Viktigt Vigtigt Viktig Tärkeää Important 900 W (IEC 60705) R-82ST_OM_WEST.
D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. E Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1.
INHALT Bedienungsanleitung ENTSORGUNGSINFORMATIONEN .............................................................................................................................................. 1 INHALT ................................................................................................................................................................................................. 2 TECHNISCHE DATEN ...............................................................................................
2 7 8 GERÄT 1. Gerätetür 2. Türscharniere 3. Garraumlampe 4. Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT ENTFERNEN) 5. Antriebswelle 6. Garraum 7. Heißluft-Heizelement (abgedeckt) 8. Grill-Heizelement (unterhalb der oberen Abdeckung und an der Rückseite des Garraums) 9. Bedienfeld 10. Türschlossöffnungen 11. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 12. Türsicherheitsverriegelungen 13. Lüftungsöffnungen 14. Außenseite 15. Netzkabel 16.
BEDIENFELD 1. DIGITALDISPLAY und Symbole Symbol für MIKROWELLEN Symbol für HEISSLUFT Symbol für den GRILL Symbol für AUFTAUEN 1 Symbol für KINDERSICHERUNG Symbol für AUTO MENÜ Symbol für die TEMPERATUR Auto Menu Symbol für das GEWICHT Index für die Temperatur Auto Menü Optionen 7 2 A1: Tellergericht erwärmen A2: Pellkartoffel 8 3 9 4 A3: Fleisch A4: Frisches Gemüse A5: Fisch 5 A6: Nudeln A7: Suppe A8: Biskuitkuchen 6 A9: Tiefkühlpizza A10: Hähnchen 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
1. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzipiert. Gerät nicht in einen Schrank stellen. 2. Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Platzieren Sie das Gerät so, dass die Unterseite 85 cm oder mehr vom Fußboden entfernt ist. Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu vermeiden. 3. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 30 cm ist. 4.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 8. Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach Verwendung reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden. 9. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. 10. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. 11. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Sonstige Hinweise 1. Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modifizieren. 2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. 3. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes: 1. Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn, es ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen.
VOR INBETRIEBNAHME Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Stand-by Betrieb weniger als 1,0 Watt. Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Sie können zwischen zwei Einstellungen wählen: 12 Stunden- oder 24 Stunden-Anzeige. 1.
Öffnen der Gerätetür: Ziehen Sie am Türgriff, um die Tür des Gerätes zu öffnen. Starten des Gerätes: Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt auf dem Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste, nachdem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben. Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste nicht inner- START/+30sec.
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB 1. GAREN NUR MIT DEM GRILL Der Grill an der Oberseite des Gerätes hat eine Leistungsstufe. Der Grill wird durch den Drehteller unterstützt, der sich zeitgleich dreht, um eine gleichmäßige Bräunung zu gewährleisten. Verwenden Sie den Rost zum Grillen von kleineren Lebensmitteln wie Speck, Schinken. Die Lebensmittel können entweder direkt auf dem Rost, oder auf einem flachen/hitzebeständigen Teller auf dem Rost platziert werden. Beispiel: .
GAREN MIT HEISSLUFT Ihr Gerät kann mit Hilfe der Heißluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturen wie ein konventioneller Herd benutzt werden. Für bessere Ergebnisse wird ein Vorheizen empfohlen. Die Temperatur kann in 10°C Schritten von 150°C bis 240°C eingestellt werden. 1 150 2 160 3 170 4 180 5 190 6 200 7 210 8 220 9 230 10 240 Für jede einstellbare Temperatur gibt es einen Index für die Temperatur im Display, z.B. 170°C = dritter Balken.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion einmal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe.
1. GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach aufgetaut werden können: Schweinefleisch, Rindfleisch und Geflügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
AUTO MENÜ TABELLE Auto Menu Anzeige Garmethode GEWICHT/ PORTION / UTENSILIEN A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Tellergericht (Ausgangstemp. 5°C) aufwärmen Teller und perforierte (vorgekochte Lebensmittel wie Fleisch, Mikrowellenfolie oder passende Gemüse und Beilagen) Abdeckhaube Große Pellkartoffel A2 100% Mikro 1, 2, 3 Kartoffeln (Stück) 1 Kartoffel = ungefähr 230 g (Ausgangstemp. 20°C) Fleisch (Fleisch ohne Knochen wie z.B. Rind, Lamm, Schwein oder Pute) Frisches Gemüse, wie z.B.
GEEIGNETES GESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTES. Achten Sie vor dem Reinigen darauf, dass der Garraum, die Tür und das Zubehör vollkommen abgekühlt sind.
Atención: Su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1.
ÍNDICE Manual de instrucciones INFORMACION SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE ................................................................................................................. 1 ÍNDICE ................................................................................................................................................................................................... 2 ESPECIFICACIONES .......................................................................................................
2 7 8 3 9 1 16 11 5 6 4 12 10 13 14 15 Eje (dentro) 17. Plato giratorio (cristal) 19. Acoplamiento 20. Parrilla 18. Soporte del plato giratorio HORNO 1. Puerta 2. Bisagras 3. Lámpara del horno 4. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER) 5. Acoplamiento 6. Cavidad del horno 7. Ventilador de convección (cubierto) 8. Elemento calentador del grill (por debajo del techo la parte posterior del techo del interior) 9. Panel de control 10. Cerraduras de la puerta 11.
PANEL DE CONTROL 1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES Indicador de MICROONDAS Indicador de CONVECCIÓN Indicador de GRILL Indicador de DESCONGELADO 1 Indicador de BLOQUEO PARA NIÑOS Indicador de AUTO MENÚ Indicador de TEMPERATURA Auto Menu Indicador de PESO Índice de la temperatura Opciones de Auto Menú 7 2 A1: Menú de recalentar A2: Patata asada 8 3 9 4 A3: Carne A4: Verdura fresca A5: Pescado 5 A6: Pasta A7: Sopa A8: Bizcocho 6 A9: Pizza congelada A10: Pollo 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
1. Este horno está diseñado para utilizarse en una encimera solamente. No está diseñado para integrarse en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. 2. El horno puede calentarse durante la cocción. Colocar o montar el horno para que la parte inferior del horno esté a 85 cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen. 3. Asegúrese de que hay un espacio mínimo de 30 cm por encima del horno. 4.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 10. No bloquee los orificios de ventilación. 11. Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con alambre, etc., de la comida y de las envolturas de comida. Los arcos eléctricos en superficies metálicas pueden ocasionar incendios. 12. No use el horno de microondas para calentar aceite para freír. La temperatura no se puede controlar y el aceite puede incendiarse. 13. Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fabricantes especializados en palomitas para microondas.
Otras advertencias 1. Nunca modifique el horno de ninguna manera. 2. No mueva el horno mientras este funcionando. 3. Este horno es para preparar alimentos en el hogar únicamente y sólo se puede utilizar para cocinar los alimentos. No es apto para uso comercial o de laboratorio. Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños. 1. Nunca utilice el horno si está vacío, excepto cuando se recomiende en el manual de funcionamiento. El hacerlo puede dañar el horno. 2.
ANTES DE USAR Enchufe el horno. La pantalla del horno mostrará: “0:00”, una señal audible sonará una vez. Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, ver a continuación. AJUSTE DEL RELOJ Existen dos modos de configuración: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas. 1. Para ajustar el reloj de 24 horas, pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO ( )y aparecerá “24H” en la pantalla.
FUNCIONAMIENTO MANUAL Tecla INICIO/ +30sec/ CONFIRMAR ESPAÑOL Abrir la puerta: Para abrir la puerta del horno, tire de la manilla de la puerta. Poner el horno en funcionamiento: Preparar y colocar los alimentos en un recipiente adecuado en el plato o el lugar directamente en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla INICIO/ +30sec/ CONFIRMAR después de seleccionar el modo de cocción deseado.
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN COMBI 1. COCINAR EN SÓLO GRILL El grill en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola configuración de potencia. El grill es asistido por el plato giratorio que da vueltas al mismo tiempo para asegurar un dorado uniforme. Utilice la parrilla para asar piezas de alimentos pequeñas tales como tocino, jamón y pastas de té. Los alimentos se pueden colocar directamente sobre la parrilla o en una fuente/resistente al calor en la parrilla.
COCINAR EN CONVECCIÓN Se puede utilizar como un horno convencional por medio de la función de convección y 10 temperaturas del horno pre-establecidas. Se recomienda realizar un pre-calentamiento para obtener mejores resultados. Se puede escoger la temperatura entre 150°C y 240°C en incrementos de 10°C . Pulse la tecla de CONVECCIÓN Temperatura del horno (°C) 1 150 2 160 3 170 4 180 5 190 6 200 7 210 8 220 9 230 10 240 1. Pulse la tecla de CONVECCIÓN una vez. 150 2.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. SECUENCIA DE COCCIÓN Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción manual y el modo y/o el tiempo de descongelado, así como una función de descongelado de peso. Una vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocción ya que el horno pasará automáticamente a la siguiente fase. La señal audible sonará una vez después de la primera etapa.
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO 1. Seleccione el menú que se desea presionando una vez la tecla DESCONGELADO POR PESO/ POR TIEMPO. x1, aparecerá en la pantalla: dEF1 2. Introducir el peso deseado girando el 3. Pulse la tecla INICIO/ +30sec/ CONFIRMAR dial de ENTRADA hasta que aparezca ) para empezar a descongelar. ( en la pantalla: Se iluminarán los indicadores de microondas y 1200 descongelado y el indicador “g” desaparecerá.
TABLA DE AUTO MENÚ Auto Menú Pantalla Método de cocción A1 100% Micro Re-calentar Plato de comida (comida pre-cocinada, por ejemplo, carne, verduras y guarniciones) Patata asada A2 100% Micro Carne (carne deshuesada, por ejemplo ternera, cordero, cerdo o carne de ave) Verduras frescas, por ejemplo coliflor, zanahorias, brócoli, hinojo, puerro, pimiento, calabacín, etc.
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Utensilios de cocina Apto para microondas Grill Convención Cocción mixta Comentarios Papel de aluminio Los recipientes de aluminio ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el papel al menos a 2 cm de distancia de las paredes del horno, ya que puede producirse arco eléctrico.
CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROONDAS. Antes de limpiar, asegúrese de que la cavidad del horno, puerta, carcasa del horno y los accesorios están completamente fríos.
P Atenção: O seu produto está identificado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas específico para estes produtos. 1.
CONTEÚDOS Manual de operações INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA ...................................................................................................... 1 CONTEÚDOS ...................................................................................................................................................................................... 2 ESPECIFICAÇÕES ..............................................................................................................................
2 7 8 3 9 1 16 11 5 6 4 12 10 13 14 15 Eixo (dentro) 17. Prato giratório (vidro) 19. Atrelagem 18. Suporte do prato giratório FORNO 1. Porta 2. Dobradiças 3. Lâmpada do forno 4. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR) 5. Atrelagem 6. Cavidade do forno 7. Ventoinha de convecção (tapada) 8. Elemento de aquecimento do grill (por baixo do teto e na parte de trás do interior) 9. Painel de controlo 10. Ganchos da porta 11. Vedações da porta e da superfície 12. Fechos de segurança da porta 13.
PAINEL DE CONTROLO 1. MOSTRADOR DIGITAL e INDICADORES Indicador de MICROONDAS Indicador de CONVECÇÃO Indicador do GRILL Indicador de DESCONGELAR 1 Indicador do BLOQUEIO PARA CRIANÇAS Indicador de MENU AUTOMÁTICO Indicador de TEMPERATURA Auto Menu Indicador do PESO Índice para a temperatura 7 2 8 3 Opções do Menu Automático: A1: Menu reaquecer A2: Batatas cozidas A3: Carne 9 4 A4: Legumes frescos A5: Peixe 5 A6: Massa A7: Sopa 6 A8: Pão de ló A9: Pizza congelada A10: Frango 2. 3. 4. 5. 6.
1. Este forno foi feito para ser usado numa bancada. Não foi feito para ser encastrado num móvel de cozinha. Não coloque o forno num compartimento. 2. A porta do forno pode ficar quente durante o funcionamento. Coloque ou monte o forno de forma a que a parte de baixo do forno esteja a 85 cm ou mais acima do chão. Mantenha as crianças afastadas da porta para evitar que se queimem. 3. Verifique que por cima do forno há um espaço livre mínimo de 30 cm. 4.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 13. Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias para fazer pipocas no microondas. 14. Não guarde comida ou quaisquer outros objetos dentro do forno. 15. Verifique as definições quando iniciar o forno para ter a certeza que o forno está a funcionar como desejado. 16.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA: Se não tiver a certeza sobre como ligar o seu forno, consulte um eletricista autorizado e qualificado. O produtor e o revendedor não podem aceitar a responsabilidade sobre danos no forno ou lesões pessoais resultantes de falhas na observação dos procedimentos corretos de ligação elétrica. Pode ocorrer formação de vapor de água ou gotas nas paredes do forno ou à volta das vedações da porta e das superfícies de vedação.
ANTES DE OPERAR Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: "0:00" e soará um sinal sonoro uma vez. Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1.0 W no modo de descanso. Para acertar o relógio, veja em baixo. ACERTAR O RELÓGIO Existem dois modos de relógio: relógio de 12 horas e relógio de 24 horas. 1. Para definir o relógio de 24 horas, carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/ INÍCIO RETARDADO ( ) uma vez e aparecerá a indicação “24H” no mostrador.
MANUAL DE OPERAÇÕES Para abrir a porta: Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta. Para iniciar o forno: Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os diretamente no prato giratório. Feche a porta e carregue no botão START/+30seg/CONFIRMAR depois de selecionar o modo de cozedura desejado. Assim que o programa de cozedura tenha sido definido e não tenha carregado no botão START/+30seg/ CONFIRMAR no espaço de 5 minuto, as definições são canceladas.
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM COMBI 1. COZINHAR APENAS COM GRILL O grelhador na parte de cima da cavidade do forno só tem um nível de potência. O grelhador é assistido pelo prato giratório, que gira simultaneamente para garantir que o alimento fica tostado de forma uniforme. Utilize a grelha para grelhar pequenos alimentos, como bacon, presunto e torradas. Os alimentos podem ser colocados diretamente sobre a grelha ou num prato resistente ao calor sobre a grelha.
COZINHAR COM CONVECÇÃO O seu forno pode ser usado como forno convencional usando a conveniência da convecção e 10 temperaturas pré-definidas do forno. Recomenda-se aquecer previamente o forno para melhores resultados. A temperatura pode ser escolhida entre 150°C e 240°C em intervalos de 10°C.
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES 1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA Esta função permite-lhe cozinhar usando até 2 fases diferentes, que podem incluir o tempo manual de cozedura e o modo e/ou tempo de descongelar, bem como a função de descongelar por peso. Quando for programada, já não haverá necessidade de interferir na operação de cozedura, pois o forno passará automaticamente para a fase seguinte. Após a primeira fase soará um sinal sonoro uma vez. Caso uma das fases seja de descongelar, essa deverá ser a primeira.
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR PESO E DESCONGELAR TEMPORIZADO 2. Introduza o peso desejado 1. Selecione o menu pretendido 3. Carregue no botão START/+30seg/ girando o disco de ENTRADA carregando no botão DESCONGELAR ) para CONFIRMAR ( até o mostrador apresentar: TEMPORIZADO/POR PESO uma vez. começar a descongelar. Os indicadores 1200 x 1, de microondas e de descongelar acender-se-ão e o indicador “g” Ao mesmo tempo o indicador "g" O mostrador indicará: dEF1 desaparecerá.
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO Menu Automático Mostrador Técnica de cozedura A1 100% Micro Reaquecer Prato de Jantar (alimentos pré-cozinhados, ou seja, carne, legumes e acompanhamentos) Batatas Recheadas A2 100% Micro Carne (carne sem osso, ou seja, vaca, borrego, porco ou aves) Legumes frescos, ou seja, couve-flor, cenouras, bróculos, funcho, alho francês, pimentos, courgettes, etc Peixe (Recomenda-se apenas o uso de filetes de peixe neste programa) Massa (massa seca, ou seja, Fussili, Farfalle, Rigatoni) A3
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do recipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada. É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que ficam nos cantos costumam ficar demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODUTOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHUMA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS. Antes de limpar, certifique-se de que a cavidade do forno, porta, cabine do forno e acessórios estão totalmente frios. LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o forno limpo, caso contrário a superfície pode deteriorar-se.
F Attention: votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. 1.
TABLE DES MATIERES Mode d’emploi INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ................................................................................................................................. 1 TABLE DES MATIERES ...................................................................................................................................................................... 2 FICHE TECHNIQUE .............................................................................................................
FOUR ET ACCESSOIRES 7 8 FOUR 1. Porte 2. Charnières de porte 3. Éclairage du four 4. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER) 5. Entraînement 6. Cavité du four 7. Ventilateur de convection (couvert) 8. Elément de chauffage du gril (sous la partie supérieure et à l'arrière du four) 9. Panneau de commande 10. Loquets de sécurité de la porte 11. Joint de porte et surface de contact du joint 12. Loquets de sécurité de la porte 13. Ouvertures de ventilation 14. Partie extérieure 15. Cordon d'alimentation 16.
PANNEAU DE COMMANDE 1. AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS INDICATEURS Voyant MICRO-ONDES Voyant CONVECTION Voyant GRIL Voyant DECONGELATION 1 Voyant VERROUILLAGE PARENTAL Voyant MENU AUTO Auto Menu Voyant TEMPERATURE Voyant POIDS Index pour la température 7 2 8 3 Option du menu auto : A1: Menu réchauffage A2: Pommes de terre en robe des champs A3: Viande 9 4 A4: Légumes frais A5: Poisson 5 A6: Pâtes A7: Soupe 6 A8: Gâteau de Savoie A9: Pizza congelée A10: Poulet 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
lisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Voir Page F-15. 16. AVERTISSEMENT : Il faut remuer ou agiter le contenu des biberons et pots pour bébé et vérifier leur température avant leur consommation pour éviter toute brûlure. 17. La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement. 18. Veuillez faire attention à ne pas toucher ces zones.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE 11. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. 12. N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile risquerait de s’enflammer. 13.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE REMARQUE : Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consultez un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus responsable des dommages occasionnés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise observation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
AVANT LA MISE EN SERVICE Branchez le four. L'écran du four affiche : “00:00”, et un signal sonore s'active une fois. Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous. REGLAGE DE L'HORLOGE Il existe deux modes de réglage: 12 heures ou 24 heures. 1. Pour régler l'horloge en mode 24 heures, pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE ( ) une fois et "24H" s'affichera sur l'écran.
FONCTIONNEMENT MANUEL Ouverture de la porte : Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée d'ouverture de la porte. Démarrage du four : Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DÉPART/+30sec/CONFIRMATION après avoir sélectionné le mode de cuisson désiré.
CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE 1. CUISSON GRIL UNIQUEMENT Le gril en haut de la cavité du four possède un seul niveau de puissance. Le gril est assisté par le plateau tournant qui tourne en même temps pour assurer un brunissement uniforme. Utilisez la grille pour griller de petits aliments tels que bacon, lard fumé et pains aux raisins. La nourriture peut être placée directement sur la grille, dans un plat à gâteaux ou dans un plat résistant à la chaleur sur la grille.
CUISSON PAR CONVECTION Votre four peut être utilisé comme four conventionnel en utilisant la fonction convection et les 10 températures pré-réglées de four. Un préchauffage du four est recommandé pour de meilleurs résultats. La température peut être variée de 150°C à 240°C en incréments de 10°C. Pressez le bouton CONVECTION Température du Four (°C) 1 150 2 160 3 170 4 180 5 190 6 200 7 210 8 220 9 230 10 240 Un voyant indique chacune des température disponibles sur l'écran, par ex.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON PAR SEQUENCE Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 2 différentes étapes de cuisson, dont une cuisson manuelle, un cuisson pré-programmée, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une fois le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape à une autre. Le signal sonore se déclenche après la première étape.
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS ET PAR TEMPS 2. Entrez le poids désiré en 1. Sélectionnez le menu requis en 3. Pressez le bouton DÉPART/ +30sec/ tournant le bouton SELECTION appuyant une fois sur la touche ) pour CONFIRMATION ( jusqu'à ce que l'écran affiche : DÉCONGÉLATION PAR POIDS/TEMPS. démarrer la décongélation. Les voyants de 1200 x1, micro-ondes et de décongélation s'affichent et le voyant "g" disparait.
TABLE DU MENU AUTO Menu Auto Affi- Méthode de POIDS / PORTION / chage cuisson USTENSILES Réchauffage A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Plateau Repas (température initiale 5°C) (nourriture pré-cuite telAssiette et film plastique pour le que viande, légumes four micro-ondes ou couvercle et accompagnement) adéquat Pommes de terre en A2 100% Micro 1, 2, 3 pommes de terre (pièces) 1 pomme de terre = environ 230 g robe des champs (température initiale 20°C) Viande (viande sans os telle que bœuf, mo
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spécifiée dans la liste ci-dessous.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECAPANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICROONDES. Avant le nettoyage, assurez-vous que la cavité du four, la porte, le boîtier externe et les accessoires sont complètement froids.
I A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell’Unione europea Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
INDICE Manuale d’istruzioni INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO ............................................................................................................ 1 INDICE ................................................................................................................................................................................................... 2 DATI TECNICI ..................................................................................................................
FORNO E ACCESSORI 7 8 FORNO 1. Sportello 2. Cerniere dello sportello 3. Luce del forno 4. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 5. Accoppiatore 6. Cavità del forno 7. Ventola dell'aria ventilata (coperta) 8. Elemento scaldante del grill (nella parte superiore) 9. Pannello di controllo 10. Chiusura di sicurezza sportello 11. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 12. Ganci di sicurezza dello sportello 13. Aperture di ventilazione 14. Rivestimento esterno 15. Cavo per l'alimentazione 16.
PANNELLO DEI COMANDI 1. DISPLAY DIGITALE e INDICATORI Indicatore MICROONDE Indicatore dell'ARIA VENTILATA Indicatore GRILL Indicatore SCONGELAMENTO 1 Indicatore BLOCCO BAMBINO Indicatore MENU' AUTOMATICI Indicatore TEMPERATURA Auto Menu Indicatore PESO Indice della temperatura Opzioni Auto Menu: 7 2 A1: Menu riscaldamento A2: Patate al cartoccio 8 3 9 4 A3: Carne A4: Verdura fresca A5: Pesce 5 A6: Pasta A7: Minestre A8: Pan di Spagna 6 A9: Pizza surgelata A10: Pollo 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
15. Gli utensili devono essere controllati per assicurarsi che siano adatti all'utilizzo per il forno. Vedi pag. I-15. Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti per il forno a microonde. 16. Al fine di evitare scottature, prima del consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambini, nonché di controllarne la temperatura. 17.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 11. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle superfici metalliche può causare un incendio. 12. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può prendere fuoco. 13. Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli prodotti per i microonde. 14. Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno. 15.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA NOTA: Se non siete sicuri di come collegare il forno, chiedete ad un elettricista autorizzato e qualificato. Né il produttore né il rivenditore si faranno carico di alcuna responsabilità per danni al forno o per infortuni a persone risultanti da una scorretta procedura di collegamento elettrico. Si possono occasionalmente formare vapore acqueo o gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e sulle superfici di giuntura.
PRIMA DI USARE IL FORNO Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1.0 W in modalità stand by. Per impostare l'orologio, vedi sotto. IMPOSTARE L'OROLOGIO Ci sono due modalità di impostazione: orologio con formato 12 ore e orologio con formato 24 ore. 1.
OPERAZIONI MANUALI Aprire lo sportello: Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia. Avviare il forno: Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+30 sec/CONFERMA dopo aver selezionato la modalità di cottura desiderata.
COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA 1. COTTURA SOLO GRILL Il grill nella parte superiore dell'interno del forno ha solamente un'impostazione di potenza. Il grill è aiutato dal piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura uniforme. Utilizzate la griglia per piccoli pezzi di cibo come il bacon, il prosciutto e i dolci da tè. Il cibo può essere messo sia direttamente sulla griglia o in un piatto resistente al calore sulla griglia.
COTTURA AD ARIA VENTILATA Il vostro forno può essere utilizzato come forno convenzionale utilizzando l'aria ventilata e 10 temperature preimpostate del forno. Il preriscaldamento è consigliato per ottenere risultati migliori. La temperatura può essere scelta tra 150°C e 240°C con incrementi di 10°C a volta.
ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA Questa funzione vi permette di cucinare usando fino a due diverse modalità, che possono essere il tempo di cottura manuale e la modalità e/o il tempo di scongelamento, così come la funzione scongelamento a peso. Una volta programmato non c'è bisogno di intervenire nell'operazione di cottura, perché il forno passerà automaticamente allo stadio successivo. Un segnale acustico sarà udibile dopo il primo stadio.
SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO 3. Premete il tasto START/+30sec/ 1. Selezionate il menu richiesto premendo 2. Inserite il peso desiderato girando la manopola il tasto SCONGELAMENTO RAPIDO CONFERMA ( ) per INSERIMENTO finché non una volta. iniziare lo scongelamento. Gli apparirà sul display: x1 indicatori microonde e scongelamento 1200 si illumineranno e l'indicatore “g” il display mostrerà: dEF1 scomparirà.
TABELLA MENU AUTOMATICI Menu automatici Display Metodo di cottura A1 100% Micro Preriscaldamento Piatti (cibo precotto, per esempio carne, verdura e guarniture) Patate al forno A2 100% Micro Carne (carne disossata, per esempio manzo, agnello, maiale o pollame) Verdura fresca, per esempio cavolfiori, carote, broccoli, finocchi, porri, peperoni, zucchine ecc.
UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO. Prima di pulire, assicuratevi che l'interno, lo sportello, il mobiletto e gli accessori siano completamente freddi.
NL A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
INHOUDSOPGAVE Gebruiksaanwijzing INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING ........................................................................................................ 1 INHOUDSOPGAVE ............................................................................................................................................................................ 2 SPECIFICATIES ...............................................................................................................................
OVEN EN TOEBEHOREN 7 8 3 9 1 16 11 5 6 4 12 10 13 14 15 Naaf (binnenin) 17. Draaitafel (glas) 19. Koppelstuk OVEN 1. Deur 2. Deurscharnieren 3. Ovenlamp 4. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET VERWIJDEREN) 5. Koppelstuk 6. Ovenruimte 7. Convectieventilator (afgedekt) 8. Verwarmingselement grill (onder het dak en achterkant van de binnenkant) 9. Bedieningspaneel 10. Veiligheidsvergrendelingen deur 11. Deurafdichtingen en pasvlakken 12. Veiligheidsvergrendelingen deur 13.
BEDIENINGSPANEEL 1. DIGITALE DISPLAY en SYMBOLEN MAGNETRON symbool CONVECTIE symbool GRILL symbool ONTDOOI symbool 1 KINDERSLOT symbool AUTO MENU symbool TEMPERATUUR symbool Auto Menu GEWICHT symbool Indicatie voor de temperatuur 7 2 8 3 Auto Menu opties: A1: Opwarm menu A2: Gepofte aardappel A3: Vlees 9 4 A4: Verse groente A5: Vis 5 A6: Pasta A7: Soep 6 A8: Cake A9: Bevroren pizza A10: kip 2. 3. 4. 5. 6.
1. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of een kast te worden ingebouwd. Plaats de oven niet in een kast. 2. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaat of monteer de oven op een zodanige manier dat de bodem van de oven 85 cm boven de vloer staat. Houdt kinderen op afstand van de deur zodat zij zich niet branden. 3. Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 30 cm boven de oven. 4.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 10. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. 11. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. 12. Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. 13. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetrons geschikt materiaal is verpakt. 14.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Overige waarschuwingen 1. Breng op geen enkele manier een verandering aan de oven aan. 2. Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is. 3. Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium. Voorkomen van problemen of beschadiging. 1. De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer aanbevolen in de gebruikershandleiding.
VOOR INGEBRUIKNAME Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoorbaar signaal zal één keer luiden. Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1.0 W in stand-by modus. Zie hieronder hoe u de klok instelt. DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee instelmodi: 12 en 24 uurs weergave. 1. Om de klok op 24 uurs weergave in te stellen, druk op de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets ( ) er zal één keer “24H” op de display verschijnen.
HANDMATIGE BEDIENING De deur openen: Trek aan de handel om de deur van de oven te openen. De oven starten: Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking of schaal op de draaitafel of plaats deze rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets na keuze van het gewenste kookprogramma. Als het kookprogramma is ingesteld en de START/+30sec/BEVESTIG -toets niet binnen 5 minuut wordt ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd.
GRILLLEN/COMBI KOKEN 1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. De grill wordt ondersteund door de draaitafel dat gelijktijdig draait voor een gelijkmatige garing. Gebruik het rek voor het grillen van klein voedsel zoals bacon, ham en cakejes. Het voedsel kan direct op het rek geplaatst worden of in een hittebestendige schaal op het rek. Voorbeeld: Om 20 minuten te grillen, gebruik makend van de GRILL/COMBI -toets ( 1. Druk éénmaal op de GRILL/COMBI -toets.
CONVECTIE KOKEN Uw oven kan worden gebruikt als een conventionele oven door gebruik te maken van de convectie-functie en 10 vooraf ingestelde oventemperaturen, Voorverwarmen wordt aanbevolen voor een beter resultaat. De temperatuur kan worden gekozen tussen 150°C tot 240°C in stappen van 10°C. Druk op de CONVECTIE -toets Oven Temp (°C) 1 150 2 160 3 170 4 180 5 190 6 200 7 210 8 220 9 230 10 240 Voor elk in te stellen temperatuur is er een indicatie voor de temperatuur op de display bijv.
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. ETAPPE KOKEN Met deze functie kunt u tot en met 2 verschillende etappes koken die kunnen bestaan uit handmatige kooktijd en modus en/of ontdooien op tijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft u niet meer om het koken te denken omdat de oven automatisch naar de volgende etappe overgaat. Een hoorbaar signaal zal éénmaal klinken na de eerste etappe. Indien één van de etappes ontdooien is, moet dit de eerste etappe zijn.
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES 1. GEWICHT-ONTDOOIEN De combi-magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijds- en vermogensniveau zodat het volgende voedsel gemakkelijk ontdooit: Varkensvlees, rundvlees en kip. het gewichtsbereik voor dit voedsel is van 100 g tot 2000 g in stappen van 100 g. Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functies. Bijvoorbeeld: Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.
AUTO MENU-TABEL Auto Menu Display Bereidings- GEWICHT/PORTIE/ wijze KEUKENGEREI Opwarmen A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Bord (Oorspronkelijke temperatuur 5°C) (voorgekookt voedsel Bord en geventileerd voor bijv. vlees, groente en magnetron geschikt vershoudfolie garnituren) of geschikte deksel. Gepofte aardappel A2 100% Micro 1, 2, 3 aardappelen (stukken) 1 aardappel = ong. 230 g (Oorspronkelijke temperatuur 20°C) Procedure Vlees (Ontbeend vlees bijv.
GESCHIKTE SCHALEN Om te koken/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om the voedsel te binnendringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkante/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft te overkoken. Een scala aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
ONDERHOUD EN REINIGING LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. Voordat u begint met schoonmaken, verzeker u ervan dat de ovenruimte, deur en accessoires volledig afgekoeld zijn. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen.
SE S A. Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll 1. EU-länder OBS! Produkten är märkt med symbolen ovan. Denna symbol indikerar att elektroniska produkter inte ska kastas i det vanliga hushållsavfallet eftersom det finns ett separat avfallshanteringssyst em för dem. OBS! Kasta inte denna produkt i soporna! Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
INNEHÅLL Bruksanvisning INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING .................................................................................................................................. 1 INNEHÅLL ............................................................................................................................................................................................ 2 SPECIFIKATIONER ...........................................................................................................
UGN OCH TILLBEHÖR 7 8 3 9 1 16 11 5 6 4 12 10 13 14 15 Nav (inuti) 17. Roterande tallrik (glas) 19. Koppling 18. Vändfot UGN 1. Lucka 2. Luckgångjärn 3. Ugnslampa 4. Vågledarskydd (TA INTE BORT) 5. Koppling 6. Ugnsutrymmet 7. Konvektionsfläkt (täckt) 8. Grillvärmeelement (under taket och baksidan av insidan) 9. Kontrollpanel 10. Luckspärrar 11. Lucktätningar och tätningsytor 12. Lucka säkerhetsspärrar 13. Ventilationsöppningar 14. Ytterhölje 15. Nätsladd 16.
KONTROLLPANEL 1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER MIKROVÅG-indikator KONVEKTION-indikator GRILL-indikator UPPTINING-indikator 1 BARNLÅS-indikator AUTOMENY-indikator TEMPERATUR-indikator Auto Menu VIKT-indikator Index för temperaturen Automenyalternativ: 7 2 A1: Återuppvärmningsmeny A2: Bakad potatis 8 3 9 4 A3: Kött A4: Färska grönsaker A5: Fisk 5 A6: Pasta A7: Soppa A8: Sockerkaka 6 A9: Fryst Pizza A10: Kyckling 2. 3. 4. 5. 6.
1. Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet. Placera inte ugnen i ett skåp. 2. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller montera ugnen så att botten på ugnen är 85 cm eller mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att förhindra att de bränner sig. 3. Säkerställ att det finns ett fritt utrymme ovanför ugnen på 30 cm. 4.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 10. Blockera inte ventilationsöppningarna. 11. Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan orsaka brand. 12. Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fritering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan kan fatta eld. 13. För att göra popcorn, använd bara speciella mikrovågsugnpopcornstillverkare. 14. Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen. 15.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Andra varningar 1. Ändra aldrig ugnen på något sätt. 2. Flytta inte ugnen när den är i drift. 3. Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får endast användas till matlagning. Den är inte lämplig för kommersiellt bruk eller laboratoriebruk. För att främja problemfri användning av din ugn och undvika skador. 1. Använd aldrig ugnen när den är tom utom då det rekommenderas i bruksanvisningen. Det kan skada ugnen. 2.
FÖRE ANVÄNDNING Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång. Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i stand by läge. För att ställa klockan, se nedan. STÄLLA IN KLOCKAN Det finns två inställningslägen: 12 timmars och 24 timmars klocka. 1. För att ställa in 24-timmars klocka, tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen ( ) en gång och "24H" visas i displayen.
MANUELL DRIFT Öppna luckan: För att öppna ugnsluckan, dra i lucköppningshandtaget. Att starta ugnen: Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken och placera direkt på den roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen efter att ha valt önskat tillagningsläge. När tillagningsprogrammet har ställts in och START/+30 sek/BEKRÄFTA-knappen inte trycks in inom 5 minuter, kommer inställningen att avbrytas.
GRILL MATLAGNING/KOMBI MATLAGNING 1. BARA GRILL MATLAGNING Grillen i toppen av ugnen har bara en effektinställning. Grillen bistås av skivtallriken som roterar samtidigt för att säkerställa jämn stekyta. Använd stativet för grillning av små bitar av mat som bacon, skinka och teacakes. Mat kan placeras antingen direkt på stativet eller i en form/värmetålig tallrik på stativet. Exempel: För att grilla i 20 minuter, med hjälp av GRILL/KOMBI-knappen ( 1. Tryck på GRILL/KOMBIknappen en gång.
KONVEKTION MATLAGNING Din ugn kan användas som en konventionell ugn med hjälp av konvektionsfunktionen och 10 förinställda ugnstemperaturer. Förvärmning rekommenderas för bättre resultat. Temperaturen kan väljas från 150°C till 240°C i 10°C steg. Tryck på knappen KONVEKTION Ugnstemperatur (°C) 1 150 2 160 3 170 4 180 5 190 6 200 7 210 8 220 9 230 10 240 För varje inställbar temperatur finns ett index för temperaturen i displayen t.ex. 170°C = tredje stapeln.
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER 1. SEKVENSTILLAGNING Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika sekvenser som kan omfatta manuell tilagningstid och läge och / eller tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad finns det ingen anledning att störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg. Ljudsignalen ljuder gång efter den första sekvensen. Om ett steg är upptining bör det vara i den första sekvensen. OBS: Automenyn kan inte anges som en av flera sekvenser.
VIKTUPPTINING OCH TIDUPPTINING 1. VIKTUPPTINING Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och effektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt: fläskkött, nötkött och kyckling. Viktområdet för den här maten är från 100 g - 2000 g i 100 g steg. Följ exemplet nedan för information om hur du använder dessa funktioner. Exempel: För att tina upp en köttstek som väger 1,2kg med VIKTUPPTINING. Lägg köttet i en form eller ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på den roterande tallriken. 3.
AUTOMENYTABELL Automeny Display Tillagnings- VIKT / PORTION / REDSKAP metod A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Återuppvärm (initial temp. 5°C) Mattallrik Tallrik och ventilerad (färdiglagat livsmedel, t.ex. kött, grönsaker mikrovågsfolie eller lämpligt och garnering) lock Bakad potatis A2 100% Mikro 1, 2, 3 potatisar (delar) 1 potatis = ca. 230 g (initial temp. 20°C) Kött (Benfritt kött t.ex. nöt, lamm, fläsk eller fågel) Färska grönsaker, t.ex.
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan. Mikrovågssäker Grill Konvektion ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Små bitar av aluminiumfolie kan användas för att skydda mat från överhettning.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE, HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN. Innan rengöring, se till att ugnsutrymmet, luckan, ugnshöljet och tillbehören är helt svala. RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det leda till en försämring av ugnens yta.
DK A. Oplysninger om kassering og genbrug for brugere (private husholdninger) 1. Inden for EU Obs: Produktet vil have dette symbol. Det betyder at der er tale om elektrisk eller elektronisk udstyr som ikke bør blandes med det almindelige husholdningsaffald. Der findes et særskilt genbrugssystem til sådanne produkter. Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din almindelige skraldespand.
INDHOLD Brugsanvisning OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE ...................................................................................................................... 1 INDHOLD ............................................................................................................................................................................................. 2 SPECIFIKATIONER ...................................................................................................................
OVN OG TILBEHØR 2 7 8 3 9 1 16 11 5 6 4 12 10 13 14 15 Nav (indvendig) 17. Drejetallerken (glas) 19. Kobling OVN 1. Ovnlåge 2. Ovnlågens hængsler 3. Ovnlampe 4. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES) 5. Kobling 6. Ovnrum 7. Konvektionsventilator (dækket) 8. Grillvarmelegeme (under loftet og bagsiden indvendigt) 9. Betjeningspanel 10. Låsekroge til ovnlågen 11. Lågens tætninger og tætningsflader 12. Lågens låsekroge 13. Ventilationsåbninger 14. Yderkappe 15. Strømforsyningskabel 16.
BETJENINGSPANEL 1. DIGITAL DISPLAY og INDIKATORER MIKROBØLGE indikator KONVEKTION indikator GRILL indikator OPTØNING indikator 1 BØRNESIKRING indikator AUTO MENU indikator TEMPERATUR indikator Auto Menu VÆGT indikator Indeks for temperaturen Auto Menu-valgmuligheder: 7 2 A1: Genopvarmningsmenu A2: Bagt kartoffel 8 3 9 4 A3: Kød A4: Friske grøntsager A5: Fisk 5 A6: Pasta A7: Suppe A8: Sukkerkage 6 A9: Frossen pizza A10: Kylling 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
1. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en køkkenenhed. Placér ikke ovnen i et skab. 2. Ovnlågen kan blive varm under tilberedning. Stil eller montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere over gulvet. Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i at brænde sig. 3. Sørg for, at der er et frit rum på minimum 30 cm oven over ovnen. 4.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 14. Opbevar ikke mad eller andet inde i ovnen. 15. Kontroller indstillingerne, når du starter ovnen, for at være sikker på, at den anvendes korrekt. 16. Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt sukkerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel, pølser, tærter eller budding. Risiko for overophedning eller brand. 17. Se rådene i brugsanvisningen. For at undgå risiko for skader 1. ADVARSEL: Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke fungerer rigtigt.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Andre advarsler 1. Forsøg aldrig at modificere ovnen på nogen måde. 2. Flyt ikke på ovnen, når den er i brug. 3. Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i husholdningen og må kun anvendes for at tilberede madvarer. Ovnen er ikke beregnet til kommerciel anvendelse eller laboratoriebrug. For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere risiko for skader. 1. Brug aldrig ovnen når den er tom undtagen i de tilfælde hvor det anbefales i brugsvejledningen.
FØR IBRUGTAGNING Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal. Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrørende indstilling af uret. INDSTILLING AF UR Der findes to indstillingstilstande: 12 timers ur og 24 timers ur. 1. For at indstille 24 timers ur, tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knap ( ) en gang “24H” vil vises på skærmen.
MANUEL BETJENING Åbning af lågen: Træk i håndtaget for at åbne ovnlågen. Start af ovnen: Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetallerkenen. Luk lågen og tryk på knappen START/ +30sek./BEKRÆFT-knap efter at have valgt den ønskede tilberedningsmåde. Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes på knappen START/ +30sek./BEKRÆFT START/ +30sek./ -knap inden for 1 minut, bliver indstillingen slettet. Der skal trykkes på tasten START/ +30sek.
GRILLTILBEREDNING/KOMBITILBEREDNING 1. KUN GRILLTILBEREDNING Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Grillen assisteres af drejetallerkenen, der roterer samtidig for at sikre en jævn bruning. Brug stativet til grilning af små fødevarer, såsom bacon, røget skinke og tekager. Maden kan placeres enten direkte på stativet, eller i en tærteform/varmebestandig tallerken på stativet. Eksempel: ). For at grille i 20 minutter, ved brug af GRILL/KOMBI-knappen ( 1. Tryk på GRILL/KOMBI2.
KONVEKTIONSTILBEREDNING Din ovn kan bruges som en konventionel ovn med konvektionsfacilitet og 10 forudindstillede ovntemperaturer. Forvarmning anbefales for bedre resultater. Temperaturen kan vælges fra 150°C til 240°C i 10°C trin. Tryk på KONVEKTION-knappen Ovntemp. (°C) 1 150 2 160 3 170 4 180 5 190 6 200 7 210 8 220 9 230 10 240 For hver indstillelig temperatur er der et indeks for temperaturen i displayet, f.eks 170°C = tredje streg.
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Med denne funktion kan du tilberede mad i 2 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og -tilstand og/eller funktionen optøning efter tid samt optøning efter vægt. Når du har programmeret, er der ingen grund til at blande dig i tilberedningen, da ovnen automatisk går videre til næste trin. Bip-signalet lyder én gang efter første trin. Hvis ét trin er optøning, skal det være i første trin.
BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT OG OPTØNING EFTER TID 1. OPTØNING EFTER VÆGT Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en tid og et effektniveau, så følgende madvarer kan optøs nemt: Svinekød, oksekød og kylling. Vægtområdet for disse madvarer er 100 g – 2000 g i trin af 100 g. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger disse funktioner. Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2kg skal du bruge OPTØNING EFTER VÆGT. Læg kødet i en tærteform eller mikrobølgeovnsoptøningsstativ på drejetallerkenen.
AUTO MENU-OVERSIGT Auto Menu Display TilberedVÆGT/ PORTION / ningsmetode REDSKABER A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Genopvarmning (starttemp. 5°C) Spisetallerken (allerede tilberedt mad fx Tallerken og mikrobølgehusholdningskød, grøntsager og pynt) film med lufthuller eller et egnet låg Bagt kartoffel A2 100% Mikro 1, 2, 3 kartofler (stykker) 1 kartoffel = ca. 230 g (starttemp.
EGNET OVNGREJ For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for firkantede/aflange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor. Mikroovnsegnet Grill Konvektion ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte maden fra overophedning.
PLEJE OG RENGØRING ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS, DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGSMIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN DEL AF MIKROBØLGEOVNEN. Før rengøring skal du sørge for at ovnrummet, ovnlågen, ovnens yderside og tilbehør er helt afkølet. RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG FJERN EVENTUELLE MADRESTER - Hold ovnen ren, ellers kan det medføre at ovnens overflade ødelægges.
N NO A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for brukere (private husholdninger) 1. I EU - land Obs: Produktet vil ha dette symbolet. Det betyr at det er snakk om elektrisk eller elektronisk utstyr som ikke bør blandes med alminnelige husholdningsavfall. Det finnes et separat gjennbrukssystem til slike produkter. Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i en alminnelig søppelkasse.
INNHOLD Bruksanvisning INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING AV OVNEN ..................................................................................................... 1 INNHOLD ............................................................................................................................................................................................. 2 SPESIFIKASJONER ...............................................................................................................................
OVN OG TILBEHØR 2 7 8 OVNEN 1. Dør 2. Dørhengsler 3. Ovnslampe 4. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN) 5. Kobling 6. Ovn 7. Varmluftvifte (dekket) 8. Grill-elementet (under taket og bak i ovnsinteriøret) 9. Kontrollpanel 10. Låsehaker for ovnsdør 11. Dørpakninger og pakningsoverflater 12. Dørlåshaker 13. Ventilasjonsåpninger 14. Utvendig kabinett 15. Elektrisk ledning 16. Dørhåndtak 3 9 1 16 11 5 6 4 12 10 13 14 15 Nav (innvendig) 17. Dreiefot (glass) 19. Kobling 18.
KONTROLLPANEL 1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER Indikator for MIKROBØLGE Indikator for VARMLUFT Indikator for GRILL Indikator for TINING 1 Indikator for BARNELÅS Indikator for AUTOMENY Indikator for TEMPERATUR Auto Menu Indikator for VEKT Indeks for temperatur Automeny-alternativer: 7 2 A1: Oppvarmingsmeny A2: Ovnsbakt potet 8 3 9 4 A3: Kjøtt A4: Friske grønnsaker A5: Fisk 5 A6: Pasta A7: Supper A8: Sukkerbrød 6 A9: Frossen pizza A10: Kylling 2. 3. 4. 5. 6. GRILL/ KOMBI-knapp TINING PR.
1. Denne ovnen er konstruert for å bli brukt på en kjøkkenbenk. Den er ikke konstruert for innbygging i en kjøkkenenhet. Ikke plasser ovnen i et skap. 2. Ovnsdøren kan bli varm under tilberedning. Plasser eller monter ovnen slik at bunnen på ovnen er minst 85 cm over gulvet. Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner seg. 3. Påse at det er minst 30 cm fri plass over ovnen. 4.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 12. Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olje kan antennes. 13. Bruk bare spesielle popcornposer i mikrobølgeovn når du skal lage popcorn. 14. Ikke oppbevar mat eller annet inne i ovnen. 15. Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal. 16.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 3. Denne ovnen er bare for tilberedning av mat i hjemmet og må bare brukes til tilberedning av mat. Den egner seg ikke for kommersiell- eller laboratoriebruk. For å sørge for problemfri bruk av ovnen og unngå skader. 1. Bruk aldri ovnen når den er tom unntatt når det anbefales i bruksanvisningen. Å gjøre det vil kunne skade ovnen. 2.
FØR BRUK Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang. Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by-modus. For å stille klokken, se nedenfor. STILLING AV KLOKKEN Det er to innstillingsmåter, 12-timers klokke og 24-timers klokke. 1. For å stille 24-timersklokken, trykk KLOKKESTILLING/FORSINKET START-knappen ( ) en gang og “24H” vil vises i displayet.
MANUELL BRUK Åpning av døren: For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket. Start av ovnen: Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng døren og trykk START/+30 sec/BEKREFT-knappen etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode. Hvis tilberedningsprogrammet er valgt og START/+30 sec/BEKREFT-knappen ikke trykkes inn på 1 minutt vil innstillingen bli kansellert.
GRILL-TILBEREDNING /KOMBI-TILBEREDNING 1. TILBEREDNING BARE MED GRILL Grillen i toppen av ovnen har bare ett effektnivå. Grillen hjelpes av den roterende tallerkenen som sørger for jevn bruning. Bruk stativet for å grille små matenheter som bacon, røkt mat og tekaker. Maten kan enten plasseres direkte i stativet eller på en flantallerken / varmemotstandsdyktig tallerken på stativet. Eksempel: ). For å grille i 20 minutter, bruk GRILL/KOMBI-knappen ( 1. Trykk GRILL/KOMBIknappen en gang.
TILBEREDNING MED VARMLUFT Ovnen din kan også brukes som en konvensjonell ovn med varmluft og 10 forhåndsinnstilte temperaturer. Forvarming anbefales for et bedre resultat. Temperaturen kan stilles inn fra 150°C til 240°C i trinn på 10°C. Trykk VARMLUFT-knappen Ovnstemp (°C) 1 150 2 160 3 170 4 180 5 190 6 200 7 210 8 220 9 230 10 240 For hver innstillbar temperatur er det en indeks for temperaturen i displayet, dvs. 170°C = tredje stolpen.
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Denne funksjonen gjør det mulig for deg å tilberede mat ved bruk av opptil 2 forskjellige nivåer, som kan inkludere manuell tilberedningstid og tining på tid eller i henhold til vekt. Når dette er programmert er det ikke nødvendig å gripe inn i tilberedningsprosessen siden ovnen automatisk vil flytte seg til neste trinn. Et lydsignal vil høres detter det første trinnet. Hvis ett av trinnene er tining, må det være det første trinnet.
TINING I HENHOLD TIL VEKT OG TINING PÅ TID 1. TINING I HENHOLD TIL VEKT Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og effektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan tines opp: Svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn på 100 g. Følg eksemplet nedenfor for å se hvordan disse funksjonene skal brukes.
AUTOMENY-TABELL Automeny Display TilberedVEKT/ PORSJONER/ REDSKAP ningsmetode Oppvarming A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Middagstallerken (starttemp. 5°C) (forhåndstilberedt mat, dvs. Tallerken og ventilert plastfolie for bruk kjøtt, grønnsaker og garnityr) i mikrobølgeovn eller passende lokk Ovnsbakt potet A2 100% Mikro 1, 2, 3 poteter (deler) 1 potet = ca. 230 g (starttemp. 20°C) Kjøtt (benløst kjøtt, dvs. oksekjøtt, lamm, svin eller fjærkre) A3 Friske grønnsaker dvs.
PASSENDE KOKEKAR For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor firkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes. Mikrobølgetrygg Grill Varmluft ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Små biter av aluminiumsfolie kan brukes til å skjerme matvarer fra overoppheting.
STELL OG RENGJØRING Advarsel: Ikke bruk kommersiell ovnsrengjøring, DAMPVASKERE, slipende, harde rengjøringsmidler, VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM HYDROKSID eller stålull på noen del av mikrobølgeovnen. Før det foretas rengjøring må det påses at ovnsrommet, døren, ovnens utvendige kabinett og tilbehør er helt avkjølt. RENGJØR OVNEN REGELMESSIG OG FJERN MATRESTER - Hold ovnen ren. I motsatt fall kan overflatene ta skade. Dette kan virke negativt inn på ovnens livslengde og medføre farlige situasjoner.
FIN FI A. Hävitysohjeet käyttäjille (yksityiset kotitaloudet) 1. Euroopan unionissa Huomio: Tuote on merkitty tällä symbolilla. Tämä tarkoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa sekoittaa kotitalouden yleisjätteiden kanssa. Näille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
SISÄLTÖ KÄYTTÖOPAS ASIALLISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT .................................................................................................................... 1 SISÄLTÖ ................................................................................................................................................................................................ 2 TEKNISET TIEDOT ...................................................................................................................
UUNI JA LISÄVARUSTEET 2 7 8 UUNI 1. Luukku 2. Luukun saranat 3. Uunin lamppu 4. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ) 5. Kytkentäteline 6. Uunin sisäosa 7. Kiertoilmatuuletin (suojattu) 8. Grillin kuumennuselementti (katon alla sisäosan takapuolella) 9. Säätöpaneeli 10. Luukun salvat 11. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat 12. Luukun turvasalvat 13. Ilmastointiaukot 14. Uunin ulkovaippa 15. Virtajohto 16.
SÄÄTÖPANEELI 1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ ja ILMAISIMET MIKROAALLON ilmaisin KIERTOILMAN ilmaisin GRILLIN ilmaisin SULATUKSEN ilmaisin 1 LAPSILUKON ilmaisin AUTOM. VALIKON ilmaisin LÄMPÖTILAN ilmaisin Auto Menu PAINON ilmaisin Lämpötilaindeksi Autom. valikon asetukset: 7 2 A1: Lämmitysvalikko A2: Uuniperuna 8 3 9 4 A3: Liha A4: Tuoreet kasvikset A5: Kala 5 A6: Pasta A7: Keitto A8: Sokerikakku 6 A9: Pakastepitsa A10: Kana 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
1. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölaitteeksi. Uunia ei saa laittaa kaappiin. 2. Luukku saattaa kuumentua kypsennyksen aikana. Aseta ja kiinnitä uuni niin, että uunin alaosa on vähintään 85 cm lattian yläpuolella. Pidä lapset loitolla luukusta palovammojen välttämiseksi. 3. Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30 cm tilaa. 4.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 12. Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumentamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syttyä tuleen. 13. Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikropopcornpakkauksia. 14. Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita. 15. Tarkista säädöt uunin käynnistämisen jälkeen varmistaaksesi, että uuni toimii halutulla tavalla. 16. Ole erityisen varovainen valmistaessasi tai lämmittäessäsi ruokia, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 3. Uuni on tarkoitettu pelkästään kotitalouksien käyttöön eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon. Se ei sovellu kaupalliseen tai laboratoriokäyttöön. Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämisen varmistaminen. 1. Älä koskaan käytä uunia tyhjänä lukuun paitsi tilanteita, joissa käyttöoppaassa näin kehotetaan. Tämä saattaa vaurioittaa uunia. 2.
ENNEN KÄYTTÖÄ Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: "0:00", hälytysääni kuuluu kerran. Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1,0 W valmiustilassa. Katso ohjeet kellon asettamisesta alta. KELLON ASETTAMINEN Asetustiloja on kaksi:12-tuntinen kello ja 24-tuntinen kello. 1. Aseta 24-tuntinen kello painamalla KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta ( ) kerran. Näytölle tulee "24H".
MANUAALINEN KÄYTTÖ Luukun avaaminen: Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta. Uunin käynnistäminen: Valmista ja aseta ruoka sopivassa astiassa pyörivälle alustalle tai suoraan pyörivälle alustalle. Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA -painiketta halutun kypsennystilan valitsemisen jälkeen. Kun kypsennys on asetettu ja KÄYNNISTÄ/+30s/VAHVISTA -painiketta ei paineta 5 minuuttiin, asetus peruuntuu.
GRILLIKYPSENNYS- / YHDISTELMÄTOIMINTO 1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ Grillillä uunin sisäosan yläosassa on vain yksi asetus. Grillin toimintaa auttaa pyörivä alusta, joka pyörii ja varmistaa tasaisen ruskettumisen kinkkuun ja teeleipiin telinettä ja käännä se puolessa välissä grillausta. Käytä pieniin grillattaviin ruokiin, kuten pekoniin, savustettuun. Ruoka voidaan asettaa suoraan telineeseen tai telineeseen kuumuutta kestävässä vuoassa.
KIERTOILMAKYPSENNYS Uunia voidaan käyttää kiertoilmauunina kiertoilmavarusteilla ja 10 etukäteen asetetun lämpötilan avulla. Esilämmitystä suositellaan parempien tulosten aikaansaamiseksi. Lämpötilaksi voidaan valita 150-240 °C 10 °C:en välein. Paina KIERTOILMAPAINIKETTA. Uunin lämpötila ( °C) 1 150 2 160 3 170 4 180 5 190 6 200 7 210 8 220 9 230 10 240 Jokaiselle määritettävälle lämpötilalle on näytöllä lämpötilaindeksi, esim. 170 °C = kolmas palkki.
MUUT HELPOT TOIMINNOT 1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS Tämän toiminnon avulla voit kypsentää kahdessa eri vaiheessa, joihin sisältyy 2 eri vaihetta (esim. manuaalinen kypsennysaika ja tila ja/tai sulatusaika sekä sulatuksen painotoiminto). Kun asetus on ohjelmoitu, kypsennykseen ei tarvitse puuttua, sillä uuni siirtyy automaattisesti seuraavaan vaiheeseen. Äänimerkki kuuluu ensimmäisen vaiheen jälkeen. Jos toinen vaihe on sulatus, sen pitäisi olla ensimmäinen vaihe.
SULATUS PAINON MUKAAN JA SULATUSTOIMINTO 1. SULATUKSEN PAINOTOIMINTO Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukäteen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa helposti: sianliha, naudanliha ja kana. Näiden ruokien paino on 100-2000 g 100 g:n välein. Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä. Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus SULATUKSEN PAINOTOIMINNON avulla. Aseta liha vuokaan tai mikroaaltouunin sulatustelineeseen kuumennusalustalle. 2. Syötä haluttu paino 3.
AUTOM. VALIKKOKAAVIO Autom. valikko Lämmitys Ruokalautanen (esikypsennetty ruoka, esim. liha, kasvikset ja lisukkeet) Uuniperuna Näyttö Kypsennys- PAINO / ANNOS / menetelmä KEITTIÖVÄLINEET A1 100 % Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (lähtölämpötila 5 °C) Lautanen ja tuulettuva mikrokelmu tai soveltuva kansi A2 100 % Mikro Naudanliha (luuton liha esim. nauta, lammas, sika tai siipikarja) Tuoreet kasvikset esim. kukkakaali, porkkanat, parsakaali, fenkoli, purjosipuli, paprika, kesäkurpitsa, jne.
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa. mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi. Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka saattaa kypsyä liikaa. Mikroaaltouunin kestävä Grilli Kiertoilma Alumiinifolio Folioastiat ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pienillä alumiinifolion paloilla.
HOITO JA PUHDISTUS HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HANKAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI HANKAUSTYYNYJÄ MIHINKÄÄN MIKROAALTOUUNIN OSIIN. Varmista, että uunin sisätila, luukku, uunin ulkokuori ja varusteet ovat täysin jäähtyneet ennen puhdistusta. PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISESTI JA POISTA SINNE JÄÄNEET RUOANTÄHTEET - Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen vioittumisen.
ENGLISH GB GB-1 R-82ST_OM_WEST.
CONTENTS Operation manual INFORMATION ON PROPER DISPOSAL ...................................................................................................................................... 1 CONTENTS ........................................................................................................................................................................................... 2 SPECIFICATIONS ........................................................................................................
OVEN AND ACCESSORIES 2 7 8 3 9 1 16 11 5 6 4 12 10 13 14 15 Hub (inside) 17. Turntable (glass) 19. Coupling 18. Turntable support OVEN 1. Door 2. Door hinges 3. Oven lamp 4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE) 5. Coupling 6. Oven cavity 7. Convection fan (covered) 8. Grill heating element (below the ceiling and back side of the interior) 9. Control panel 10. Door latches 11. Door seals and sealing surfaces 12. Door safety latches 13. Ventilation openings 14. Outer cabinet 15.
CONTROL PANEL 1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS MICROWAVE indicator CONVECTION indicator GRILL indicator DEFROST indicator 1 CHILD LOCK indicator AUTO MENU indicator TEMPERATURE indicator Auto Menu WEIGHT indicator Index for the temperature Auto Menu options: 7 2 A1: Reheat menu A2: Jacket potato 8 3 9 4 A3: Meat A4: Fresh vegetables A5: Fish 5 A6: Pasta A7: Soup A8: Sponge cake 6 A9: Frozen Pizza A10: Chicken 2. 3. 4. 5. 6.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS explode. Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven. 15. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in the oven. See Page GB-15. Use only microwave safe containers and utensils on microwave modes. 16. The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. 17.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 8. Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable and turntable support after use. These must be dry and free from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or catch fire. 9. Do not place flammable materials near the oven or ventilation openings. 10. Do not block the ventilation openings. 11. Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food and food packages. Arcing on metallic surfaces may cause a fire. 12.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Other warnings 1. Never modify the oven in any way. 2. Do not move the oven while it is in operation. 3. This oven is for home food preparation only and may only be used for cooking food. It is not suitable for commercial or laboratory use. To promote trouble free use of your oven and avoid damage. 1. Never operate the oven when it is empty except where recommended in the operation manual. Doing so may damage the oven. 2.
BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock. ) once and “24H” will appear in 1. To set the 24 hour clock, press the CLOCK SET/ DELAY START button ( the display.
MANUAL OPERATION Opening the door: To open the oven door, pull the door opening handle. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec/ CONFIRM button after selecting the desired cooking mode. Once the cooking programme has been set and the START/+30sec/ CONFIRM button is not pressed in 5 START/+30sec/ minutes, the setting will be cancelled.
GRILL COOKING/COMBI COOKING 1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a flan dish/heat-resistant plate on the rack. Example: To grill for 20 minutes, using GRILL/COMBI button 1. Press GRILL/COMBI button once.
CONVECTION COOKING Your oven can be used as a conventional oven using the convection facility and 10 pre-set oven temperatures. Preheating is recommended for better results. The temperature can be chosen from 150°C to 240°C in 10°C increments. Press CONVECTION button Oven Temp (°C) 1 150 2 160 3 170 4 180 5 190 6 200 7 210 8 220 9 230 10 240 For each settable temperature there is an index for the temperature in the display e.g. 170°C = third bar.
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING This function allows you to cook using up to 2 different stages which can include manual cooking time and mode and /or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage. The audible signal will sound once after the first stage. If one stage is defrosting, it should be in the first stage.
WEIGHT DEFROST AND TIME DEFROST OPERATION 1. WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate these functions. Example: To defrost a Meat joint weighing 1.2 kg using WEIGHT DEFROST. Place the meat in a flan dish or on a microwave oven defrost rack on the turntable. 1.
AUTO MENU CHART Auto Menu Reheat Dinner Plate (pre-cooked food e.g. meat, vegetable and garnishes) Jacket Potato Display Cooking method A1 100% Micro A2 WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure 150g, 250g, 350g, 450g, 600g (initial temp. 5°C) Plate and vented microwave cling film or suitable lid 100% Micro 1, 2, 3 potatoes (pieces) 1 potato = approx. 230g (initial temp. 20°C) A9 C-4 A10 C-4 200g, 300g, 400g (initial temp. -18°C) Low Rack 500g, 750g, 1000g, 1200g (initial temp.
SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below. Cookware Microwave Safe Grill ✔/✘ ✔ ✔ ✔/✘ Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from overheating.
CARE AND CLEANING CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. Before cleaning, make sure the oven cavity, door, oven cabinet and accessories are completely cool. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS – Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface.
KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES SAV • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO Deutschland und Österreich Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotline unter 01805-29 95 29 (Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich).
SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Germany R-82ST_OM_WEST.