. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 1 Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza DEUTSCH Advertencia COOK & DEFROST MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL MAGNETRONOVEN MET GRIL FORNO A MICROONDE CON GRILL HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informati
1.
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm D Page 3 Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm NL Page 4 Geachte klant, Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden: • Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is. • Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven. U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm D Page 5 INHALTSVERZEICHNIS GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . .10-12 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 7 ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS 18 19 21 20 22 D NL ZUBEHÖR: F I ACCESSORI: Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori: (18) Piatto rotante (19) Sostegno rotante (20) Accoppiatore, (21) Griglia alta, (22) Griglia bassa. Collocare il sostegno rotante sul fondo della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante su di esso e montarlo sull’accoppiatore.
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:39 pm Page 8 BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE R-734 R-734F 1 2 1 2 3 3 COOK & DEFROST COOK & DEFROST 4 5 6 7 8 4 5 6 7 8 9 9 R-734F R-734 D 1 2 BEDIENFELD Display 1 Anzeigen und Symbole 2 Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
1. R-734/F Introduction 15/2/01 2:40 pm Page 9 BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/ PANEL DE MANDOS NL 1 2 I BEDIENINGSPANEEL Digitaal display Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste toets (met hetzelfde symbool) of voer de benodigde handeling uit.
. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 182 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD XXXXXXXXXXXXX INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado lar gos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 183 INSTRUCCIONES IMPORTANTES XXXXXXXXXXXXXXXX SOBRE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 184 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD XXXXXXXXXXXXX termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 185 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Utilización de la tecla de PARADA (STOP). 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. Enchufar el horno. 1. El visualizador del horno parpadeará: 2. Pulsar la tecla de PARADA, y el visualizador indicará: x1 3. Para poner en hora el reloj, ver el apartado siguiente. 4.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 186 NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones: 100 P (900 vatios), utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
10. R-734/F SPANISH Op Man 26/2/01 10:04 am Page 187 XXXXXXXXXXXXXXXX COCCIÓN CON MICROONDAS El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 188 COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA XXXXXXXXXXXXX A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla. 2. Parrilla con microondas. 1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos. Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos: 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/kg/ POTENCIA. 2.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 189 OTRASXXXXXXXXXXXXXXXX FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS. Ejemplo: Para cocinar : 2 minutos y 30 segundos con potencia 70 P (Escalón 1) 5 minutos con sólo parrilla (Escalón 2) ESCALÓN 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ kg/POTENCIA. 2.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 190 XXXXXXXXXXXXX OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN DE MÁS La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 191 MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y XXXXXXXXXXXXXXXX DESCONGELACIÓN RÁPIDAS MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de MENÚ RÁPIDAS, 4 COCCIÓN RÁPIDAS y 4 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es: A. Tecla POLLO Y VERDURA 1a. CACEROLA/PICADILLO 1a.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 192 MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS Ejemplo 1 para MENÚ RÁPIDAS: Para cocinar Pescado gratinado con un peso de 1,5 kg utilizando la MENÚ RÁPIDAS C2-1. 1. Se selecciona el menú 2. Se introduce el peso girando el requerido pulsando la tecla de mando de TEMPORIZADOR/ PESCADO GRATINADO/ kg/POTENCIA en sentido GRATÉN. horario. 3. Se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN. x1 x1 Comprobar el visualizador.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 193 TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS x1 x2 x1 x2 MENÚ RÁPIDAS Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO C1-1 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) • Ver las recetas para Pollo y (Temp. inicial Pollo y Verdura Verdura Cacerola en la Pollo 5° C) Cacerola página 196. Fuente para gratén y film de plástico para microondas * Peso total de ingredientes. C1-2 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g) (Temp.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 194 TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS COCCIÓN RÁPIDAS Nú. TECLA x1 CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS EC-1 Cocción Patatas fritas (recomendadas para hornos convencionales) 0,2 - 0,4 kg (50 g) (Temp. inicial -18° C) Plato Cacerola Tripode alta • Sacar del paquete las patatas fritas congeladas y ponerlas en una fuente de porcelana. • Poner la fuente en la tripode alta en el horno. • Cuando suenen las señales, dar vuelta.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 195 TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS 0,2 - 1,0 kg (100 g) Ed-1 Descongelación (Temp. inicial -18° C) (Ver la nota que sigue) Bistec y chuletas • Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio. • Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
10.
10.
10. R-734/F SPANISH Op Man 15/2/01 2:20 pm Page 198 CUIDADO Y LIMPIEZA Precauciónes No utilice líquidos de limpieza para hornos, abrasivos, detergentes o almohadillas apseras de limpieza en ninguna parte del horno. Exterior del horno El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave. Panel de mandos Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el panel de mandos.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 199 ¿QUE SON LAS MICROONDAS? Las microondas son - igual que las ondas de radio y televisión - ondas electromagnéticas. En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 200 LA VAJILLA APPROPIADA LÁMINAS PARA MICROONDAS o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar las indicaciones del fabricante. BOLSAS PARA ASADOS Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa varias veces con un tenedor.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 201 SUGERENCIAS Y TECNICAS Para facilitarle el manejo del horno de microondas lo máximo posible hemos confeccionado para Vd. la siguiente lista de las indicaciones y sugerencias más importantes: Sólo conecte el horno después de haber puesto alimentos en la cámara de cocción. AJUSTE DE LOS TIEMPOS En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o del horno común.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 202 SUGERENCIAS Y TECNICAS DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE ALIMENTOS Cada bebida y cada plato tiene una determinada temperatura interior (temperatura en el núcleo), una vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho proceso de cocción se interrumpe en este punto el resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se puede leer en un termómetro especial para comidas.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 203 SUGERENCIAS Y TECNICAS Al tapar el recipiente se preserva la humedad dentro del alimento con lo que se reduce el tiempo de cocción. Para cubrir el alimento se puede usar tapa, lámina apta para microondas o cubierta. Los alimentos que se deseen crujientes no deberán taparse, p.ej. asado o pollo.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 204 CALENTAMIENTO ● Los platos preparados contenidos en recipientes de ● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente. ● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 205 COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS ● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos ● ● ● ● sean uniformes, a ser posible. Esto es importante, ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. ej. patatas cocidas). Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y después se debe pesar la cantidad requerida según la receta y cortarlas. Condimente como de costumbre, pero ponga la sal, como regla general, sólo después de la cocción.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 206 EXPLICACION DE LAS SEÑALES RENDIMIENTO DEL MICROONDAS ABREVIATURAS EMPLEADAS Su aparato de microondas tiene un rendimiento de 900 W con 5 ajustes Para la selección del ajuste del microondas usted debe consultar en las instrucciones en este recetario. Generalmente son válidas las siguientes recomendaciones: 100 P de la potencia = 900 W se utiliza para cocción o calentamiento rápido, p. ej.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 207 RECETAS ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS MODIFICACIONES CONVENCIONALES Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.
11.
11.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 210 TABLAS TABLA: BOCADILLO CONGELADO Cantidad Mode Potencia Tiempo Procedimiento Bocadillo congelado -en g- -ajuste- -Min- Papases frites 250 70 P 3-4 8-10 Pizza 300 300 50 50 50 50 50 P P P P P 4-6 4-6 6-7 5-7 8-10 250 30 P 8-10 400 Torta de la especia Cebolla agria Pizza Baguettes El lugor en un plato plano y coloca el plato en el tripode alto. Después de approx. 5 a 6 minutos que asan a la parilla, d’dl vuelte.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 211 ENTREMESES Y SOPAS Francia SOPA DE CEBOLLA Soupe à l’oignon et au fromage Tiempo total de cocción: 14 a 17 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l) 4 tazas soperas (volumen: 200 ml c/u) Ingredientes 1 CuSop de mantequilla o margarina (10 a 20 g) 2 cebollas (100 g) en rodajas 800ml de caldo de carne sal, pimienta 2 rebanadas de pan para tostar 4 CuSop de queso rallado (40 g) 1. Distribuir la mantequilla en la fuente.
11.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 213 CARNE, PESCADOS Y AVES BERENJENAS RELLENAS CON CARNE PICADA Melitsánes jemistés mé kimá Tiempo total de cocción: 17 a 22 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l) Fuente llana y ovalada con tapa (unos 30cm de longitud) Ingredientes 2 berenjenas, sin tallo (cada una de unos 250 g) Sal 3 tomates (unos 200 g) 1 Cdta.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 214 CARNE, PESCADOS Y AVES 1. Amasar la carne picada con la cebolla picada, el huevo y el pan rallado para obtener una masa que se condimenta con sal y pimienta. Poner la masa de carne picada en la fuente. 2. Mezclar el caldo de carne con el puré de tomates. 3. Añadir los dados de patatas y zanahorias con el líquido a la carne picada, mezclar, tapar y cocer. Remover ocasionalmente durante la cocción. 20-23 Min.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 215 CARNE, PESCADOS Y AVES LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH Züricher Geschnetzeltes Tiempo total de cocción: 9 a 14 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 600 g de filete de ternera 1 CuSop de mantequilla o margarina 1 cebolla (50 g), bien picada 100 ml de vino blanco espesante para salsas para aprox.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 216 CARNE, PESCADOS Y AVES Francia FILETES DE LENGUADO Filets de sole (2 porciones) Tiempo total de cocción: 11 a 13 minutos Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa (longitud: unos 26 cm) Ingredientes 400 g de filetes de lenguado 1 limón entero 2 tomates (150 g) 1 Cdta.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 217 CARNE, PESCADOS Y AVES Suiza FILETE DE PESCADO CON SALSA DE QUESO Fischfilet mit Käsesauce Tiempo total de cocción: 21 a 25 minutos aprox. Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l) Fuente llana y ovalada (unos 25 cm de longitud) Ingredientes 4 filetes de pescado (unos 800 g) (p.ej.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 218 VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS 1. Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente, agregar la cebolla, tapar y rehogar. 2. Agregar la leche y volver a calentar. 1-2 Min. 100 P 3. Cortar los panecillos en pequeños dados y verter la mezcla de leche por encima. Batir los huevos, añadirlos y mezclar revolviendo todo bien hasta que se produzca una masa blanda. Añadir más leche si fuera necesario. 4.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 219 VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS TAGLIATELLE A LA NATA Y ALBAHACA Tagliatelle alla panna e basilico (2 porciones) Tiempo total de cocción: 16 a 22 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente redonda para soufflé (unos 20 cm de diámetro) Ingredientes 1l de agua 1 Cdta.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 220 VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS Suiza RISOTTO A LA TICINO Tessiner Risotto Tiempo total de cocción: 20 a 25 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 50 g de bacon entreverado 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 200 g de arroz de grano redondo (Arboris) 400 ml de caldo de carne 70 g de queso "Sbrinz", rallado (se puede sustituir por queso suizo rallado) 1 pizca de azafrán Sal Pimienta 1.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 221 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS 1. Poner la leche, azúcar y almendras en la fuente, tapar y calentar. 3-5 Min. 100 P 2. Añadir la sémola, remover, tapar y cocer. 10-12 Min. 30 P 3. En una taza batir la yema de huevo con una cucharada sopera de agua y agregarla a la mezcla caliente revolviendo. Batir la clara de huevo hasta montarla y añadirla a la mezcla. Poner el budín de sémola en moldecitos. 4.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 222 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS Suecia 1. Poner el arroz en la fuente y rellenar con el líquido. Abrir la vaina de vainilla y agregarla, junto con sal y azúcar, al arroz. Tapar y cocer. 1. 3-5 Min. 100 P 2. 24-26 Min. 30 P Terminada la cocción, dejar reposar el arroz unos 5 minutos. 2. Partir las fresas en mitades y mezclarlas con el azúcar y el licor de naranja. 3.
11.
11. R-734/F SPANISH CkBk 15/2/01 2:08 pm Page 224 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS Gran Bretaña TARTA DE CHOCOLATE CON HELADO Chocolate cake with ice-cream (12 porciones) Tiempo total de cocción: 15 a 21 minutos Utensilios: molde de bizcocho de Saboya (unos 21 cm de diámetro, 10 cm de altura) 2 fuentes con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 175 g de mantequilla o margarina 175 g de azúcar 3 huevos 175 g de harina 1 Cdta.
12. R-734/F Specifications 15/2/01 2:05 pm Page 225 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
12. R-734/F Specifications 15/2/01 2:05 pm Page 226 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel:, 0561-61727, Fax:, 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel:, 06421-22424, Fax:, 06421-27549 / 35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax:, 06403-62151 / 36088 Hünfeld, Hauptstr.
12. R-734/F Specifications 15/2/01 2:05 pm Page 227 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis : 51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013 Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90.
12. R-734/F Specifications 15/2/01 2:05 pm Page 228 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.42, CL BRUCH 55, 08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.
12. R-734/F Specifications 15/2/01 2:05 pm Page 229 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS / DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.
12. R-734/F Specifications 15/2/01 2:05 pm Page 230 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local, 28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA, MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95, EDIF.
12.
12.
12.
1.
1.
12.