄVARUSTEET 6 10 11 2 1 9 4 5 3 12 8 4 7 13 14 UUNI 1. Luukun aukaisupainike 2. Uunin lamppu 3. Luukun saranat 4. Luukun turvasalvat 5. Luukku 6. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat 7. Pyörivän kuumennusalustan moottorin akseli 8. Uunin sisäosa 9. Säätöpaneeli 10. Grillin kuumennuselementti 11. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ) 12. Virtajohto 13. Ilmastointiaukot 14.
SÄÄTÖPANEELI 1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ ja ILMAISIMET MIKROAALLON ilmaisin 1 GRILLIN ilmaisin SULATUKSEN AIKATOIMINNON ilmaisin PAINON SULATUSTOIMINNON ilmaisin 2 TEHOTASON ilmaisin KELLON ilmaisin 7 3 AUTOM. VALIKON ilmaisin 8 4 LAPSILUKON ilmaisin 9 5 PAINON ilmaisin 6 10 FI-4 2. Autom. valikon asetukset: A1: Pitsa A2: Liha A3: Kasvikset A4: Pasta A5: Peruna A6: Kala A7: Juomat A8: Popcorn 3. YHDISTELMÄTOIMINTO-painike 4. SULATUKSEN AIKATOIMINNON painike 5. PYSÄYTÄ/TYHJENNÄ-painike 6.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN 1. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölaitteeksi. Uunia ei saa laittaa kaappiin. 2. Luukku saattaa kuumentua kypsennyksen aikana. Aseta ja kiinnitä uuni niin, että uunin alaosa on vähintään 85 cm lattian yläpuolella. Pidä lapset loitolla luukusta palovammojen välttämiseksi. 3. Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30 cm tilaa. 4.
11. Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava. vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto. Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-huoltaja. 12. VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. 13. Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat päätyttyä; ole sen takia erityisen varovainen juoma-astiaa käsitellessäsi. 14. Älä kypsennä kuorellisia kananmunia.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 20. Puhdista uuni säännöllisesti ja poista sinne jääneet ruoantähteet. 21. Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyttöikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia tilanteita. 22. Älä käytä karkeita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallisia hankaustyynyjä mikroaaltouunin luukkuun, koska ne saattavat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin halkeamisen. 23. Höyrypuhdistinta ei saa käyttää. 24.
3. AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V~, 50 Hz, lisäksi vähintään 10 A jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A virrankatkaisin. 4. Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten tarkoitettu erillinen virtapiiri. 5. Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen, esim. tavallisen uunin lähelle. 6. Älä myöskään asenna uunia alueelle, jossa on korkea kosteuspitoisuus tai johon kosteutta saattaa kerääntyä. 7. Älä säilytä äläkä käytä uunia ulkotiloissa. 8.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Tapaturmariskin välttäminen 1. VAROITUS: Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä: a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se on ehjä ja suorassa. b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät ole rikki tai irrallaan. c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjiä. d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, että niissä ei ole lovia tai kuhmuja.
4. Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. 5. Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. 6. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lampun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valtuutettuun SHARP-huoltoon. Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen: 1. Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Palovammojen riskin välttäminen 1. Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai -kintaita kun otat ruoan uunista. 2. Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse polttamaan käsiäsi tai kasvojasi. 3. Testaa aina ruuan lämpötila ja sekoita ennen tarjoilua. Kiinnitä erityistä huomiota vauvoille, lapsille ja vanhuksille tarjottavan ruuan lämpötilaan.
Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämisen varmistaminen. 1. Älä koskaan käytä uunia tyhjänä lukuun paitsi tilanteita, joissa käyttöoppaassa näin kehotetaan. Tämä saattaa vaurioittaa uunia. 2. Kun käytät ruskistavaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta estät lämpörasitusta vaurioittamasta pyörivää alustaa ja telinettä. Astioiden ohjeissa mainittuja esilämmitysaikoja ei saa ylittää. 3.
ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 2. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin. 3. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa tilaa sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten. Uunin takaseinä täytyy asettaa seinää vasten.
ASENNUS SUOMI 5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitettuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasiaan. VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien lähelle (esim. verhot). Älä tuki tuuletusaukkoja. Älä aseta uunin päälle esineitä. SÄHKÖLIITÄNTÄ • Älä päästä vettä kosketuksiin virtajohdon tai virtapistokkeen kanssa. • Pane pistoke kunnolla pistorasiaan.
ENNEN KÄYTTÖÄ Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: "0:00", hälytysääni kuuluu kerran. Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1.0 W valmiustilassa. Voit määrittää kellon alla olevien ohjeiden mukaisesti. KELLON ASETTAMINEN Uunissa on 24 tunnin kello. 1. Paina KEITTIÖN AJASTIN/KELLO-painiketta kahdesti. Tuntiluku vilkkuu ja kellon ilmaisimessa palaa valo. 2. Kierrä SYÖTTÖKIEKKO, kunnes oikea tunti tulee näkyviin.Syöttöajan pitäisi olla 0-23. 3.
MIKRON TEHOTASOT Uunissa on 5 tehotasoa. Aseta teho noudattamalla seuraavia ohjeita: Tehotason asetus Merkkivalonäyttö • Paina MIKROTEHO kerran. Näkyviin tulee P100 ja samanaikaisesti mikroaallon ilmaisin ja korkean lämmön ilmaisin syttyvät näytöllä. • Paina MIKROTEHO tai vaihda tehotasoa kiertämällä SYÖTTÖKIEKKO, kunnes näytöllä näkyy haluttu taso.
MANUAALINEN KÄYTTÖ Tee PYSÄYTÄ/TYHJENNÄ-painikkeella seuraavaa: 1. Poista virhe ohjelmoinnin aikana. 2. Pysäytä uuni tilapäisesti. 3. Voit peruuttaa ohjelman kypsennyksen aikana painamalla PYSÄYTÄ/TYHJENNÄ-painiketta kahdesti. 4. Lapsilukon asettaminen ja peruuttaminen (sivulla FI-19). MIKROAALLOILLA KYPSENNYS Uuni voidaan ohjelmoida 95 minuuttiin asti (95:00). Kypsennyksen (sulatuksen) syöttöaika vaihtelee 5 sekunnista 95 minuuttiin.
GRILLIKYPSENNYS/YHDISTELMÄTOIMINTO 1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ Grillillä uunin sisäosan yläosassa on vain yksi asetus. Grillin toimintaa auttaa pyörivä alusta, joka pyörii ja varmistaa tasaisen ruskettumisen kinkkuun ja teeleipiin telinettä ja käännä se puolessa välissä grillausta. Käytä pieniin grillattaviin ruokiin, kuten pekoniin, savustettuun. Ruoka voidaan asettaa suoraan telineeseen tai telineeseen kuumuutta kestävässä vuoassa.
MUUT HELPOT TOIMINNOT 1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS Tämän toiminnon avulla voit kypsentää kahdessa eri vaiheessa, joihin sisältyy 2 eri vaihetta (esim. manuaalinen kypsennysaika ja tila ja/tai sulatusaika sekä sulatuksen painotoiminto). Kun asetus on ohjelmoitu, kypsennykseen ei tarvitse puuttua, sillä uuni siirtyy automaattisesti seuraavaan vaiheeseen. Äänimerkki kuuluu ensimmäisen vaiheen jälkeen. Jos toinen vaihe on sulatus, sen pitäisi olla ensimmäinen vaihe.
SULATUKSEN PAINOTOIMINTO SULATUKSEN PAINOTOIMINTO Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukäteen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa helposti: sianliha, naudanliha ja kana. Näiden ruokien paino on 100–2000 g 100 g:n välein. Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä. Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus SULATUKSEN PAINOTOIMINNON avulla. Aseta liha vuokaan tai mikroaaltouunin sulatustelineeseen kuumennusalustalle. 1. Paina PAINON SULATUS -painiketta. 2.
AUTOM. VALIKKO -TOIMINTO AUTOM. VALIKKO -painikkeet etsivät automaattisesti oikean kypsennystilan ja ruokien kypsennyksen (tiedot alla). Noudata alla olevia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä. Esimerkki: 250 g painoisen kalan kypsentäminen AUTOM. VALIKKO -toiminnolla. 2. Vahvista 1. Käännä asetukset SYÖTTÖKIEKKO ja painamalla valitse haluttu autom. KÄYNNISTÄ/ valikko. +30s/ENTER -painiketta. 3. Syötä haluttu paino 4. Paina pyörittämällä KÄYNNISTÄ/+30 s/ SYÖTTÖKIEKKO.
AUTOM. VALIKKOKAAVIO Autom.
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa, mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi. Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka saattaa kypsyä liikaa. Ruoanlaittovälineet Mikroaalto- Huomautukset uunin kestävä Alumiinifolio Folioastiat ✔/✘ Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pienillä alumiinifolion paloilla.
HOITO JA PUHDISTUS 2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei pääse seinien pieniin ilmanpoistoaukkoihin, koska tämä saattaa vioittaa uunia. 3. Älä käytä sumutetyyppisiä puhdistusaineita tai hankaustyynyjä, koska nämä saattavat aiheuttaa pintojen vioittumisen. Pidä aaltoputken suojakansi puhtaana. Se on herkästi särkyvää materiaalia ja pitäisi puhdistaa varovaisuutta noudattaen (noudata puhdistusohjeita edellä). HUOMAA: Liiallinen liotus voi aiheuttaa aaltoputken suojakannen hajoamisen.
A. Information on Disposal for Users (private households) Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products. 1.
CONTENTS INFORMATION ON CORRECT DISPOSAL......................................................................................................1 CONTENTS..............................................................................................................................................................2 SPECIFICATIONS ...................................................................................................................................................2 OVEN AND ACCESSORIES ...............
OVEN AND ACCESSORIES 6 10 11 2 1 9 4 5 3 12 8 4 7 13 14 Hub (inside) 15. Turntable (glass) 17. Coupling OVEN 1. Door handle 2. Oven lamp 3. Door hinges 4. Door safety latches 5. Door 6. Door seals and sealing surfaces 7. Turntable motor shaft 8. Oven cavity 9. Control panel 10. Grill heating element 11. Waveguide cover (DO NOT REMOVE) 12. Power supply cord 13. Ventilation openings 14.
CONTROL PANEL 1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS MICROWAVE indicator GRILL indicator 1 TIME DEFROST indicator WEIGHT DEFROST indicator POWER LEVEL indicator 2 CLOCK indicator KITCHEN timer indicator 7 3 AUTO MENU indicator 8 4 CHILD LOCK indicator 9 5 10 ENGLISH 6 WEIGHT indicator 2. Auto Menu options A1: Pizza A2: Meat A3: Vegetables A4: Pasta A5: Potato A6: Fish A7: Beverage A8: Popcorn 3. MICRO. & GRILL button 4. TIME DEFROST button 5. STOP/CLEAR button 6. START/ +30sec./ENTER button 7.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. 2. The oven door may become hot during cooking. Place or mount the oven so that the bottom of the oven is 85 cm or more above the floor. Keep children away from the door to prevent them burning themselves. 3. Ensure there is a minimum of free space above the oven of 30 cm. 4.
by a competent person. 10. WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. 11. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent. 12.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. 19. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. 20. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. 21. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
children should be kept away. To avoid the danger of fire 1. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire. 2. The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. 3. The AC power supply must be 230V~, 50Hz, with a 10A distribution line fuse, or a 10A distribution circuit breaker. 4.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS the oven is operating as desired. 16. To avoid overheating and fire, special care must be taken when cooking or reheating foods with a high sugar or fat content, for example, sausage rolls, pies or Christmas pudding. 17. See the corresponding hints in the operation manual. To avoid the possibility of injury 1. WARNING: Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning.
2. Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn off and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. 3. Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid. 4. Do not let the power supply cord hang over the edge of a table or work surface. 5. Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. 6.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 3. Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and fruit before cooking, or they may explode. To avoid the possibility of burns 1. Use pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns. 2. Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling. 3.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENGLISH recommended in the operation manual. Doing so may damage the oven. 2. When using a browning dish or self-heating material, always place a heat-resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and turntable support due to heat stress. The preheating time specified in the dish’s instructions must not be exceeded. 3. Do not use metal utensils, which reflect microwaves and may cause electrical arcing.
INSTALLATION 1.Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. Check the oven carefully for any signs of damage. 2.Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet. 3.Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents.
INSTALLATION ENGLISH WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven. ELECTRICAL CONNECTION • Do not allow water to come into contact with the power supply cord or plug. • Insert the plug properly into the socket.
BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK Your oven has a 24 hour clock feature. 1. Press the KITCHEN TIMER/CLOCK button twice. The hour figure will flash and the clock indicator will illuminate. 2. Rotate the ENTRY dial until the correct hour is displayed, the input time should be within 0-23. 3.
MICROWAVE POWER LEVELS Your oven has 5 power levels. To select the levels, follow the instruction below. To set the power level LED Display • Press the MICRO. POWER button once, P100 will be displayed and at the same time the microwave indicator and power level indicator will illuminate on the display. • Press MICRO. POWER or rotate the ENTRY dial to change the power level until the display indicates the desired level. • Press the START/ +30sec.
MANUAL OPERATION Use the STOP/CLEAR button to: 1. Erase a mistake during programming. 2. Stop the oven temporarily during cooking. 3. Cancel a programme during cooking, press the STOP/CLEAR button twice. 4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB-19). MICROWAVE COOKING Your oven can be programmed for up to 95 minutes (95:00). The input unit of cooking (defrosting) time varies from 5 seconds to 95 minutes. It depends on the total length of the cooking (defrosting) time as shown on the table.
GRILL COOKING/MICRO+GRILL COOKING 1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a flan dish/ heat-resistant plate on the rack. Example: To grill for 20 minutes, using MICRO.& GRILL key. 1. Press MICRO.&GRILL button once.
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING This function allows you to cook using up to 2 different stages which can include manual cooking times and/or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage. An audible signal will sound once after the first stage. If one chosen stage is defrosting, this should be the first stage of sequence cooking.
WEIGHT DEFROST FUNCTION WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a timer and power levels so that foods such as pork, beef and chicken can be easily defrosted. The weight range for this is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate this function. Example: To defrost a meat joint weighing 1.2Kg using WEIGHT DEFROST. Place the meat in a flan dish or alternatively on a microwave oven defrost rack on the turntable. 1. Press the 2.
AUTO MENU FUNCTION The AUTO MENU programmes automatically calculates the correct cooking mode and cooking time of foods (details below). Follow the example below for guidance on how to operate this function. Example: To cook fish with a weight of 250g by using the AUTO MENU function. 1. Rotate the ENTRY dial 2. Press the START/ clockwise to select the +30sec./ENTER desired auto menu. button to confirm the setting. 3. Enter the desired weight by rotating the ENTRY dial. 4. Press the START/ +30sec.
AUTO MENU CHART Auto Menu Display Cooking Weight/portion/ method utensils Boiled potatoes A-5 100% Micro 200g, 400g 600g & Jacket pota(initial temp. 20°C) toes bowl and lid Fish (fish fillet) A-6 Beverage A-7 Popcorn A-8 Procedure Boiled potatoes: Peel the potatoes and cut them into similar sized pieces. Place the potatoes into a bowl. Add 1tbsp water per 100g, add a little salt and cover the bowl with a lid. After cooking, allow to stand for approx. 2 minutes before serving.
SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below. Cookware Microwave Comments Safe ✔/✘ Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from overheating.
CARE AND CLEANING CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface. This could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES SAV • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO Deutschland und Österreich Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotline unter 01805-29 95 29 (Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich).
SHARP ELECTRONICS EUROPE LTD Stockey Park, Uxbridge, Middlesex UB11 1EZ United Kingdom Gedruckt in China Impreso en China Imprimé en Chine Stampato in Cina Gedrukt in China Tryckt i Kina Trykt i Kina Trykt i Kina Painettu Kiinassa Printed in China