. R-763 Introduction 13/03/2000 10:35 Page 1 Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza COOK DEFROST DEUTSCH Advertencia KG MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL MAGNETRONOVEN MET GRIL FORNO A MICROONDE CON GRILL HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informatio
1.
1. R-763 Introduction 13/03/2000 10:35 Page 3 D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.
1. R-763 Introduction 13/03/2000 10:35 Page 4 NL Geachte klant, Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden: • Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is. • Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven. U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
1. R-763 Introduction 13/03/2000 10:35 Page 5 D INHALTSVERZEICHNIS GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . .10-12 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .12 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . .14 GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . .
1.
1. R-763 Introduction 13/03/2000 10:35 Page 7 ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS 18 19 21 20 22 D NL ZUBEHÖR: F I ACCESSORI: Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori: (18) Piatto rotante (19) Sostegno rotante (20) Accoppiatore (21) Griglia alta (22) Griglia bassa. Collocare il sostegno rotante sul fondo della cavità del forno. Mettere poi il piatto rotante su di esso e montarlo sull’accoppiatore.
1. R-763 Introduction 13/03/2000 10:35 Page 8 BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE 1 2 COOK 3 DEFROST 4 5 6 7 KG 8 R-763 D 1 2 3 4 5 6 7 8 BEDIENFELD Display Anzeigen und Symbole Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
1. R-763 Introduction 13/03/2000 10:35 Page 9 BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/ PANEL DE MANDOS I NL 1 2 BEDIENINGSPANEEL Digitaal display Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool flitsen of aangaan, afhankelijk van de instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen, druk dan op de juiste toets (met hetzelf de symbool) of voer de benodigde handeling uit. 3 Premere il pulsante per selezionare uno dei nove programmi automatici.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:37 Page 10 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:37 Page 11 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, d a m i t e s n i c h t e x p l o d i e r t . Vo r d e m Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:37 Page 12 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Ver wendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:37 Page 13 VOR INBETRIEBNAHME Den Gerätestecker in die Steckdose stecken. 1. Die Anzeige blinkt: DEUTSCH 2. Die STOP-Taste drücken. Auf dem Display erscheint: Benutzung der STOP-Taste 1. Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren. 2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes. 3. Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken. x1 3. Hinweise zum Einstellen der Uhr finden Sie unten. 4.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:37 Page 14 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen: 50 P (450 W) für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:37 Page 15 GAREN MIT DER MIKROWELLE Garzeit 0-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-90 Minuten Zeiteinheiten 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten Beispiel: Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellenleistung erwärmen. 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. 2.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:37 Page 16 GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-Betriebsarten: 1. Nur Grill 2. Grill und Mikrowelle. 1. GAREN MIT DEM GRILL Mit dieser Zubereitungsart können Speisen gegrillt/gebräunt werden. Beispiel : Toasten für 4 Minuten. 1. Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein. KG 2.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:37 Page 17 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Beispiel: Garen : 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P 5 Minuten nur Grill STUFE 1 1. Geben Sie durch Drehen 2. Wählen Sie durch einmaliges Drücken der des ZEITSCHALTUHR/ BETRIEBSARTENGEWICHT/ Taste die gewünschte LEISTUNGS-Knopfs im Zubereitungsart (nur Uhrzeigersinn die Mikrowelle). gewünschte Garzeit ein. (Stufe 1) (Stufe 2) 3. Drehen Sie den 4.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:37 Page 18 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN XXXXXXXXXXXXX 2. +1min-FUNKTION Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen: a. Direktstart Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung direkt starten. HINWEIS: Um einen Mißbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden. b.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:37 Page 19 EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN XXXXXXXXXXXXXXXX EXPRESS-GAREN & EXPRESS AUFTAUEN berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 9 EXPRESS-GAR- & 6 EXPRESS-AUFTAU-Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten: COOK 1a. EXPRESS-GAREN: Drücken Sie die Taste EXPRESS-GAREN einmal, die Anzeige entspricht dann der Abbildung. x1 1b. 1b. EXPRESS-AUFTAUEN: Jede Taste von EXPRESS-AUFTAUEN hat zwei Menüs.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:38 Page 20 TABELLE: EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN XXXXXXXXXXXXX MENÜ Nr. MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR VERFAHREN C-1 Garen 0,2 - 0,4 kg (50 g) Pommes frites Runde Auflaufform, (Ausgangstemp.: -18° C) Hoher Rost (Empfohlen für die Verwendung in herkömmlichen Backöfen) • Die tiefgekühlten Pommes frites aus der Packung nehmen und in eine flache Form aus Porzellan geben. • Die Form auf den hohen Rost ins Gerät stellen. • Wenn das Signal ertönt, wenden.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:38 Page 21 TABELLE: EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN XXXXXXXXXXXXXXXX C-7 Garen Grillhähnchen (Ausgangstemp.: 5°C) MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR 0,9 - 1,8 kg (100 g) Niedriger Rost Zutaten für 1,2 kg Grillhähnchen: Salz und Pfeffer, 1 TL Paprika edelsüß, 2 EL Öl C-8 Garen Hähnchenschenkel (Ausgangstemp.: 5° C) 0,2 - 0,8 kg (50 g) Hoher Rost Zutaten für 0,6 kg Hähnchenschenkel: 1 (3 Stück), 1-2 EL Öl, /2 TL Salz, 1 TL Paprika edelsüß,1 TL Rosmarin.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:38 Page 22 TABELLE: EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN MENÜ Nr. MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR VERFAHREN d2-2 Auftauen 0,2 - 1,0 kg (50 g) Hähnchenschenkel (Siehe HINWEIS unten) (Ausgangstemp.: -18° C) • Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:38 Page 23 GRATINIERTES FISCHFILET Fischauflauf auf Italienische Art Zutaten 600 g Fischfilet Saft einer halben Zitrone Salz 2 EL Anchovis-Butter 75 g geriebenen Gouda (45% Fett i.Tr) 420 g Tomaten Salz und Pfeffer 2 EL gehackte gemischte Kräuter (Basilikum, Oregano, Petersilie) 250 g Mozarella 1 EL gehacktes Basilikum 3 EL Soßenbinder Zubereitung 1. Den Fisch waschen und abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit Anchovis-Butter einreiben.
2. R-763 GERMAN 13/03/2000 10:38 Page 24 REINIGUNG UND PFLEGE Vorsicht Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder schar fe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am Mikrowellengerät verwenden. Gerätegehäuse Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Bedienfeld Öffnen Sie vor dem Reinigen die Gerätetür, um das Bedienfeld zu deaktivieren.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:27 Page 25 Kunststoff, Holz und Papier. Das ist der Grund dafür, warum diese Materialien in der Mikrowelle nicht erhitzt werden. Das Geschirr wird nur indirekt über die Speise erwärmt. Speisen nehmen Mikrowellen auf (absorbieren) und werden dadurch erhitzt. Materialien aus Metall werden von der Mikrowelle nicht durchdrungen, die Mikrowellen werden zurückgeworfen (reflektiert). Deshalb sind Gegenstände aus Metall für die Mikrowelle in der Regel nicht geeignet.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:27 Page 26 DAS GEEIGNETE GESCHIRR Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens 2/3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. Bei Ver wendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muß ein Mindestabstand von ca.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:27 Page 27 BEVOR SIE BEGINNEN ... ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN Um Ihnen den Umgang mit der Mikrowelle so einfach wie möglich zu machen, haben wir für Sie die wichtigsten Hinweise und Tips nachfolgend zusammengestellt: Starten Sie Ihr Gerät nur dann, wenn sich Lebensmittel im Garraum befinden. in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:27 Page 28 TIPS UND TECHNIKEN Decken Sie deshalb diese Teile beim Garen mit etwas Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel mit der fetten Seite nach unten. TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG MIT DEM SPEISENTHERMOMETER Die Innentemperatur von Speisen und Getränken können Sie mit einem Speisenther mometer feststellen. In der Temperaturtabelle sind die wichtigsten Temperaturen angegeben.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:27 Page 29 ABDECKEN ANORDNUNG Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät abgedeckt werden.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:27 Page 30 ERHITZEN ● Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten ● ● ● ● ● Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer Zimmertemperatur von 20o C angegeben. Bei kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich die Erhitzungszeit geringfügig. ● Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2 Minuten stehen, so daß sich die Temperatur gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:27 Page 31 ● Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, daß ● Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit die Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln). ● Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und dann erst die erforderliche Menge für das Rezept abwiegen und zerkleinern. ● Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in der Regel erst nach dem Garen. ● Pro 500 g Gemüse ca.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:27 Page 32 ZEICHENERKLÄRUNG VERWENDETE ABKÜRZUNGEN MIKROWELLENLEISTUNG Ihr Mikrowellengerät hat 900 W und 5 Leistungsstufen. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in diesem Kochbuch orientieren.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:27 Page 33 REZEPTE ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN FÜR DEN KOMBIBETRIEB 1. Die Mikrowellenleistung sollte auf die Art des Lebensmittels und die Garzeit abgestimmt werden. Richten Sie sich nach den Rezepten in diesem Kochbuchteil. 2. Wenn Sie Speisen im Kombibetrieb MikrowelleGrill zubereiten, sollten Sie folgendes beachten: Für große, dicke Lebensmittel, wie z.B. Schweinebraten, ist die Mikrowellenzeit entsprechend länger als für kleine, flache Lebensmittel.
3.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:27 Page 35 TABELLEN TABELLE : GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL Braten (Schwein, Kalb, Lamm) Menge -g- 500 1000 1500 Roastbeef (medium) 1000 1500 Hackbraten 1000 Hähnchen 1200 Hähnchenschenkel 200 Forelle 250 Ein- Leistung stellung -Stufe- Zeit -Min- Verfahrenshinweise Standzeit -Min- 4-6 Nach Geschmack würzen, auf den niedrigen Rost legen 5-7 (*)nach (*) wenden.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 36 TABELLEN TABELLE : AUFBACKEN VON TIEFGEKÜHLTEN SNACKS TiefkühlSnacks Menge -g- Zeit Verfahrenshinweise Ein- Leistung stellung -Stufe- -Min- Pommes frites 250 70 P Pizza 300 300 50 50 50 50 50 250 30 P 8-10 400 Quiche Lorraine Zwiebelkuchen, 2Stück Belegte Baguettes P P P P P 3-4 8-10 4-5 4-6 6-7 4-6 7-9 In eine flache Auflaufform legen und auf den hohen Rost stellen. Nach ca. 4-5 Min. Grillzeit wenden.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 37 Frankreich ZWIEBELSUPPE Soupe à l'oignon et au fromage Gesamtgarzeit: ca 14 - 17 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) 4 Suppentassen (à 200 ml) Zutaten 1 EL Butter oder Margarine 2 Zwiebeln (100 g), in Scheiben 800 ml Fleischbrühe Salz, Pfeffer 2 Toastscheiben 4 EL geriebener Käse (40 g) 1. Die Butter in der Schüssel verteilen. Die Zwiebelscheiben, die Fleischbrühe und die Gewürze dazugeben und abgedeckt garen. 9-11 Min. 100 P 2.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 38 SUPPEN UND VORSPEISEN 1. Die Stiele aus den Champignons herausschneiden und die Stiele kleinschneiden. 2. Die Butter in die Schüssel geben und auf dem Boden verstreichen. Die Zwiebel und Schinkenwürfel und die Champignonstiele zufügen, mit Pfeffer und Rosmarin würzen, abdecken und garen. 3-5 Min. 100 P Abkühlen lassen. 3. In der zweiten Schüssel 100 ml Wein und die Sahne abgedeckt erhitzen. 1-3 Min. 100 P 4.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 39 1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in die gefettete Auflaufform geben. Die Zwiebelscheiben, die Paprika und Porreestreifen und die Putenbrustwürfel mischen und würzen. Auf den Reis schichten. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen. 2. Die Fleischbrühe darübergießen, abdecken und garen. 1. 4-6 Min. 100 P 2. 16-19 Min. 30 P Die Putenpfanne nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen. Deutschland (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit:ca.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 40 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL 1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem Ei und den Semmelbröseln zu einem Teig kneten und mit Salz und Pfeffer würzen. Den Hackfleischteig in die Schüssel geben. 2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark mischen. 3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit auf das Hackfleisch geben, miteinander vermengen und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 20-23 Min. 100 P Die Hackschüssel nochmals umrühren, und ca.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 41 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL 1. Das Filet in fingerdicke Streifen schneiden. 2. Die Butter in der Schüssel gleichmäßig verstreichen. Die Zwiebel und das Fleisch in die Schüssel geben und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren. 6-9 Min. 100 P 3. Den Weißwein, den Saucenbinder und die Sahne zufügen, umrühren und abgedeckt weitergaren. Zwischendurch einmal umrühren. 3-5 Min. 100 P 4. Das Geschnetzelte abschmecken, nochmals umrühren und ca.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 42 FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL 1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen. 2. Die Zitrone und die Tomaten in feine Scheiben schneiden. 3. Die Auflaufform mit Butter einfetten. Die Fischfilets hineinlegen und mit dem Pflanzenöl beträufeln. 4. Den Fisch mit der Petersilie bestreuen, darauf die Tomatenscheiben legen und würzen. Auf die Tomaten die Zitronenscheiben legen und mit dem Weißwein angießen. 5.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 43 1. Die Filets waschen, trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Etwa 15 Min. stehen lassen, nochmals trockentupfen und salzen. 2. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen. Die Zwiebelwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten. 1-2 Min. 100 P 3. Das Mehl über die Zwiebeln streuen und verrühren. Den Weißwein dazugießen und mischen. 4. Die Auflaufform einfetten und die Filets hineinlegen. Die Sauce über die Filets gießen und mit Käse bestreuen.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 44 GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL 1. Das Wasser, das Öl und das Salz in die Schüssel geben und abgedeckt zum Kochen bringen. 3-4 Min. 100 P 2. Die Makkaroni in Stücke brechen, zugeben, umrühren und quellen lassen. 9 -11 Min. 30 P Die Nudeln abtropfen und abkühlen lassen. 3. Die Tomaten mit den Zwiebeln verrühren und gut würzen. Die Makkaroni hineingeben und mit der Tomatensauce begießen. Die Zucchinischeiben darauf verteilen. 4.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 45 1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch, dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen. Würzen, und abgedeckt dünsten. 5-8 Min. 100 P 2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse, den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen. 3. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln geben und mit etwas Sauce begießen.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 46 GEMÜSE, NUDELN, REIS UND KNÖDEL 1. Den Speck würfeln. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verstreichen. Die Zwiebel- und Speckwürfel hineingeben und abgedeckt andünsten. 2-3 Min. 100 P 2. Den Reis zugeben, mit der Fleischbrühe auffüllen, ankochen und garziehen lassen. 3-5 Min. 100 P anschließend 15-17 Min. 30 P Den Reis nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen. 3. Den Käse und den Safran untermischen und abschmecken.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 47 1. Die Butter auf dem Boden der Schüssel verteilen, die Zwiebelwürfel zugeben, abdecken und andünsten. 2-3 Min. 100 P 2. Den Spinat zugeben, die Schüssel abdecken und garen. Zwischendurch ein- bis zweimal umrühen. 12-14 Min. 100 P Die Flüssigkeit abgießen und den Spinat würzen. 3. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein. 4.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 48 GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN 1. Milch, Zucker und Mandeln in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen. 3-5 Min. 100 P 2. Den Grieß hineingeben, umrühren und abgedeckt garen, zwischendurch einmal umrühren. 10-12 Min. 30 P 3. Das Eigelb mit dem Wasser in einer Tasse verrühren und unter den heißen Brei rühren. Eiweiß steifschlagen und locker unterheben. Den Grießflammeri in Schälchen umfüllen. 4.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 49 1. Den Reis in die Schüssel geben und mit der Flüssigkeit auffüllen. Die Vanilleschote aufschlitzen, mit dem Salz und dem Zucker zum Reis geben und abgedeckt garen, zwischendurch einmal umrühren. 1. 3-5 Min. 100 P 2. 24-26 Min. 30 P Den Reis nach dem Garen 5 Minuten stehen lassen. 2. Die Erdbeeren halbieren, mit Zucker und Orangenlikör mischen. 3. Die Vanilleschote aus dem Reis herausnehmen und den Reis im Wasserbad unter Rühren erkalten lassen.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 50 GETRÄNKE, DESSERTS UND KUCHEN Dänemark 1. Einige Früchte zum Garnieren zurückbehalten. Die restlichen Beeren mit dem Weißwein pürieren, in die Schüssel geben und abgedeckt erhitzen. 5-7 Min. 100 P Den Zucker und den Zitronensaft unterziehen. 2. Die Gelatine in kaltem Wasser ca. 10 Minuten einweichen, danach herausnehmen und ausdrücken. Die Gelatine in das heiße Früchtepüree rühren, bis sie sich gelöst hat.
3. R-763 GERMAN CkBk 13/03/2000 09:28 Page 51 1. Die Butter schaumig rühren und den Zucker langsam unterrühren. Die Eier nach und nach zufügen und gut verrühren. Mehl, Backpulver und Kakao mischen und dazugeben. Die Milch zugießen und alles gut verrühren. 2. Die Form einfetten, den Teig einfüllen und garen. 8-10 Min. 70 P Prüfen Sie mit einem Holzstäbchen, ob der Teig gar ist. 3. Den Kuchen in der Form 10 Minuten ruhen lassen, dann aus der Form stürzen.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:09 Page 52 INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Pour éviter tout danger d’incendie Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:09 Page 53 INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes. Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:09 Page 54 INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES (b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid. (c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:09 Page 55 AVANT MISE EN ROUTE Brancher le four. 1. L’affichage du four clignote: Utilisation de la touche ARRET (STOP). Utilisez la touche ARRET (STOP) pour: 1. Effacer une erreur durant la programmation du four. 2. Interrompre momentanément la cuisson. 3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche). 2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP), l’affichage indique : x1 3. Pour régler l’horloge, voir ci-dessous. 4.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:09 Page 56 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent : 50 P (450 W) convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:09 Page 57 CUISSON AUX MICRO-ONDES Votre four peut être programmé pour une durée atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale du temps de cuisson (décongélation), comme le montre ce tableau. Temps du cuisson 0-5 minutes 5-10 minutes 10-30 minutes 30-90 minutes Incrément 10 secondes 30 secondes 1 minute 5 minutes 1.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:09 Page 58 CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRIL: 1. Gril seul. 2. Gril et micro-ondes. 1. CUISSON AU GRIL SEUL Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments. Exemple : Pour faire griller le pain pendant 4 minutes. 1. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre 2.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:09 Page 59 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons de MICRO-ONDES, GRIL ou CUISSON COMBINEE. ETAPE 1 1. Entrer le temps de cuisson 2. souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre. (Etape 1) (Etape 2) 3.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:10 Page 60 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. FONCTION +1min/DEPART La touche +1min/DEPART vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: a. Démarrage direct Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:10 Page 61 CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION Le mode CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION élabore automatiquement le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 9 menus CUISSON RAPIDE et 6 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsque vous COOK 1a. utilisez cette fonction automatique : CUISSON RAPIDE: Appuyer une fois sur la touche CUISSON RAPIDE, l’affichage indiqué apparaît. x1 1b. 1b.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:10 Page 62 TABLEAU DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION MENU Nu. PROCÉDURE QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES 0,2 - 0,4 kg (50 g) C-1 Cuisson Pommes de terre frites Plat à tarte (recommandé pour les Trépied haut fours conventionnels) (Temp. initiale des aliments -18° C) • Enlever les frites surgelées de l’emballage et les poser sur un plat en porcelaine. • Placer le plat sur le trépied haut dans le four. • Quand le signal sonore retentit, retourner.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:10 Page 63 TABLEAU DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION C-7 Cuisson Poulet grillé (Temp. initiale des aliments 5° C) PROCÉDURE QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES 0,9 - 1,8 kg (100 g) Trépied bas Ingrédients pour 1,2 kg de poulet grillé: Sel et poivre, 1 cuillère à café de paprika, 2 cuillères à soupe d’huile • • • • • • Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet. Percer la peau du poulet. Mettre le poulet sur un plat à tarte, côté poitrail vers le bas.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:10 Page 64 TABLEAU DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION MENU Nu. PROCÉDURE QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES d2-2 Décongélation Cuisses de poulet (Temp. initiale des aliments -18° C) 0,2 - 1,0 kg (50 g) (Voir remarque cidessous) • Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:10 Page 65 RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE C-4 Gratin de poisson au brocoli Ingrédients 500 g de filet de poisson 2 CS de jus de citron sel 2 CS (40 g) de beurre 2 CS (40 g) de farine 300 ml de lait aneth hâché, poivre 250 g de brocoli surgelé 100 g de gouda râpé (45 % de M.G.) Préparation 1. Laver et sécher le poisson, l’arroser de jus de citron et saler. 2. Réchauffer le beurre et la farine dans une casserole ronde à découvert pendant environ 111/2 minutes à 100 P.
4. R-763 FRENCH Op Man 13/03/2000 10:10 Page 66 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Précaution N’utilisez aucun produit de nettoyage, aucun abrasif, aucun tampon de récurage pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur du four. Extérieur du four Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux. Panneau de commande Ouvrez la por te avant de nettoyer afin de désactiver le tableau de commande.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:42 Page 67 matière plastique, le bois et le papier. C’est la raison pour laquelle ces matériaux ne chauffent pas dans le micro-ondes. La vaisselle n’est réchauffée que de façon indirecte par la chaleur des aliments. Les mets absorbent les micro-ondes et sont donc réchauffés. Les matériaux métalliques ne sont pas traversés par les micro-ondes, ils les réfléchissent. C’est pourquoi, en règle générale, il ne faut pas utiliser d’objets métalliques dans le micro-ondes.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:42 Page 68 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES METAUX La feuille plastique résistante à la chaleur est idéale pour recouvrir ou envelopper les aliments. Respectez les indications du fabricant. En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas les traverser et ne par viennent donc pas jusqu’aux aliments.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:42 Page 69 CONSEILS ET TECHNIQUES AVANT DE COMMENCER ... SEL, EPICES ET HERBES Pour simplifier le plus possible l’utilisation du micro-ondes, nous avons réuni ici les conseils les plus importants : ne faire fonctionner le four que lorsqu’il contient des aliments. Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux leur saveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles. Salez donc très peu et, en règle générale, seulement après la cuisson.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:42 Page 70 CONSEILS ET TECHNIQUES TABLEAU : DETERMINATION DU TEMPS DE CUISSON AVEC LE THERMOMETRE DE CUISINE BLANCHIR LES LEGUMES Il faut blanchir les légumes avant de les congeler pour assurer une meilleure conservation de la qualité et de l’arôme.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 71 CONSEILS ET TECHNIQUES COUVRIR OU NON COMMENT DISPOSER LES METS Un récipient couvert conserve aux aliments leur humidité et réduit le temps de cuisson. Couvrir le récipient avec un couvercle, une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur ou un couvercle spécial. Ne pas couvrir les mets sur lesquels une croûte doit se former, comme p. ex. les rôtis ou les poulets.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 72 RECHAUFFAGE ● Retirer les plats cuisinés de leur barquette en ● Les temps sont indiqués pour des aliments à la aluminium et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine. ● Enlever le couvercle des récipients hermétiquement fermés. ● Couvrir les mets avec une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou un couvercle spécial (disponibles dans le commerce) afin que la surface ne sèche pas. Ne pas couvrir les boissons.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 73 CUISSON DES LEGUMES FRAIS ● ● ● ● de la même taille. Ceci est important surtout si vous voulez cuire les légumes dans leur entier (p.ex. pommes de terre en robe des champs). Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peser la quantité nécessaire à la recette et de les couper en petits morceaux. Assaisonnez comme vous le faites d’habitude mais ne salez en règle générale qu’après la cuisson.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 74 LEGENDE UTILISATION DES GRILS HAUTS ET BAS PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four micro-ondes dispose d’une puissance de 900 WATTS et de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les indications données dans ce livre de cuisine.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 75 RECETTES ADAPTATION DE RECETTES CONVENTIONNELLES A LA CUISSON AUX MICRO-ONDES VARIANTES DE RECETTES TRADITIONNELLES ADAPTÉES AUX MICRO-ONDES POUR LA CUISSON COMBINÉE Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants: réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 76 TABLEAUX TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS Boissons/mets Café, Lait, Eau, 1 1 1 6 1 Quant -g/ml- Tasse Tasse* Tasse Tasses Terrine Puissance Temps -Niveau- -Mn- 150 150 150 900 1000 400 100 100 100 100 100 100 P P P P P P Viande 1 Tranche* Filet de Poisson* 2 Saucisses Gâteau, 1 portion Aliments pour bébés.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 77 TABLEAUX TABLEAU : CUISSON DE VIANDES, DE POISSON ET DE VOLAILLES Quant. Mode Puissance Temps -g- Niveau - -Mn 500 Rôtis (porc, veau, agneau) 1000 1500 Rosbif à point 1000 1500 Rôti viande hachée 1000 1200 Poulet Cuisses de poulet 200 Truite 250 Conseils de préparation Repos - mn - 4-6 Epicer, poser sur la grille du bas, retourner après (*) 5-7(*) 4-6 4-5 14-16 4-6 (*) 12-14 3-5 25-27 Placer une lèchefrite sous le rôti.
5.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 79 HORS D'OEUVRES ET SOUPES SOUPE A L’OIGNON GRATINEE Temps de cuisson total : env. 14-17 minutes Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres) 4 soupe tasses (200 ml) Ingrédients 1 CS de beurre ou de margarine (10-20 g) 2 oignons (100 g) coupés en rondelles 800 ml de bouillon de viande Sel, Poivre 2 tranches de pain de mie 4 CS de fromage râpé (40 g) 1.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 80 HORS D'OEUVRES/VIANDES 1. Couper les pieds des champignons en petits morceaux. Couper le jambon en petits dés. 2. Répartir le beurre au fond de la terrine. Ajouter l’oignon, le jambon, les pieds des champignons, assaisonner avec le poivre et le romarin, couvrir et cuire. 3-5 Min. 100 P Laisser refroidir. 3. Réchauffer dans l’autre terrine couverte 100 ml de vin et la crème. 1-3 Min. 100 P 4.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 81 VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES POELEE DE DINDE EPICEE Pikante Putenpfanne (2 Portions) Temps de cuisson total : env. 20-25 minutes Vaisselle : 1 plat ovale à gratin avec couvercle (longueur env.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 82 VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES Pays-Bas 1. Bien pétrir la viande hachée, les oignons hachés, TERRINE DE VIANDE HACHEE l’œuf et la chapelure pour obtenir une pâte homogène, saler et poivrer. Mettre la pâte dans la terrine. 2. Mélanger le bouillon de viande et le concentré de tomates. 3. Ajouter les pommes de terre, les carottes et le bouillon à la viande hachée, mélanger et cuire à couvert. Remuer une fois avant la fin de la cuisson. 20-23 Min.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 83 VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES Suisse EMINCE DE VEAU A LA ZURICHOISE Züricher Geschnetzeltes Temps de cuisson total : env. 9-14 Minuten Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Ingrédients 600g de filet de veau 1 CS de beurre ou de margarine 1 oignon (50g) haché menu 100ml de vin blanc Liant à sauce, foncé, pour environ 1/2 l de sauce 300ml de crème 1 CS de persil haché 1. Couper la mozzarella en tranches. Réduire les tomates en purée au batteur. 2.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 84 VIANDES, POISSONS ET VOLAILLES 1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever les arêtes. 2. Couper le citron et les tomates en tranches fines. 3. Beurrer le plat, y disposer les filets et les arroser d’huile végétale. 4. Saupoudrer le poisson de persil, y disposer les tranches de tomates, saler et poivrer. Recouvrir les tomates avec les tranches de citron et arroser de vin blanc. 5.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 85 1. Laver les filets, les sécher et les arroser de jus de citron. Les laisser reposer environ 15 minutes, les sécher à nouveau et les saler. 2. Répartir le beurre au fond de la terrine, y ajouter l’oignon, couvrir et cuire à l’étuvée. 1-2 Min. 100 P 3. Saupoudrer l’oignon de farine et mélanger. Ajouter le vin blanc et mélanger. 4. Graisser le plat à gratin et y disposer les filets. Verser la sauce sur les filets, et recouvrir de fromage râpé.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 86 LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES 1. Faire bouillir l’eau avec l’huile et le sel dans la terrine ouverte. 3-4 Min. 100 P 2. Casser les macaronis en morceaux, les verser dans la terrine, remuer et laisser gonfler. 9-11 Min. 30 P Egoutter les pâtes et les laisser refroidir. 3. Mélanger les tomates et les oignons et bien assaisonner. Graisser le plat à gratin, y verser les pâtes, les napper de sauce tomate et garnir de rondelles de courgettes. 4.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 87 1. Couper les tomates en tranches, les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, la viande de bœuf hachée et le concentré de tomates, assaisonner, couvrir et cuire à l’étuvée. 5-8 Min. 100 P 2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes et l’huile et assaisonner. 3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un tiers des lasagnes avec la moitié du hachis et y verser un peu de sauce.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:43 Page 88 LEGUMES, PATES, RIZ ET QUENELLES 1. Couper le lard en dés. Beurrer le fond de la terrine, ajouter l’oignon et le lard, couvrir et cuire à l’étuvée. 2-3 Min. 100 P 2. Ajouter le riz, verser le bouillon de viande, porter à ébullition puis faire cuire lentement. 3-5 Min. 100 P 15-17 Min. 30 P Après la cuisson, laisser le riz reposer environ 2 minutes. 3. Mélanger le fromage et le safran puis assaisonner.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:44 Page 89 1. Répartir le beurre au fond de la terrine, ajouter l’oignon haché, couvrir et cuire à l’étuvée. 2-3 Min. 100 P 2. Ajouter les épinards, couvrir la terrine et cuire. Remuer une ou deux fois pendant la cuisson. 12-14 Min. 100 P Verser l’eau de cuisson et assaisonner les épinards. 3. Graisser le plat à gratin. Disposer les rondelles de pomme de terre, les dés de jambon et les épinards en couches alternées dans le plat à gratin.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:44 Page 90 BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX 1. Mettre dans la terrine le lait, le sucre et les amendes, couvrir et réchauffer. 3-5 Min. 100 P 2. Ajouter la semoule, remuer, couvrir et cuire. 10-12 Min. 30 P 3. Mélanger le jaune d’œuf avec l’eau dans une tasse et l’incorporer à la semoule chaude. Battre le blanc d’œuf en neige et l’incorporer délicatement. Mettre le pudding dans des ramequins. 4.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:44 Page 91 1. Mettre le riz dans la terrine, y verser l’eau et le lait. Ouvrir la gousse de vanille, la mettre dans la terrine, y ajouter le sucre et le sel, couvrir et cuire. Remuer à mi-temps. 1. 3-5 Min. 100 P 2. 24-26 Min. 30 P Après la cuisson, laisser le riz reposer environ 5 minutes. 2. Couper les fraises en deux, les mélanger avec le sucre et la liqueur d’oranges. 3.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:44 Page 92 BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX Danemark 1. Laver les fruits, les équeuter et les sécher. En garder quelques-uns pour la décoration. Réduire le reste des fruits en purée avec le vin blanc, les verser dans la terrine, couvrir et réchauffer. 5-7 Min. 100 P Incorporer le sucre et le jus de citron. 2. Faire tremper la gélatine environ 10 minutes dans l’eau puis l’en retirer et extraire l’eau.
5. R-763 FRENCH CkBk 13/03/2000 09:44 Page 93 BOISSONS, DESSERTS ET GATEAUX GATEAU AU CHOCOLAT Chocolate cake (12 Portions) Temps de cuisson total : env. 8-10 minutes Vaisselle : 1 moule à kouglof (env. 21 cm diamètre hauteur 10 cm) 175 g de beurre ou de margarine 175 g de sucre 3 œufs 175 g de farine 1 CC de levure en poudre 2 CS de cacao (20 g) 50 ml de lait 1. Verser l’eau et le jus de citron dans une tasse et réchauffer. env. 1 Min. 100 P Sucrer à votre goût.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:30 Page 94 BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:30 Page 95 BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brandwonden Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de oven haalt. Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet hangen.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:30 Page 96 BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van de GRILL-, DUAL- of EXPRES BEREIDEN-functies, bediening. Het plastic smelt anders. Gebruik tevens geen plastic tijdens een van de bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant vermeldt dat het plastic produkt hittebestendig is en met de magnetron kan worden gebruikt.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:30 Page 97 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Gebruik van de STOP-toets. Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk hiervoor tweemaal op de toets. Steek de stekker in het stopcontact. 1. Het ovendisplay begint te flitsen: 2. Druk op de STOP-knop, en op het display verschijnt: x1 3. Voor het instellen van de klok, zie hieronder. 4.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:30 Page 98 STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand die in elk recept staat aangegeven. Over het algemeen gelden de volgende regels: 50 P (450 W) voor compact voedsel dat een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het vlees mals blijft. 100P (900 W) voor snelle bereiding of het opwarmen van b.v.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:30 Page 99 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN Uw oven kan tot op 90 minuten worden ingesteld. (90.00) De kook- of ontdooitijd die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat aangegeven.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:30 Page 100 KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN Deze magnetronoven heeft twee kookfuncties voor de GRIL: 1. Alleen de gril. 2. Gril met magnetron. 1. ALLEEN MET DE GRIL KOKEN Deze functie kan worden gebruikt om etenswaren te grilleren of te bruinen. Voorbeeld: 4 minuten lang brood roosteren. 1. Kies de gewenste kooktijd door de TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT/VERMOGENNIVEAU-draaiknop met de klok mee te draaien. 2.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:30 Page 101 XXXXXXXXXXXXXXXX ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN U kunt maximaal 3 stadia instellen voor een combinatie van de MAGNETRON, GRILL en KOMBINATIE KOKEN. Voorbeeld:U wilt het volgende : 2 minuten en 30 seconden op de 70 P stand 5 minuten alleen de gril STADIUM 1 1. Stel de gewenste kooktijd in door de TIJDSCHAKELAAR/ GEWICHT/VERMOGENNIVEAU-draaiknop met de klok mee te draaien. 2.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:30 Page 102 XXXXXXXXXXXXX ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. MINUUT PLUS FUNCTIE Met de +1min/START-toets kunt u de twee volgende functies uitvoeren: a. Direkt met koken beginnen U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven op stand 100 P koken door op de +1min/START-toets te drukken.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:31 Page 103 EXPRES BEREIDEN XXXXXXXXXXXXXXXX & ONTDOOIEN EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN bepalen automatisch de juiste kookfuncties en de juiste kooktijden. U heeft de keus uit 9 EXPRES BEREIDEN-menu’s en 6 EXPRES ONTDOOIEN-meus. Voordat u deze automatische functie begint te gebruiken, moet u COOK 1a. het onderstaande goed doorlezen: 1a. 1b. x1 EXPRES BEREIDEN: Druk eenmaal op de EXPRES BEREIDEN-toets, en u ziet het volgende op het display: 1b.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:31 Page 104 XXXXXXXXXXXXX TABELLE MET EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN MENU Nu.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:31 Page 105 XXXXXXXXXXXXXXXX TABELLE MET EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN MENU Nu.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:31 Page 106 TABELLE MET EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN MENU Nu. METHODE GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI d2-2 Ontdooien Kippenpootjes (Begintemperatuur -18° C) 0,2 - 1,0 kg (50 g) (Zie de opmerking hieronder) • Leg het voedsel op een bord in het midden van de draaitafel. • Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:31 Page 107 RECEPTEN VOOR EXPRES BEREIDEN KOKEN C-4 VIS AU GRATIN Visfilets Esterhazy au gratin Ingrediënten 600 g visfilets 2 (250 g) preien 1 (50 g) ui (middelgroot) 1 (100 g) wortel (groot) 1 EL (20 g) boter peper, zout en nootmuskaat 2 EL citroensap 125 g crème fraîche 100 g geraspte Gouda (45 %) Bereiding 1. De preien wassen en ze eerst overlangs doormidden en daarna in strookjes snijden. 2. De ui schillen en in dunne strookjes snijden. 3.
6. R-763 DUTCH Op Man 13/03/2000 09:31 Page 108 VERZORGEN EN SCHOONMAKEN Let op Gebruik geen in de handel verkrrijgbare ovenreinigers, oplosmiddelen of schuurmiddelen en schuursponsjes op welk gedeelte van de magnetronoven dan ook. Buitenkant van de oven De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 109 WAT ZIJN MICROGOLVEN? Microgolven zijn - evenals radio- en televisiegolven elektromagnetische golven. Microgolven worden in de microgolven door de magnetron opgewekt en brengen de watermoleculen in het voedsel aan hettrillen. Door de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verwarmd of gekookd. Het geheim van de korte kooktijden ligt in het feit dat de microgolven van alle kanten direct in het voedsel dringen.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 110 GESCHIKTE SCHALEN MAGNETRONFOLIE of hittebestendige folie is zeer geschikt voor het bedekken of omwikkelen. Hou a.u.b. rekening met de gegevens van de fabrikant. BRAADZAKKEN kunnen eveneens in de magnetron worden toegepast. De metalen klemmen zijn echter niet geschikt voor het afsluiten daar de braadzakfolie kan smelten. Gebruik touwtjes om de zakken af te sluiten en steek meermaals met een vork in de zak. Niet hittebestendige folie, zoals bijv.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 111 TIPS EN ADVIES VOORDAT U BEGINT ... Om u de omgang zo ZOUT, KRUIDEN EN SPECERIJEN gemakkelijk mogelijk te maken, hebben wijhieronder de belangrijkste aanwijzingen en tips voor usamengevat: Zet u uw toestel alleen aan, wanneer er gerechten in de kookruimte zijn. In de magnetron gekookte gerechten bewaren hun eigen smaak beter dan bij conventionele bereidingsmethoden.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 112 TIPS EN ADVIES TABEL: KOOKTIJDBEPALING MET DE VOEDSELTHERMOMETER Elke drank en elk gerecht heeft na het einde van de kookprocedure een bepaalde binnentemperatuur. Indien de kookprocedure wordt gestopt dan is het resultaat goed. De binnentemperatuur kunt u met een voedseltemperatuur vaststellen. In de temperatuurtabel zijn de belangrijkste temperaturen vermeld.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 113 TIPS EN ADVIES BEDEKKEN RANGSCHIKKING Door een gerecht te bedekken blijft het vocht in het voedsel, waardoor de kooktijd wordt verkort. Voor het bedekken een deksel, magnetronfolie of een afdekkap gebruiken. Gerechten die een korstje dienen te krijgen, bijv. braadvlees of kip, niet bedekken. Hierbij geldt de regel dat alles wat op het conventionele fornuis wordt bedekt ook in de magnetron dient te worden bedekt.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 114 VERWARMEN ● Panklare gerechten in aluminium dienen uit de aluminium verpakking te worden genomen en op een bord of in een schaal te worden verwarmd. ● Bij gesloten schalen de deksels verwijderen. ● Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap (in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat het oppervlak niet uitdroogt. Dranken behoeven niet te worden afgedekt.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 115 HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN ● Let bij het kopen van groenten op, dat de ● Groenten worden in het algemeen in een schaal stukken zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Dit is vooral van belang, wanneer u de groenten heel wilt koken (bijv. ongeschilde aardappelen). ● Groenten voor de bereiding wassen, panklaar maken en pas dan de vereiste hoeveelheid voor het recept afwegen en snijden.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 116 UITLEG VAN DE SYMBOLEN VERMOGEN VAN DE MAGNETRONOVEN GEBRUIKTE AFKORTINGEN De capaciteit van uw magnetronoven is 900 W en hij heeft 5 standen. U moet gebruik maken van de informatie in dit kookboek, wanneer u de stand van uw magnetronoven bepaalt. Over het algemeen geldt het volgende: 100 P vermogen = 900 Watt Wordt gebruikt om snel te garen of te verhitten, bijv.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 117 RECEPTEN OP CONVENTIONELE VARIATIES OP DE TRADITIONELE RECEPTEN Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten: De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek. Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen kunnen probleemloos in de magnetron worden bereid.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 118 TABEL TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN Drank/gerecht Koffie, Melk, Water, 1 kopje 1 kopje* 1 kopje 6 kopjes 1 schotel Eenpersoonsgerecht (groente, vlees en bijgerechten) Stamppot Soep, heldere Crèmesoep Groente Bijgerechten Vlees, 1 plak* Visfilet* Worstjes, 2 stuks Taart, 1 stuk Babyvoeding, 1 potje Margarine of boter smelten* Chocolade smelten 6 blaadjes gelatine oplossen Taartcouverture voor 1/4 l vloeistof -g/ml- Hoev.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 119 TABEL TABEL: HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE. Hoev Instell.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:03 Page 120 TABEL TABEL : HET ONTDOOIEN VAN VOEDSEL Gerechten Hoev.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 121 VOORGERECHTEN EN SOEPEN Soupe à l’oignon et au fromage Totale kooktijd: ca. 14-17 min. Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 4 soepkoppen (à 200 ml) 1 EL boter of margarine 2 uien (100 g, gesneden) 800 ml vleesbouillon, zout, peper 2 stukken brood 4 EL geraspte kaas (40 g) Zweden KREEFTENSOEP Kräftsoppa Totale kooktijd: ca.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 122 VOORGERECHTEN EN SOEPEN Spanje CHAMPIGNONS MET ROZEMARIJN Champiñones rellenos al romero Totale kooktijd: ca. 10-17 min. Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) vlakke, souffléschotel (ca. 22 cm diameter) Ingrediënten 8 grote champignons (ca.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 123 VLEES, VIS EN GEVOGELTE PIKANTE KALKOENSCHOTEL Pikante Putenpfanne (voor 2 porties) Totale kooktijd: ca. 20-25 minuten Servies: ondiepe, ovale vuurvaste schotel met deksel (ca.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 124 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Nederland GEHAKTSCHOTEL Totale kooktijd: ca.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 125 VLEES, VIS EN GEVOGELTE ZÜRICHER GESCHNETZELTES Züricher Kalfsvlees met crème Totale kooktijd: ca. 9-14 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 600 g kalfsfilet 1 EL boter of margarine 1 ui (50 g), fijngehakt 100 ml witte wijn saus-bruinmiddel, voor ca. 1/2 l saus 300 ml slagroom 1 EL peterselie, gehakt Italië KALFSSCHNITZEL MET MOZARELLA Scaloppe alla pizzaiola Totale kooktijd: ca.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 126 VLEES, VIS EN GEVOGELTE Frankrijk ZEETONGFILETS Filets de sole (voor 2 porties) Totale kooktijd: ca. 11-13 minuten Servies: ondiepe, ovale vuurvaste schaal met deksel (ca.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 127 VLEES, VIS EN GEVOGELTE VISFILET MET KAASSAUS Fischfilet mit Käsesauce Totale kooktijd: ca. 21-25 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 1 l) vlakke, ovalen vuurvaste schotel (ca. 25 cm lang) Ingrediënten 4 visfilets (ca. 800 g), bijv.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 128 GROENTEN, NOEDELS, RIJST EN KNOEDELS Duitsland COURGETTES MACARONISOUFFLÉ Totale kooktijd: ca. 37–44 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) souffléschotel (ca.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 129 GROENTEN, NOEDELS, RIJST EN KNOEDELS GEBAKKEN LASAGNE Totale kooktijd: ca. 18-25 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) ondiepe, vierkante vuurvaste schotel met deksel (ca.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 130 GROENTEN, NOEDELS, RIJST EN KNOEDELS 1. Het spek in dobbelsteentjes snijden. De boter op de bodem van de schaal uitstrijken, de ui- en spekstukjes erin leggen en met deksel erop stoven. 2-3 min. 100 P 2. De rijst toevoegen, daarna de vleesbouillon toevoegen, aan de kook brengen en laten sudderen. 3-5 min. 100 P 15-17 min. 30 P De rijst na het koken ca. 2 minuten laten staan. 3. De kaas en de saffraan erdoor mengen en op smaak brengen.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 131 GROENTEN, NOEDELS, RIJST EN KNOEDELS SPINAZIESOUFFLÉ Totale kooktijd: ca. 37-42 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2 l) ondiepe, ovale vuurvaste schotel (ca.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 132 DRANKEN, DESSERTS EN GEBAK Duitsland GRIESFLAMMERI MET FRAMBOZENSAUS Grießflammeri mit Himbeersauce Totale kooktijd: ca. 15-20 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 500 ml melk 40 g suiker 15 g amandelen, gehakt 50 g griesmeel 1 eigeel 1 EL water 1 eiwit 250 g frambozen 50 ml water 40 g suiker Frankrijk 1. Melk, suiker en amandelen in de schaal doen en met deksel erop verhitten. 3-5 min. 100 P 2.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 133 DRANKEN, DESSERTS EN GEBAK PISTACHERIJST MET AARDBEIEN Pistaschris emd zordgubbe Totale kooktijd: ca. 27-31 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) Ingrediënten 125 g langkorrelige rijst 150 ml melk 150 ml water 1 vanillestokje 1 snufje zout 50 g suiker 250 g aardbeien 40 g suiker 40 ml Cointreau (sinaasappellikeur, 40 % vol.) 200 ml slagroom 1 eiwit 50 g pistachenoten Nederland (voor 10 porties) Totale kooktijd: ca.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 134 DRANKEN, DESSERTS EN GEBAK Denemarken 1. De vruchten wassen, van steel ontdoen en droogbetten. Enkele vruchten achterhouden voor het versieren. De resterende bessen met de witte wijn pureren, in de schaal doen en met deksel erop verwarmen. 5-7 min. 100 P De suiker en het citroensap eraan toevoegen. 2. De gelatine in koud water ca. 10 minuten inweken, daarna eruit nemen en uitdrukken. De gelatine door de hete vruchtenpuree roeren tot deze opgelost is.
7. R-763 DUTCH CkBk 13/03/2000 09:04 Page 135 DRANKEN, DESSERTS EN GEBAK 1. De boter kloppen totdat hij creme-achtig is en de suiker er langzaam aan toevoegen. De eieren één voor één toevoegen en goed doorroeren. Bloem, bakpoeder en cacao mengen en toevoegen. De melk erbij gieten en alles goed mengen. 2. De vorm invetten, het deeg erin doen en koken. 8-10 min. 70 P Controleert u met een houten pin of het deeg gaar is. 3. De taart 10 minuten in de vorm laten rusten, vervolgend uit de vorm kantelen.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:01 Page 136 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura t ro p p o lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:01 Page 137 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:01 Page 138 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno: Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina 142), in quanto si potrebbe danneggiare il forno.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:01 Page 139 OPERAZIONI PRELIMINARI Il pulsante di ARRESTO serve per 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura. 3. Premendo il pulsante due volte, cancellare un programma durante la cottura Collegare il forno. 1. Il display del forno lampeggia: 2. Premere il pulsante di ARRESTO; sul display apparirà: x1 3. Per impostare l'orologio, seguire la procedura indicata qui di seguito. 4.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:01 Page 140 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per selezionare il livello di potenza desiderato per la cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono: 100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre, casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:01 Page 141 COTTURA MICROONDE Il forno si può programmare fino a 90 minuti. (90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura (scongelamento) in questione, come mostra la tabella riportata qui sotto.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:01 Page 142 COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA Questo forno a microonde prevede due modalità per la cottura con il GRILL: 1. Solo grill. 2. Grill e microonde. 1. COTTURA CON GRILL Utilizzare questa modalità per arrostire o rosolare i cibi. Esempio: Abbrustolire per 4 minuti. 1. Impostare il tempo di cottura desiderato ruotando in senso orario la manopola TIMER/ PESO/MICROONDE. 2.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:01 Page 143 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA Grazie ad una combinazione di MICROONDE, GRILL o COTTURA COMBINATA si ha la possibilità di programmare una sequenza che prevede 3 fasi (al massimo) Esempio:Per cuocere : 2 minuti e 30 secondi con potenza 70 P 5 minuti con grill FASE 1 1. Impostare il tempo di 2.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:01 Page 144 ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE DI "+1min" Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti: a. Accensione diretta Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:01 Page 145 COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra 9 COTTURA EXPRESS e 6 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questa funzione è necessario tenere presente quanto segue: COOK 1a. 1a. 1b. COTTURA EXPRESS: Premere una volta il pulsante COTTURA EXPRESS il display appare come mostrato.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:02 Page 146 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE MENÙ Nu. 0,2 - 0,4 kg (50 g) C-1 Cottura Patatine fritte Stampo per sformati, (Temp. iniziale -18° C) Griglia alta (raccomandate per forni convenzionali).
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:02 Page 147 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE C-7 Cottura Pollo alla griglia (Temp. iniziale 5° C) 0,9 - 1,8 kg (100 g) Griglia bassa Ingredienti per 1,2 kg di pollo alla griglia: sale e pepe, 1 cucchiaino di paprica dolce, 2 cucchiai di olio C-8 Cottura Cosce di pollo (Temp.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:02 Page 148 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE MENÙ Nu. Quantità (Unità di incremento) / Utensili PROCEDIMENTO d2-2 Scongelare Cosce di pollo (Temperatura iniziale -18° C) 0,2 - 1,0 kg (50 g) (Vedere nota più avanti) • Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:02 Page 149 RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS C-4 GRATIN DI PESCE Gratin di pesce all’italiana Ingredienti 600 g filetti di pesce succo di 1/2 limone 2 cucchiai burro di acciughe 75 g formaggio a pasta filante grattugiato pepe 420 g pomodori 2 cucchiai erbe miste tritate (basilico, origano, prezzemolo) 250 g mozzarella 1 cucchiaio basilico tritato 3 cucchiai addensante per salse Preparazione 1.
8. R-763 ITALIAN Op Man 13/03/2000 11:02 Page 150 MANUTENZIONE E PULIZIA Preauzione Non usate pulitori per forno del tipo in commercio, abrasivi, pulitori forti o pagliette per pulire il forno a microonde. Esterno del forno a microonde L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed asciugare il forno a microonde con un panno morbido ed asciutto. Pannello di controllo Aprire innanzi tutto lo sportello in modo da disattivare il pannello di controllo.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:56 Page 151 CHE COSA SONO LE MICROONDE? Le microonde, come del resto anche quelle radio e televisive, sono delle onde elettromagnetiche. Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:56 Page 152 UTENSILI ADATTI PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDE Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare i cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessario però attenersi alle indicazioni del fabbricante. TUBOLARE DI PELLICOLA DA FORNO Può essere usato per la cottura con il forno a microonde.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:56 Page 153 CONSIGLIE TECNICHE DI COTTURA Per facilitare l'uso del forno a microonde, vengono sintetizzati qui di seguito alcuni dei consigli e dei suggerimenti più utili: Il forno a microonde deve essere acceso solo dopo aver collocato la vivanda nel vano di cottura. IMPOSTAZIONE DEI TEMPI I tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento o la cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti per esempio con una cucina o un forno convenzionali.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:56 Page 154 CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA CONTROLLO DELLA COTTURA CON IL TERMOMETRO PER ALIMENTI Ogni vivanda ha, al termine della cottura, una determinata temperatura interna, la quale indica che la vivanda stessa è cotta al punto giusto e può essere tolta dal forno. La temperatura interna può essere misurata mediante l'apposito termometro per alimenti. La tabella seguente riporta le temperature interne delle principali vivande.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:56 Page 155 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA Per garantire che il cibo trattenga maggiormente l'umidità, riducendo così il tempo di cottura, basta coprirlo con un coperchio o semplicamente con della pellicola adatta per il forno a microonde. Per i piatti che richiedono la doratura esterna del cibo (come ad esempio gli arrosti), si consiglia di non coprire il recipiente di cottura.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:56 Page 156 COMO RISCALDARE LE VIVANDE che il calore si distribuisca uniformemente. ● I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati. ● LTogliere il coperchio dei recipienti chiusi ermeticamente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda con della pellicola per la cottura in forno a microonde, oppure con un piatto o l'apposita campana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi).
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 157 COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA ● Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi dei ● Le verdure vengono di regola cotte in una rispettivi generi di verdura siano più o meno delle stesse dimensioni. Tale accorgimento si rivelerà di particolare importanza nella preparazione di piatti in cui le verdure rimangano intere, come ad esempio le patate in camicia. ● Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire le verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 158 WAS SIND MIKROWELLEN? SPIEGAZIONE DEI SIMBOL ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE POTENZA DEL FORNO A MICROONDE Questo forno a microonde ha una potenza di 900 W e 5 livelli di potenza. Per scegliere il livello di potenza occorre attenersi alle indicazioni fornite nel presente ricettario. In generale valgono le seguenti raccomandazioni.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 159 WAS SIND MIKROWELLEN? RICETTE VARIANTI DI RICETTE TRADIZIONALI Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura nel forno a microonde, è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente secondo le durate indicate nelle seguenti ricette.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 160 WAS SIND MIKROWELLEN? TABELLAS TABELLA PER COME RISCALDARE CIBI E BEVANDE Bevanda/Cibo Q.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 161 TABELLAS TABELLA: COTTURA DELLA CARNE, DEL PESCE E DEL POLLAME Carne, pesce e pollame Arrosto (maiale, vitello, agnello) Q.tà Modalità Livello Tempo Suggerimenti -g- min. 500 1000 1500 Rosbif, media cottura 1000 1500 Polpettone 1000 Pollo 1200 Cosce di pollo 200 Trota 250 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 70 70 70 70 70 70 70 70 Tempo di riposo - min.
9.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 163 WASANTIPASTI SIND MIKROWELLEN? E MINESTRE Francia 1. Imburrare il tegame. Aggiungere le cipolle affettate, il brodo di carne e gli aromi. Lasciar cuocere a coperto. 9-11 Min. 100 P 2. Tostare il pane, tagliarlo a cubetti e disporlo nei piatti ondi. Versarvi sopra la zuppa e cospargerla di formaggio gratuggiato. 3. Porre i piatti sulla graticola superiore e lasciar gratinare.5-6 Min. ZUPPA DI CIPOLLE Soupe à l’oignon et au fromage Tempo di cottura: ca.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 164 WAS ANTIPASTI SIND MIKROWELLEN? E MINESTRE Spagna PRATAIOLI FARCITI AL ROSMARINO Champiñones rellenos al romero Tempo di cottura: ca. 11-17 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 1 l) errina bassa e tonda (dm. ca. 22 cm) Ingredienti 8 prataioli grandi (ca.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 165 WAS CARNI, SIND PESCE MIKROWELLEN? E POLLAME BOCCONCINI DI TACCHINO PICCANTI Pikante Putenpfanne (Dosi per 2 persone) Tempo di cottura: ca. 20-25 minuti Utensile: stampo ovale a bordo basso con coperchio (ca.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 166 WAS CARNI, SIND PESCE MIKROWELLEN? E POLLAME Paesi Bassi TIMBALLO DI CARNE Gehackschotel Tempo di cottura: ca.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 167 WAS CARNI, SIND PESCE MIKROWELLEN? E POLLAME Svizzera 1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un dito. 2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi la cipolla e le listarelle di carne, coprire e mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una volta. 6-9 Min. 100 P 3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la panna, mescolare e rimettere in forno, a coperto. Durante la cottura mescolare una volta. 3-5 Min. 100 P 4.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 168 WAS CARNI, SIND PESCE MIKROWELLEN? E POLLAME Francia 1. Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un canovaccio o della carta da cucina. Togliere le lische. 2. Tagliare il limone e i pomodori a fettine sottili. 3. Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di sogliola e versarvi sopra l'olio. 4. Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce, disponervi sopra e fettine di pomodoro e aggiustare di sale e pepe.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 169 WAS CARNI, SIND PESCE MIKROWELLEN? E POLLAME FILETTO DI PESCE IN SALSA DI FORMAGGIO SVIZZERO Fischfilet mit Käsesauce Tempo di cottura: ca. 21-25 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 1 l) casseruola ovale a sponda bassa (ca. 25 cm di lunghezza) Ingredienti 4 filetti di pesce (ca. 800 g) (per es.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 170 WAS SIND MIKROWELLEN? VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI Germania TIMBALLO DI PASTA CON ZUCCHINE Zucchini-Nudel-Auflauf Tempo per la cottura: ca. 37-44 minuti Utensili: terrina con coperchio (capacità 2 l) casseruola da forno (ca.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 171 VERDURE,WAS PASTA, SIND RISO MIKROWELLEN? E CANEDERLI LASAGNE AL FORNO Tempo di cottura: ca. 18-25 minuti Utensile: terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) stampo da sformati quadrato a bordo basso con coperchio (ca.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:57 Page 172 WAS SIND MIKROWELLEN? VERDURE, PASTA, RISO E CANEDERLI Svizzera 1. Tagliare la pancetta a dadini. Spalmare il burro sul fondo della terrina, versarvi la cipolla tritata e la pancetta e far rosolare in forno. 2-3 Min. 100 P 2. Aggiungere il riso e il brodo, dare una prima bollitura e poi completare la cottura a temperatura più bassa. 3-5 Min. 100 P 15-17 Min. 30 P A cottura terminata far riposare il riso per altri 3 o 5 minuti. 3.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:58 Page 173 VERDURE,WAS PASTA, SIND RISO MIKROWELLEN? E CANEDERLI Austria SFORMATO DI SPINACI Spinatauflauf Tempo di cottura: ca. 37-42 minuti Utensile:terrina con coperchio (capacità ca. 2 l) stampo ovale a bordo basso (ca.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:58 Page 174 WAS SIND MIKROWELLEN? BEVANDE, DESSERT E TORTE Germania 1. Mettere il latte, lo zucchero e le mandorle nella terrina e scaldare a coperto. 3-5 Min. 100 P 2. Aggiungere il semolino, mescolare e continuare la cottura a coperto. 10-12 Min. 30 P 3. Mescolare il tuorlo d'uovo con l'acqua in una scodella e aggiungerlo al budino caldo. Montare a neve il bianco dell'uovo e mescolarlo al budino. Infine farne delle porzioni versandolo in coppette. 4.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:58 Page 175 BEVANDE, WAS SINDDESSERT MIKROWELLEN? E TORTE Svezia 1. Mettere il riso nella terrina e coprire di acqua e latte. Aprire i baccelli di vaniglia e aggiungerli al riso insieme allo zucchero e al sale, coprire e mandare in forno. 1. 3-5 Min. 100 P 2. 24-26 Min. 30 P A cottura terminata far riposare il riso per altri 5 minuti circa. 2. Tagliare a metà le fragole e condirle con lo zucchero e il Cointreau. 3.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:58 Page 176 WAS SIND MIKROWELLEN? BEVANDE, DESSERT E TORTE Danimarca 1. Lavare i frutti, toglierne i gambi e asciugarli, mettendone da parte alcuni per la guarnitura. Fare una purea con i restanti frutti e il vino bianco, metterla nella terrina e scaldare a coperto. 5-7 Min. 100 P Aggiungere lo zucchero e il succo di limone. 2. Fare ammorbidire i fogli di gelatina in acqua fredda per circa 10 minuti. Poi toglierli e strizzarli.
9. R-763 ITALIAN CkBk 13/03/2000 10:58 Page 177 BEVANDE, WAS SINDDESSERT MIKROWELLEN? E TORTE Gran Bretagna 1. Sbattere il burro fino che avrà raggiunto una consistenza schiumosa, aggiungere a poco a poco lo zucchero mescolando. Aggiungere poi le uova poco alla volta e mescolare energicamente. Incorporare quindi la farina, il lievito e il cacao in polvere. Versare il latte e mescolare. 2. Imburrare lo stampo e versarvi l'impasto. Quindi mettere in forno. 8-10 Min.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:51 Page 178 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado lar gos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:51 Page 179 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:51 Page 180 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD XXXXXXXXXXXXX termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:52 Page 181 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Utilización de la tecla de PARADA (STOP). 1. Borrar los erroes que haya cometido durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsándola dos veces. Enchufar el horno. 1. El visualizador del horno parpadeará: 2. Pulsar la tecla de PARADA, y el visualizador indicará: 3. Para poner en hora el reloj, ver el apartado siguiente. 4.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:52 Page 182 NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el nivel conveniente para guisar hay que hacer lo indicado en la sección de recetas. En general son de aplicación las siguientes recomendaciones: 100 P (900 vatios), utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:52 Page 183 XXXXXXXXXXXXXXXX COCCIÓN CON MICROONDAS El horno puede programarse para hasta 90 minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo de cocción (descongelación) varía de 10 segundos a 5 minutos. Depende del total de tiempo de cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:52 Page 184 COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla. 2. Parrilla con microondas. 1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos. Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos: 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/kg/ MICROONDAS en sentido horario. KG 2.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:52 Page 185 OTRASXXXXXXXXXXXXXXXX FUNCIONES CÓMODAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS, PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS. Ejemplo: Para cocinar : 2 minutos y 30 segundos con potencia 70 P (Escalón 1) 5 minutos con sólo parrilla (Escalón 2) ESCALÓN 1 1. Se pone el tiempo de cocción deseado girando el mando de TEMPORIZADOR/ kg/MICROONDAS en sentido horario. 2.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:52 Page 186 XXXXXXXXXXXXX OTRAS FUNCIONES CÓMODAS 2. FUNCIÓN DE MÁS La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes: a. Inicio directo de cocción Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:52 Page 187 COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN XXXXXXXXXXXXXXXX RÁPIDAS COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 9 menús de COCCIÓN RÁPIDAS y 6 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber cuando se use esta función automática es: COOK 1a. 1a. COCCIÓN RÁPIDAS: Pulsar la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS una vez; en el visualizador se verá lo indicado. x1 1b. 1b.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:52 Page 188 TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS XXXXXXXXXXXXX MENÚ Nú. PROCEDIMIENTO CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS C-1 Cocción Patatas fritas (Temp. inicial -18° C) (recomendadas para hornos convencionales) 0,2 - 0,4 kg (50 g) Cacerola plana, Rejilla alta • Sacar del paquete las patatas fritas congeladas y ponerlas en una fuente de porcelana. • Poner la fuente en la rejilla en el horno. • Cuando suenen las señales, dar vuelta.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:52 Page 189 TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN XXXXXXXXXXXXXXXX RÁPIDAS C-7 Cocción Pollo asado (Temp. inicial 5° C) PROCEDIMIENTO CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS 0,9 - 1,8 kg (100 g) Rejilla baja Ingredientes para 600 g de patas de pollo: (3 piezas), 1-2 cucharones de aceite, 1/2 cdta. de sal, 1 cdta. de pimentón dulce ,1 cdta. de romero. • Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre el pollo. • Perforar la piel del pollo.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:53 Page 190 TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS MENÚ Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO d2-2 Descongelación 0,2 - 1,0 kg (50 g) (Ver la nota que sigue) Patas de pollo (Temp. inicial -18° C) • Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio. • Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:53 Page 191 RECETAS PARA COCCIÓN RÁPIDAS C-4 PESCADO GRATINADO Filete de pescado gratinado Esterhazy Ingredientes 600 g filetes de pescado 2 (250 g) puerros 1 (50 g) cebolla (mediana) 1 (100 g) zanahoria (grande) 1 cda. (20 g) mantequilla pimienta, sal y nuez moscada 2 cdas. zumo de limón 125 g nata fresca 100 g queso Gouda rallado (45 % grasa) Preparación 1. Lavar los puerros, dividir a lo largo y después en tiras. 2. Pelar las cebollas y cortar en tiras finas. 3.
10. R-763 SPANISH Op Man 13/03/2000 10:53 Page 192 CUIDADO Y LIMPIEZA Precauciónes No utilice líquidos de limpieza para hornos, abrasivos, detergentes o almohadillas apseras de limpieza en ninguna parte del horno. Exterior del horno El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave. Panel de mandos Abra la puerta antes de limpiar para que se desactive el panel de mandos.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 193 ¿QUE SON LAS MICROONDAS? Las microondas son - igual que las ondas de radio y televisión - ondas electromagnéticas. En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 194 LA VAJILLA APPROPIADA LÁMINAS PARA MICROONDAS o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar las indicaciones del fabricante. BOLSAS PARA ASADOS Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa varias veces con un tenedor.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 195 SUGERENCIAS Y TECNICAS Para facilitarle el manejo del horno de microondas lo máximo posible hemos confeccionado para Vd. la siguiente lista de las indicaciones y sugerencias más importantes: Sólo conecte el horno después de haber puesto alimentos en la cámara de cocción. AJUSTE DE LOS TIEMPOS En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o del horno común.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 196 SUGERENCIAS Y TECNICAS DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE ALIMENTOS Cada bebida y cada plato tiene una determinada temperatura interior (temperatura en el núcleo), una vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho proceso de cocción se interrumpe en este punto el resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se puede leer en un termómetro especial para comidas.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 197 SUGERENCIAS Y TECNICAS Al tapar el recipiente se preserva la humedad dentro del alimento con lo que se reduce el tiempo de cocción. Para cubrir el alimento se puede usar tapa, lámina apta para microondas o cubierta. Los alimentos que se deseen crujientes no deberán taparse, p.ej. asado o pollo.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 198 CALENTAMIENTO ● Los platos preparados contenidos en recipientes de ● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente. ● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 199 COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS ● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos ● ● ● ● sean uniformes, a ser posible. Esto es importante, ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. ej. patatas cocidas). Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y después se debe pesar la cantidad requerida según la receta y cortarlas. Condimente como de costumbre, pero ponga la sal, como regla general, sólo después de la cocción.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 200 EXPLICACION DE LAS SEÑALES RENDIMIENTO DEL MICROONDAS ABREVIATURAS EMPLEADAS Su aparato de microondas tiene un rendimiento de 900 W con 5 ajustes Para la selección del ajuste del microondas usted debe consultar en las instrucciones en este recetario. Generalmente son válidas las siguientes recomendaciones: 100 P de la potencia = 900 W se utiliza para cocción o calentamiento rápido, p. ej. para comidas preparadas, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 201 RECETAS ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS MODIFICACIONES CONVENCIONALES Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.
11.
11.
11.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 205 ENTREMESES Y SOPAS Francia SOPA DE CEBOLLA Soupe à l’oignon et au fromage Tiempo total de cocción: 14 a 17 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l) 4 tazas soperas (volumen: 200 ml c/u) Ingredientes 1 CuSop de mantequilla o margarina (10 a 20 g) 2 cebollas (100 g) en rodajas 800ml de caldo de carne sal, pimienta 2 rebanadas de pan para tostar 4 CuSop de queso rallado (40 g) Suecia 1. Distribuir la mantequilla en la fuente.
11.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 207 CARNE, PESCADOS Y AVES PAVO PICANTE CON ARROZ Pikante Putenpfanne (2 porciones) Tiempo total de cocción: 20 a 25 minutos Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa (unos 26cm de longitud) Ingredientes 1 taza de arroz de grano largo, sancochado (120 g) 1 bolsita de hilitos de azafrán 1 Cdta.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 208 CARNE, PESCADOS Y AVES 1. Amasar la carne picada con la cebolla picada, el huevo y el pan rallado para obtener una masa que se condimenta con sal y pimienta. Poner la masa de carne picada en la fuente. 2. Mezclar el caldo de carne con el puré de tomates. 3. Añadir los dados de patatas y zanahorias con el líquido a la carne picada, mezclar, tapar y cocer. Remover ocasionalmente durante la cocción. 20 a 23 Min.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 209 CARNE, PESCADOS Y AVES LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH Züricher Geschnetzeltes Tiempo total de cocción: 9 a 14 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 600 g de filete de ternera 1 CuSop de mantequilla o margarina 1 cebolla (50 g), bien picada 100 ml de vino blanco espesante para salsas para aprox.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:42 Page 210 CARNE, PESCADOS Y AVES Francia FILETES DE LENGUADO Filets de sole (2 porciones) Tiempo total de cocción: 11 a 13 minutos Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa (longitud: unos 26 cm) Ingredientes 400 g de filetes de lenguado 1 limón entero 2 tomates (150 g) 1 Cdta.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:43 Page 211 CARNE, PESCADOS Y AVES Suiza 1. Lavar los filetes, secarlos cuidadosamente y rociarlos con el zumo de limón. Dejarlos reposar unos 15 minutos, volver a secarlos y sazonarlos. 2. Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente. Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente con la tapa puesta. 1 a 2 Min. 100 P 3. Echar la harina sobre la cebolla picada y mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y mezclar todo. 4.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:43 Page 212 VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS Alemania CALABACINES Y PASTA AL HORNO Zucchini-Nudel-Auflauf Tiempo total de cocción: 37 a 44 minutos aprox. Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l) fuente para horno (unos 26 cm de longitud) Ingredientes 500 ml de agua 1/2 Cdta.
11.
11.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:43 Page 215 VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS Austria SOUFFLE DE ESPINACA Spinatauflauf Tiempo total de cocción: unos 37 a 42 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente ovalada llana (unos 26 cm de longitud) Ingredientes 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 600 g de espinaca, congelada Sal & Pimienta Nuez moscada Ajo en polvo 1 Cdta.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:43 Page 216 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS 1. Poner la leche, azúcar y almendras en la fuente, tapar y calentar. 3 a 5 Min. 100 P 2. Añadir la sémola, remover, tapar y cocer. 10 a 12 Min. 30 P 3. En una taza batir la yema de huevo con una cucharada sopera de agua y agregarla a la mezcla caliente revolviendo. Batir la clara de huevo hasta montarla y añadirla a la mezcla. Poner el budín de sémola en moldecitos. 4.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:43 Page 217 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS Suecia 1. Poner el arroz en la fuente y rellenar con el líquido. Abrir la vaina de vainilla y agregarla, junto con sal y azúcar, al arroz. Tapar y cocer. 1. 3 a 5 Min. 100 P 2. 24 a 26 Min. 30 P Terminada la cocción, dejar reposar el arroz unos 5 minutos. 2. Partir las fresas en mitades y mezclarlas con el azúcar y el licor de naranja. 3.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:43 Page 218 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS Dinamarca 1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas cuidadosamente. Retener algunas frutas para usarlas de guarnición. Hacer un puré con las frutas restantes junto con el vino blanco; poner el puré en la fuente, tapar y calentar. 5 a 7 Min. 100 P Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de limón. 2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua fría, sacarla ocasionalmente transcurrido ese lapso de tiempo y estrujarla.
11. R-763 SPANISH CkBk 13/03/2000 10:43 Page 219 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS Gran Bretaña TARTA DE CHOCOLATE CON HELADO Chocolate cake (12 porciones) Tiempo total de cocción: 8 a 10 minutos Utensilios: molde de bizcocho de Saboya (unos 21 cm de diámetro, 10 cm de altura) Ingredientes 175 g de mantequilla o margarina 175 g de azúcar 3 huevos 175 g de harina 1 Cdta. de levadura en polvo 2 CuSop de cacao (20 g) 50 ml de leche Alemania LIMÓN CALIENTE 1. Poner el agua y el zumo de limón en la taza; calentar.
12. R-763 Specifications 13/03/2000 10:40 Page 220 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. MCL – Service Ges.m.b.H., Deutschstrasse 19, A-1232 Wien, Phone: 0043 1 / 616 88 00-12, Fax: 00431 / 616 88 00-15 / MAYER Manfred GmbH.
12. R-763 Specifications 13/03/2000 10:40 Page 221 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Service GmbH, Tel: 0421-492526, Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow, Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel: 05841-3322, Fax: 05841-3322 / 30926 Seelze, Lange-Feld-Straße 122, Strickling Werkskundendienst, Tel: 0511400399-9, Fax: 0511-40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße 9, Kältedienst v.
12. R-763 Specifications 13/03/2000 10:40 Page 222 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis: 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S.: 38, Rue des Ormeaux , 75020 Paris. Tél: 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis: 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E.: Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél: 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07.
12. R-763 Specifications 13/03/2000 10:40 Page 223 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ORS 105, 08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21, 08303 MATARO, BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.
12. R-763 Specifications 13/03/2000 10:40 Page 224 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL S.L., 98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9, 33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.
12. R-763 Specifications 13/03/2000 10:40 Page 225 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . APOSTOL 12, 28400 COLLADO VILLALBA, MADRID / VARIOSAT, S.L., 91/662.04.68, CL ISLA DE CORCEGA 24, 28100 ALCOBENDAS, MADRID / ELBESERVI, S.A., 91/386.27.11, CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B.
12.
12.
12.