R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza R-852 R-84ST R-852 / R-84ST MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE E CONVEZIONE HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR Y CONVECCION D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Ger
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page B
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am D Page C Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen KombiMikrowellengerät mit Grill oben und unten und Heissluft das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann.
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am NL Page D Geachte klant, Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden.
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 1 D INHALT Bedienungsanleitung GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 VERWENDUNG DER STOP-TASTE . .
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 2 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO 1 2 3 4 9 10 8 7 6 5 10 11 12 D F NL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bedienfeld Garraumlampe Grill-Heizelement (Grill oben) Türöffner Spritzschutz für den Hohlleiter Garraum Antriebswelle Grill-Heizelement (Grill unten) Türdichtungen und Dichtungsoberflächen Lüftungsöffnungen Netzanschlußkabel Außenseite 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Tableau de commande Eclairage du four Elément chauffant du gril (gril haut) Bouton d’ouverture
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 3 ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS D I ZUBEHÖR Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind: 13 Drehteller 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost Drehteller auf die Motorwelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 4 BEDIENFELD R-852 R-84ST 8. 8. 1. 2. 3. 4. 1. 7. 6. 5. 2. 23. 9. 3. 4. 23. 22. 10. 22. 11. 14. 19. 15. 21. 13. 20. 14. 19. 15. 18. 16. 16. 18. 17. D 10. 9. 12. 13. 20. 6. 5. 11. 12. 21. 7. 17. BEDIENFELD 15. KOMBIBETRIEBS-Taste: 1 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + HEISSLUFT 2 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL OBEN 3 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL UNTEN 16. +1 min /START-Taste 17. TÜRÖFFNER-Taste 18. STOP-Taste 19.
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 5 PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL XXXXXXXXXXXXXXXX F NL BEDIENINGSPANEEL PANNEAU DE COMMANDE Affichage numérique et témoins 1. Témoin GRIL HAUT 2. Témoin GRIL BAS 3. Témoin CONVECTION 4. Témoin MICRO-ONDES 5. Témoin POIDS (kg) 6. Témoins MOINS/PLUS 7. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE 8. Témoin CUISSON EN COURS Digitale display en lichtjes 1. BOVENSTE GRILL-lichtje 2. ONDERSTE GRILL-lichtje 3. CONVECTIEWARMTE-lichtje 4. MAGNETRON--lichtje 5.
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 6 PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS I E PANNELLO DI CONTROLLO PANEL DE MANDOS Display digitale ed indicatori 1. Indicatore GRILL SUPERIORE 2. Indicatore GRILL INFERIORE 3. Indicatore CONVEZIONE 4. Indicatore MICROONDE 5. Indicatore PESO (kg) 6. Indicatori MENO/PIÙ 7. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO 8. Indicatore COTTURA Display e indicadores digitales 1. Indicador de GRILL SUPERIOR 2. Indicador de GRILL INFERIOR 3. Indicador de CONVECCIÓN 4.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 7 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Gar zeiten können das Gar gut überhitzen und Feuer verursachen. Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-4700 (W) für R-852 oder EBR47ST für R-84ST verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 8 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren. 2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken. 3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 9 Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite, der Geräteinnenraum Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI- und in der AUTOMATIK-Betriebsart (außer AUFTAU-AUTOMATIK) nicht berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung sicherstellen, daß alle Geräteteile abgekühlt sind.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 10 VOR INBETRIEBNAHME Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an. 1. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint “ENERGY SAVE MODE”. 2. Schließen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint “.0”. Wenn Sie die Uhrzeit einstellen, arbeitet das Gerät nicht im Energiesparmodus. Wenn Sie den Energiesparmodus beibehalten möchten, gehen Sie zu Punkt 4. 3.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 11 EINSTELLEN DER UHR Schritt 2 Schritt 1 1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken. 2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken. x1 x2 Beispiel: Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min: 1. Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr durch zweimaliges Drücken der UHREINSTELL-Taste. 2.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 12 GAREN MIT DER MIKROWELLE Ihr Gerät kann bis zu 99 Minuten 90 Sekunden programmiert werden (99.90). Beispiel: Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen. 1. Die Zeit einstellen: Die 1 MIN-Taste zweimal und die 10 SEK-Taste dreimal drücken. x2 2. Die gewünschte Leistung 630 W 3. Den Garvorgang durch zweimaliges Drücken der starten. MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen. x3 x2 Überprüfen Sie das Display.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 13 GRILLBETRIEB Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei Grill-Heizelemente (3 verschiedene Grill-Betriebsarten). Zuerst die Zeit und dann die gewünschte Grillbetriebsart durch Drücken der GRILLBETRIEBS-Taste, wie unten beschrieben, einstellen. Die GRILLBETRIEBS-Taste drücken SYMBOL BENUTZTES GRILLHEIZELEMENT Grill oben x1 Grill unten x2 x3 Grill oben und unten gemeinsam Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten lang mit dem GRILL OBEN garen. 2. 1.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 14 HEISSLUFTBETRIEB Dieses Mikrowellengerät verfügt über 10 voreingestellte Temperaturen, die eine Kombination aus Grill oben und unten verwenden. HEISSLUFT--Taste drücken Gerätetemperatur (° C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Beispiel 1: Garen mit Vorheizen. Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen. 1.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 15 HEISSLUFTBETRIEB Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen. 2. Die gewünschte Gartemperatur eingeben. (250° C). x2 x1 3. Die +1 min /STARTTaste drücken. DEUTSCH 1. Die gewünschte Garzeit (20 Min.) durch zweimaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben. x1 Überprüfen Sie das Display. • Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 16 KOMBI-BETRIEB Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen ein Grill oder beide Grills mit der Mikrowelle kombiniert werden. Um den KOMBI-Betrieb einzustellen, drücken Sie dann die KOMBIBETRIEBS-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display erscheint. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 17 KOMBI-BETRIEB Beispiel 2: Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang in KOMBI 2 (90 W Mikrowellenleistungsstufe und GRILL OBEN) garen. x2 x2 x1 Überprüfen Sie das Display. DEUTSCH 1. Die gewünschte 2. Die 3. Die MIKROWELLEN- 4. Den Garvorgang Garzeit durch LEISTUNGSSTUFENKOMBIBETRIEBSstarten. zweimaliges Taste einmal drücken Taste zweimal Drücken der 10 (90 W). drücken. MIN-Taste eingeben.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 18 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN STUFE 3 6. Die gewünschte 7. Durch einmaliges Garzeit (20 Minuten) Drücken der durch zweimaliges GRILLBETRIEBS-Taste Drücken der 10 MINden GRILL OBEN Taste eingeben. auswählen. x2 8. Den Garvorgang durch Drücken der +1 min /STARTTaste starten. x1 Überprüfen Sie das Display. x1 2. KÜRZER/LÄNGER-Tasten.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 19 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 3. +1 min FUNKTION. Mit der + 1 min /START-Taste können Sie folgende Funktionen ausführen: a) Direkter Start. Sie können direkt mit dem Garen bei 900 W Mikrowellenleistung und in Schritten von 1 Minute durch Drücken der + 1 min /START-Taste beginnen. HINWEIS: Um einen Mißbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die + 1 min /START-Taste nur innerhalb von 1 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt benutzt werden.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 20 AUTOMATIK-BETRIEB Im PIZZA, KARTOFFEL und PORTIONS-AUTOMATIK-BETRIEB erfolgt die Einstellung der korrekten Betriebsart und der Garzeit für die unten abgebildeten Speisen automatisch. GEFRORENE PIZZA/QUICHE-Taste FRISCHE PIZZA/QUICHE-Taste POMMES-FRITESTaste KARTOFFEL-Taste PORTIONSAUTOMATIK-Tasten Was Sie über die Benutzung der PIZZA/KARTOFFEL/PORTIONS-AUTOMATIK wissen sollten: 1. Das Menü durch Drücken der gewünschten PORTIONS-AUTOMATIK-Taste eingeben.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 21 Tiefgekühlte Pizza, Quiche Verfahren: • Die tiefgekühlte Pizza/Quiche aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen. Beim Garen von dicker Pizza und Quiche zuerst die LÄNGER ( ▲ ) -Taste und dann die GEFRORENE PIZZA/QUICHE-Taste drücken. • Nach dem Garen auf einem Teller servieren. Quiche und dicke Pizza 2 Minuten stehen lassen.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 22 KARTOFFEL-TABELLE Pommes frites Menge: Geschirr: Gewichtseinheit: Anfangstemperatur: Empfohlene Menüs: Verfahren: • Die tiefgekühlten Pommes frites (empfohlen für Backöfen), aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen. • Für dicke Pommes frites verwenden Sie die LÄNGER ( ▲ ) -Taste, für Kartoffelkroketten verwenden Sie die KÜRZER ( ▼ )-Taste. • Nach dem Garen vom Drehteller nehmen und auf einem Teller servieren.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 23 Schweinebraten Menge: Geschirr: Gewichtseinheit: Anfangstemperatur: Zutaten: Empfohlene Menüs: Verfahren: • Alle Gewürze vermischen und auf dem Fleisch verteilen. • Das Fleisch auf den niedrigen Rost legen. • Beim Ertönen des Signals das Fleisch wenden. • Nach dem Garen in Aluminiumfolie gewickelt 10 Minuten stehen lassen.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 24 PORTIONS-AUTOMATIK-TABELLE Verfahren: • Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller stellen und das Geflügel darauf legen. • Beim Ertönen des Signals das Geflügel wenden. Aufgetaute Teile gegebenenfalls mit Aluminiumfolie umwickeln. • Beim Ertönen des Signals noch einmal wenden aufgetaute Teile gegebenenfalls wieder mit Aluminiumfolie umwickeln. • Nach dem Auftauen, in Aluminiumfolie eingewickelt 30-90 Minuten stehenlassen, bis das Geflügel vollkommen aufgetaut ist.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 25 VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN. Garraum 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 26 FUNKTIONSPRÜFUNG BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN. 1. Stromversorgung: Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind. 2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN 3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 27 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-4700 (W) pour R-852 ou EBR47ST pour R-84ST sous licence SHARP.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 28 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 29 N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 30 AVANT UTILISATION Le four dispose d'un mode d'économie d'énergie. Banchez le four ; aucune donnée ne s'affiche. 1. Ouvrez la porte ; “ENERGY SAVE MODE” clignote. 2. Fermez la porte ; “0” clignote. Si vous réglez l’horloge, le mode d’économie d’énergie est hors service. Si vous voulez continuer en mode d’économie d’énergie, passez à l’étape 4. 3. Pour régler l'horloge, voir page 31. 4. Faites chauffer le four sans aliments (voir page 32).
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 31 REGLAGE DE L’HORLOGE Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. Etape 1 1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1. 2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2. Etape 2 x1 x2 Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur 23:35: 2.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 32 CUISSON MICRO-ONDES Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 99 minutes, 90 secondes (99.90). Exemple: Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance (630 W). 1. Régler la durée: Appuyer 2 fois sur 1 MIN et 3 fois sur 10 SEC. x2 2. Choisir le niveau voulu (630 W) en appuyant deux fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. x3 3. Démarrage de la cuisson. x2 Vérifier l’affichage.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 33 CUISSON AU GRIL Ce four dispose de 2 éléments gril chauffants et de 3 modes de cuisson au gril. Saisir d’abord la durée avant de sélectionner le mode gril voulu en appuyant sur la touche MODE GRIL comme indiqué ci-dessous. Touche MODE GRIL ELEMENT(S) GRIL CHAUFFANT(S) UTILISES AFFICHAGE Gril Haut x1 Gril Bas x2 Grils Haut et Bas simultanément Exemple: Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes avec l’élément GRIL HAUT seulement.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 34 CUISSON PAR CONVECTION Ce four micro-ondes dispose de 10 réglages de température préréglés utilisant une combinaison des grils haut et bas. Touche CONVECTION Temp. du four (°C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Exemple 1: Cuisson avec préchauffage. Pour préchauffer à 180o C et cuire pendant 20 minutes à 180o C. 1. Saisir la température de préchauffage voulue en appuyant 5 fois sur la touche CONVECTION.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 35 CUISSON PAR CONVECTION Exemple 2: Cuisson sans préchauffage Pour faire cuire à 250o C pendant 20 minutes. 1. Saisir le temps de cuisson voulu (20 min.) en appuyant 2 fois sur la touche 10 MIN. 2. Sélectionner la température de cuisson voulue (250° C). x2 x1 3. Appuyer sur la touche +1 min /DEPART. x1 FRANÇAIS Vérifier l’affichage.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 36 CUISSON COMBINEE Ce four dispose de 3 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, choisir d’abord la durée de cuisson et appuyer sur la touche CUISSON COMBINEE jusqu’à l’affichage du réglage voulu. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 37 CUISSON COMBINEE Exemple 2: Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide du MODE COMBINE 2 (puissance micro-ondes 90 W et GRIL HAUT). 1. Saisir la durée 2. Appuyer 2 fois de cuisson en sur la touche appuyant deux MODE fois sur 10 COMBINE. MIN. 3. Appuyer 1 fois sur 4. Démarrage la touche NIVEAU de la cuisson. PUISSANCE MICRO-ONDES (90 W). x2 x2 Vérifier l’affichage.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 38 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ETAPE 2 3. Saisir le temps de cuisson voulu (5 minutes) en appuyant 5 fois sur la touche 1 MIN. 5. Sélectionner 90 W de puissance en appuyant 1 fois sur la touche NIVEAU PUISSANCE MICRO-ONDES. 4. Sélectionner le MODE COMBINE 2 uniquement, en appuyant 2 fois sur MODE COMBINE. x2 x5 ETAPE 3 6. Saisir le temps de 7. Sélectionner GRIL cuisson voulu (20 HAUT en appuyant 1 minutes) en fois sur MODE GRIL.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 39 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 3. Touche +1 min /DEPART. La touche +1 min /DEPART vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes: x1 a) Début direct. Vous pouvez commencer la cuisson directement à la puissance 900 W et par pas d’1 minute en appuyant sur la touche +1 min /DEPART. REMARQUE: Pour protéger les enfants contre un mauvais usage, la touche +1 min prend effet que si on l’active dans l’espace d’1 minute après l’action précédente. /DEPART ne 4.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 40 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four détermine automatiquement le mode et le temps de cuisson. Touche PIZZA/QUICHE SURGELEE Touche PIZZA/QUICHE FRAICHE Touche POMMES FRITES Touche POMMES DE TERRE Touches ACTION INSTANTANEE 1. Saisir le menu en appuyant sur la touche ACTION INSTANTANEE. 2. Pour augmenter le poids, appuyer sur la touche ACTION INSTANTANEE jusqu’à l’affichage du poids voulu. Saisir le poids des aliments uniquement.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 41 TABLEAU PIZZA Pizza/Quiche surgelée 0,15 - 0,6 kg, Pizza 0,15 - 0,4 kg, Quiche Directement sur le plateau tournant 50 g Ustensiles: Incrément: Temp. initiale des aliments: -18o C Menus conseillés: Pizzas, quiches surgelées. Pizza/Quiche fraîche Quantité: Préparation: • Préparer la pizza/quiche selon la recette ci–dessous. • La mettre directement sur le plateau tournant. • Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 42 TABLEAU POMMES DE TERRE Pommes frites Quantité: Ustensiles: Préparation: • Enlever les frites surgelées (recommandées pour les fours traditionnels) de leur emballage et les placer sur le plateau tournant. • Pour les frites épaisses, appuyer sur la touche PLUS ( ▲ ), pour les croquettes, appuyer sur la touche MOINS ( ). • Après cuisson, les retirer du plateau tournant et les disposer sur le plat de service.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 43 Rôti de porc Quantité: 0,6 - 2,0 kg Ustensiles: Trépied bas Incrément: 100 g Temp. initiale des . aliments: 5° C Ingrédients: pour un rôti de porc maigre de 1 kg 1 gousse d’ail écrasée 2 cuill. à soupe d’huile 1 cuill. à soupe de paprika, doux une pincée de cumin en poudre 1 cuill. à café de sel Menus conseillés: Rôti de porc maigre Préparation • Utiliser de préférence un rôti de porc maigre. • Mélanger tous les ingrédients et les étaler sur le porc.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 44 TABLEAU ACTION INSTANTANEE Décongélation Volaille Quantité: 0,9 - 2,0 kg Ustensiles: (voir remarque page suivante) Incrément: 100 g Temp. initiale des aliments: -18o C, Surgelés. Préparation: • Placer une assiette à l’envers sur le plateau tournant et poser la volaille dessus. • Au signal sonore, retourner la volaille. Couvrez les ailments décongelés avec du papier aluminium, si nécessaire. • Au signal sonore suivant, la retourner à nouveau.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 45 ATTENTION : N’UTILISER AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE RECURAGE POUR NETTOYER L’INTERIEUR OU L’EXTERIEUR DU FOUR. Intérieur du four 1. Pour un nettoyage facile, essuyer les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 46 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS 1. Alimentation: Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur. 2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI 3. Placer une tasse de 150 ml d’eau env. dans le four et bien fermer la porte. Mettre le four en mode micro-ondes.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 47 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk over verhitten met brand tot gevolg. Wanneer de oven in een keukenkast moet worden geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-4700 (W) voor R-852 of EBR-47ST voor R-84ST worden gebruikt dat door SHARP is gepatenteerd. Dit frame is van uw dealer verkrijgbaar.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 48 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 2 Steek voor het opwarmen een glazen staaf of dergelijk voorwerp in de vloeistof. 3 Laat de vloeistof na het koken even in de oven staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit. Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 49 Let op kleine kinderen WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan. Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een volwassene te gebruiken. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 50 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Uw oven beschikt over een spaarfunctie. Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet. Er verschijnt nu niets op het display. 1. Open de deur. “ENERGY SAVE MODE” knippert op het display. 2. Sluit de deur. “.0” knippert op het display. OPMERKING: Indien u de klok instelt, werkt de energiespaarstand niet. Indien u de energiespaarstand wilt blijven gebruiken, verdergaan met stap 4. 3. Instellen van de klok: zie pagina 51. 4.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 51 DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee instellingsstanden: de 12-uursklok en de 24-uursklok. Stap 1. 1.Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u eenmaal op de KLOKINSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 1 hiernaast. 2.Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de KLOKINSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 2 hiernaast. Stap 2. x1 x2 Bijvoorbeeld: De 24-uursklok instellen op 23:35: 2. Stel de uren in: Druk tweemaal op de 10 MIN-toets. Druk driemaal op de 1 MIN-toets.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 52 KOKEN MET DE MAGNETRON Uw oven kan worden ingesteld op maximaal 99 minuten, 90 seconden (99.90). Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W 1. Stel de tijd in: Druk tweemaal op de 1 MIN-toets en driemaal op de 10 SEC-toets. x2 2. Kies het gewenste energieniveau 630 W door tweemaal op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets te drukken. x3 3. Begin met koken. x2 Controleer het display. x1 OPMERKINGEN : 1.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 53 KOKEN MET DE GRILL Uw oven heeft 2 grill verwarmingselementen, en een combinatie van 3 grill kookstanden. Voer eerst de tijd in en daarna de gewenste grillfunctie door de GRILLFUNCTIE-toets in te drukken, zoals hieronder staat aangegeven.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 54 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Deze magnetronoven heeft 10 voorgeprogrammeerde oveninstellingen die gebruik maken van een combinatie van de bovenste en onderste grill. Druk op de 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 230 220 200 180 160 130 100 70 40 CONVECTIEWARMTE-toets Oventemperatuur (o C) 250 Voorbeeld 1 : Koken met voorverwarming Stel dat u de oven tot 180° C wilt voorverwarmen en 20 minuten op 180° C wilt koken. 1.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 55 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen Stel dat u 20 minuten lang op 250° C wilt koken. 1. Voer de gewenste kooktijd in (20 min.) door tweemaal op de 10 MIN-toets te drukken. 2. Kies de gewenste kooktemperatuur (250° C). x2 x1 3. Druk op de +1 min START-toets. / x1 N.B.: • Om de convectietemperatuur te veranderen drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets totdat de gewenste temperatuur op het display wordt weergegeven.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 56 DUBBELE-KOKEN Uw oven heeft 3 DUBBELE kookstanden waarbij de magnetron met de grill wordt gecombineerd. Om de DUBBELE kookstand te kiezen, drukt u op de DUBBELE-kook-toets totdat de gewenste stand op het display verschijnt. Over het algemeen verkort de dubbele kooktijd de totale kooktijd. Druk op de DUBBELE FUNCTIE-toets.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 57 DUBBELE-KOKEN Voorbeeld 2: Stel dat u 20 minuten lang met de DUBBELE FUNCTIE 2 wilt koken (90 W magnetronenergie en de BOVENSTE GRILL). 1. Voer de gewenste kooktijd in door tweemaal op de 10 MIN-toets te drukken. 2. Druk tweemaal 3. Druk eenmaal op de op de MAGNETRON DUBBELE ENERGIENIVEAUFUNCTIE-toets. toets (90 W). x2 x2 4. Begin met koken. Controleer het display. x1 x1 N.B.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 58 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES STAP 3 6. Kies de gewenste kooktijd 7. Kies de BOVENSTE (20 minuten) door GRILL door eenmaal op tweemaal op de 10 de GRILLFUNCTIE-toets MIN-toets te drukken. te drukken. x2 8. Begin met koken door op de +1 MIN /STARTtoets te drukken. x1 Controleer het display. x1 2. MINDER / MEER-toets.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 59 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 3. +1 min /START-toets De +1 min /START-toets staat u toe om de volgende functies uit te voeren: x1 a) Directe Start. U kunt meteen op 900 W magnetronenergie en in stappen van 1 minuut beginnen te koken, wanneer u op de +1 min /START-toets drukt. OPMERKING: Om te voorkomen dat kinderen de oven misbruiken, kan de +1 min slechts binnen 1 minuut na de voorgaande handeling worden gebruikt. /START-toets b) De kooktijd verlengen.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 60 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIES De AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIES berekenen automatisch de juiste kookfunctie en de juiste kooktijd voor de onderstaande etenswaren. DIEPVRIES PIZZA/QUICHE-toets VERSE PIZZA/QUICHE-toets PATATES FRITEStoets AARDAPPEL-toets DIRECTE ACTIE-toetsen 1. Druk voor het menu op de gewenste Automatische kookfuncties-toets. 2. Om het gewicht te vergroten drukt u op de Automatische kookfuncties-toets totdat het gewenste gewicht staat weergegeven.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 61 PIZZA-TABEL Hoeveelheid : 0,15 - 0,60 kg, Pizza 0,15 - 0,40 kg Quiche Benodigdheden: Direct op de draaitafel Telkens verhoogd met: 50 g Begintemp. voedsel: -18o C Aanbevolen menu’s: Diepvries pizza’s, diepvries quiches Bereiding: • Kant-en-klare pizza/quiche. Verwijder uit de verpakking en plaats op de draaitafel. Wanneer u dikke pizza’s en quiches kookt, drukt u op de MEER ( ▲) -toets voordat u op de PIZZA-toets drukt.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 62 AARDAPPEL-TABEL Patat frites Bereiding: • Verwijder de diepgevroren patat frites (aanbevolen voor gewone ovens) uit de verpakking en plaats ze op de draaitafel. • Voor kroketten, gebruik de MINDER ( ) -toets. Voor dikke Patates frites, gebruik de MEER ( ▲ ) toets. • Haal na het koken de patat frites van de draaitafel af en leg ze in een serveerschaal. Hoeveelheid : 0,2 - 0,4 kg Benodigdheden: Direct op de draaitafel Telkens verhoogd met: 50 g Begintemp.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 63 Gebraden varkensvlees Hoeveelheid : 0,6 - 2,0 kg Benodigdheden: Laag rooster Telkens verhoogd met: 100 g Begintemp. voedsel: 5° C, Gekoeld Ingrediënten: voor 1000 g mager varkensvlees 1 geplet knoflookteentje 2 EL olie 1EL paprikapoeder een mespuntje komijnpoeder 1theel zout Aanbevolen menu’s: Mager varkensvlees Bereiding • Mager varkensvlees wordt aanbevolen. • Meng alle ingrediënten en smeer ze over het varkensvlees. • Plaats het varkensvlees op het lage rek.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 64 DIRECTE ACTIE-TABEL Eenvoudig ontdooien Gevogelte Hoeveelheid : 0,9 - 2,0 kg Benodigdheden: (Zie de opmerking hieronder) Telkens verhoogd met:: 100 g, Begintemp. voedsel: -18o C, Diepvries Bereiding: • Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en plaats daarop het gevogelte. • Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het gevogelte om. Bedek de ontdooide stukken, indien nodig, met aluminiumfolie.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 65 ONDERHOUD EN REINIGING LET OP: GEBRUIK VOOR DE BINNEN- OF BUITENKANT VAN UW MAGNETRONOVEN GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES. Binnenkant van de oven 1. Veeg telkens nadat de oven gebruikt wordt eventuele spatten of overkooksels weg met een zachte vochtige doek of een spons, terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde zeepoplossing totdat alle vlekken verdwenen zijn.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 66 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT CONTROLEER HET VOLGENDE ALVORENS EEN REPARATEUR TE BELLEN: 1. Voeding: Ga na dat de stekker stevig in het stopcontact zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is. 2. Brandt de ovenlamp wanneer de deur open is? JA NEIN 3. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht. Stel de KOOKSTAND-draaiknop in op koken met de magnetron. Stel de oven in op 1 minuut op (900 W) en zet de oven aan.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 67 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura t ro p p o lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 68 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di vetro od altro oggetto similare durante il riscaldamento. 3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate. Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 69 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato AVVERTENZA: Permettere ai bambini di u s a r e i l f o r n o a m i c ro o n d e s e n z a controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 70 PRIMA DI USARE IL FORNO Il forno presenta una modalità di risparmio energetico. Quando si collega il forno alla presa di corrente, sul display non compare alcuna indicazione. 1. Aprire lo sportello del forno. Sul display comparirà la scritta “ENERGY SAVE MODE”. 2. Chiudere lo sportello. Sul display comparirà la scritta “ .0”. NOTA: Per continuare a cuocere nella modlità di risparmio energetico, passare al punto 4.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 71 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore. 1. Per impostare l’orologio a 12 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO una volta, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 1. 2. Per impostare l’orologio a 24 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO due volte, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 2. Fase 1. Fase 2.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 72 COTTURA A MICROONDE Questo forno si può programmare per un massimo di 99 minuti, 90 secondi (99.90). Esempio: Per riscaldare una zuppa per 2 minuti e 30 secondi alla potenza 630 W: 2. Impostare il tempo: 2. Impostare la potenza del Premere due volte il 630 W premendo due volte pulsante 1 MIN e tre il pulsante LIVELLO DI volte il pulsante 10 POTENZA MICROONDE. SEC. x3 x2 3. Avviare la cottura. x2 Controllare il display. x1 NOTE: 1.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 73 COTTURA CON IL GRILL Il forno dispone di due resistenze, che consentono 3 diverse modalità di cottura con il grill. Impostare il tempo di cottura, quindi selezionare la modalità desiderata premendo il pulsante GRILL come indicato nella tabella.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 74 COTTURA A CONVEZIONE Questo forno a microonde ha 10 livelli di temperatura preimpostati, che prevedono l’uso combinato del grill superiore ed inferiore. Premere CONVEZIONE Temp. forno (° C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Esempio 1: Per cuocere preriscaldando il forno Per preriscaldare il forno a 180o C e cuocere per 20 minuti a 180o C. 1.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 75 COTTURA A CONVEZIONE Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento Per cuocere a 250o C per 20 minuti. 1. Impostare il tempo di cottura desiderato (20 min.) premendo due volte il pulsante 10 MIN. 2. Selezionare la temperatura desiderata. (250° C). x2 x1 3. Premere il pulsante +1 min /AVVIO. x1 Controllare il display. NOTA: • Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza “NOW COOLING”.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 76 COTTURA COMBINATA Questo forno ha tre modalità di cottura COMBINATA, che utilizzano il calore delle resistenze e la potenza delle microonde. Per selezionare la modalità COMBINATA impostare il tempo di cottura, quindi premere il tasto COTTURA COMBINATA fino a visualizzare sul display l’impostazione desiderata. Premere C.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 77 COTTURA COMBINATA Esempio 2: Per cuocere 20 minuti con la modalità COMBINATA 2 (90 W potenza microonde e GRILL SUPERIORE). 1. Impostare il tempo 2. Premere due di cottura volte il pulsante desiderato (20 COTTURA min.) premendo COMBINATA. due volte il pulsante 10 MIN. 3. Premere una volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE (90 W). x2 x2 x1 4. Avviare la cottura. Controllare il display.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 78 ALTRE COMODE FUNZIONI FASE 2 3. Impostare il tempo di cottura desiderato (5 minuti) premendo cinque volte il pulsante 1 MIN. 4. Selezionare solo COMBINATA 2, premendo due volte il tasto COTTURA COMBINATA. x2 x5 FASE 3 6. Impostare il tempo di cottura desiderato (20 minuti) premendo due volte il pulsante 10 MIN. 5. Selezionare una potenza del 90 W premendo una volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE. 7.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 79 ALTRE COMODE FUNZIONI 3. Pulsante +1 min /AVVIO Il pulsante +1 min /AVVIO consente di attivare le funzioni elencate di seguito: a) Avviamento diretto. Premendo il pulsante +1 min cottura al 900 W di potenza e sequenze di un minuto. x1 /AVVIO è possibile avviare direttamente la NOTA: Per evitare che i bambini possano accendere il forno per gioco, il pulsante +1 min /AVVIO è attivo solo per il primo minuto che segue la precedente impostazione.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 80 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO Il FUNZIONAMENTO AUTOMATICO imposta automaticamente la modalità ed il tempo di cottura corretti per i piatti qui illustrati Pulsante SURGELATA PIZZA/QUICHE Pulsante FRESCA PIZZA/QUICHE Pulsante PATATE FRITTE Pulsante PATATE Pulsanti AVVIO IMMEDIATO 1. Il menu può essere selezionato premendo il pulsante AVVIO IMMEDIATO. 2.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 81 TABELLA PIZZA Pizza/Quiche surgelata 0,15 - 0,6 kg, Pizza 0,15 - 0,4 kg Quiche Direttamente sul piatto rotante Utensili: Unità di incremento: 50 g Temperatura iniziale: 18o C Menu consigliati: Pizza surgelata, quiche surgelata Pizza/Quiche fresca Quantità: Procedimento: • Preparare la pizza/quiche seguendo le ricette riportate. • Collocare direttamente sul piatto rotante. • A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 82 TABELLA PATATE Patate fritte 0,2 - 0,4 kg Direttamente sul piatto rotante 50 g -18°C Patate fritte, crocchette di patate o “pommes noisettes.” ▲ Quantità: Utensili: Unità di incremento: Temperatura iniziale: Menu consigliati: Procedimento: • Togliere le patatine surgelate (per forni convenzionali) dalla confezione e collocarle sul piatto rotante. • Per patatine fritte più spesse, usare il pulsante PIÙ ( ▲) .
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 83 Arrosto di maiale Quantità: 0,6 - 2,0 kg Utensili: Griglia bassa Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 5° C, Frigorifero Ingredienti: 1kg di rollata magra di maiale, 1 spicchio di aglio schiacciato 2 cucchiai di olio 1 cucchiaio di paprica dolce un pizzico di cumino in polvere 1 cucchiaino di sale Menu consigliati: Rollata magra di maiale Procedimento: • Si consiglia di usare carne magra. • Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sulla carne.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 84 TABELLA AVVIO IMMEDIATO Scongelamento Pollame Quantità: 0,9 - 2,0 kg Utensili: (Vedere nota alla pagina seguente) Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato. Procedimento: • Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il pollame. • Al segnale acustico, girare la carne. Se necessario, coprire le partie decongelate con un foglio di alluminio.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 85 MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE! Con le modalità di cottura GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE ed AUTOMATICA (ad eccezione dello Scongelamento rapido), la cavità del forno, lo sportello, il mobile esterno e gli accessori raggiungono temperature elevate. Prima di procedere alla pulizia attendere il completo raffreddamento. Esterno del forno L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 86 CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE QUANTO SEGUE: 1. Alimentazione: Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente. 2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO 3.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 87 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 88 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 89 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 90 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO El horno dispone de un modo de ahorro de energía. Enchufe dicho horno. En este momento, no aparecerá nada en la pantalla 1. Abra la puerta. El display mostrará “.ENERGY SAVE MODE”. 2. Cierre la puerta. El display mostrará “0”. NOTE: Si ajusta el reloj, no funcionar la modalidad de ahorro energía. Si desea seguir utilizando el modo de ahorro energía, vaya al paso 4. 3. Ponga en hora el reloj (vea la página 91). 4.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 91 PUESTA EN HORA DEL RELOJ Paso 1. Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas. 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ una vez, como se indica en el paso 1 de al lado. 2. Para poner en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ dos veces, como se indica en el paso 2 de al lado. x1 Paso 2. x2 Ejemplo: Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35: 1.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 92 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno se puede programar hasta un máximo de 99 minutos, 90 segundos (99:90). Ejemplo: Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 630 W. 1. Ajuste el tiempo: 2. Elija la potencia deseada del 630 W pulsando la tecla del Pulse la tecla 1 MIN NIVEL DE POTENCIA DEL dos veces y la tecla MICROONDAS dos veces. 10 SEG tres veces. x2 x3 3. Inicie la cocción. x2 Compruebe el display.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 93 COCCIÓN CON GRILL El horno tiene 2 resistencias (grills) y una combinación de 3 modos de cocción a la parrilla. Introduzca el tiempo primero y después seleccione la tecla del MODO CON GRILL como se indica a continuación. Pulse MODO CON GRILL DISPLAY RESISTENCIA EN USO Grill Superior x1 Grill Inferior x2 Grill superior e inferior simultáneamente x3 Ejemplo: Para hacer una tostada de queso en 5 minutos usando sólo el GRILL SUPERIOR.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 94 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Este horno microondas tiene 10 temperaturas predeterminadas para las que se emplea la combinación de los grills superior e inferior. Pulse la tecla de CONVECCIÓN Temp. horno (o C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamiento Si desea precalentar el horno a 180o C y cocinar durante 20 minutos a 180o C. 1.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 95 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Ejemplo 2: Cocción sin precalentamiento Si desea cocinar a 250o C durante 20 minutos. 1. Introduzca el tiempo de cocción deseado (20 min.) pulsando la tecla 10 MIN dos veces. 2. Seleccione la temperatura deseada. (250° C). x2 x1 3. Pulse la tecla +1min /INICIO. x1 Compruebe el display. • Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display “NOW COOLING”.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 96 COCCIÓN COMBINADA El horno dispone de 3 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill(s) y la potencia de las microondas. Para seleccionar el modo de cocción COMBINADA, pulse la tecla MODO COMBINADO hasta que aparezca la modalidad deseada en el display. Generalmente el tiempo de cocción total se acorta con este modo. Pulse la tecla de MODO COMBINADO Método de cocción Potencia microondas COMBI 1 x1 MICRO 270 W CONV.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 97 COCCIÓN COMBINADA Ejemplo 2: Si deseara cocinar durante 20 minutos usando el modo de COCCIÓN COMBINADA 2 (90 W potencia de microondas y GRILL SUPERIOR). Compruebe el display. 4. Inicie la 1. Introduzca el 2. Pulse la tecla de 3. Pulse la tecla de cocción. tiempo de MODO NIVEL DE cocción COMBINADO POTENCIA DEL deseado dos veces. MICROONDAS pulsando la una vez (90 W). tecla 10 MIN dos veces.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 98 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS FASE 2 3. Introduzca el tiempo de 4. Seleccione el MODO cocción deseado (5 COMB. 2 solamente minutos) pulsando la tecla pulsando la tecla MODO 1 MIN cinco veces. COMBINADO dos veces. 5. Seleccione una potencia baja del 90 W pulsando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez. x2 x5 FASE 3 6. Introduzca el tiempo de cocción deseado (20 minutos) pulsando la tecla 10 MIN dos veces. 7.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 99 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 3. Tecla de +1min La tecla de +1min /INICIO. /INICIO le permite activar las dos funciones siguientes: x1 a) Inicio inmediato. Puede empezar a cocinar inmediatamente al 900 W de potencia del microondas y en pasos de 1 minuto pulsando la tecla +1min /INICIO. NOTA: Para evitar que los niños usen la tecla +1min transcurra 1 minuto desde la operación anterior.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 100 OPERACIÓN AUTOMÁTICA El modo de OPERACIÓN AUTOMÁTICA calcula automáticamente el modo y tiempo de cocción correctos de los alimentos que se ilustran a continuación. Tecla de PIZZA/QUICHE CONGELADA Tecla de PIZZA/QUICHE FRESCA Tecla de PATATAS FRITAS Tecla de PATATAS Teclas de ACCIÓN INSTANTÁNEA 1. Introduzca el menú pulsando la tecla de ACCIÓN INSTANTÁNEA deseada. 2.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 101 TABLA DE PIZZAS Pizza/Quiche congelada 0,15 - 0,6 kg Pizza 0,15 - 0,4 kg Quiche Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50 g Temp. inicial: -18o C Menús recomendados: Pizzas y quiches congelados. Pizza/Quiche fresca Cantidad: Pizza de 0,70 - 1,0 kg Quiche de 0,7 kg Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: 20o C, temperatura ambiente Menús recomendados: Pizza/quiche caseros.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 102 TABLA DE PATATAS Cantidad: Utensilios: 0,2 - 0,4 kg Directamente sobre el plato giratorio. Unidad aumento: 50 g Temp. inicial: -18° C Menús recomendados: Patatas fritas, croquetas de patata, manzanas asadas Procedimiento: • Saque la patatas fritas ultracongeladas (recomendadas para hornos normales) del envase y póngalas sobre el plato giratorio. • Para patatas fritas gruesas, use la tecla de MÁS ( ▲ ). Para croquetas de patata, use la tecla de MENOS ( ).
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 103 TABLA DE ACCIÓN INSTANTÁNEA Menús recomendados: 0,6 - 2,0 kg Rejilla baja 100 g 5° C, refrigerado para 1kg de magro de cerdo 1 diente de ajo machacado 2 cdas. de aceite 1 cda. de pimentón dulce un pellizco de comino en polvo 1 cda. de sal Procedimiento: • Se recomienda una pieza de magro de cerdo para asado. • Mezcle todos los ingredientes y espolvoréelos sobre el cerdo. • Ponga el cerdo en la rejilla baja. • Cuando suene la señal de la vuelta a la pieza.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 104 TABLA DE ACCIÓN INSTANTÁNEA Descongelación Aves Cantidad: 0,9 - 2,0 kg Utensilios: (vea la nota más abajo) Unidades por pulsación: 100 g Temp. inicial: -18o C, congelado. Procedimiento: • Ponga un plato boca abajo sobre el plato giratorio y coloque las aves encima. • Cuando suene la señal, déles la vuelta. Si fuera necesario, cubra las partes descogeladas con papel de aluminio. • Cuando suene la señal, déles la vuelta de nuevo.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 105 CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO USE PRODUCTOS DE LIMPIEZA PARA HORNOS NI DETERGENTES O ESTROPAJOS ABRASIVOS O ÁSPEROS EN NINGUNA PARTE DEL HORNO MICROONDAS. Interior del horno 1. Limpie las salpicaduras y líquidos que se hayan derramado en el interior del horno con un paño húmedo y suave o con una esponja después de usarlo y mientras está todavía caliente.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 106 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO. 1. Alimentación eléctrica Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente. 2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? SÍ NO 3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta.
7 R-852 addresses & tech 23/11/00 9:05 am Page 107 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
7 R-852 addresses & tech 23/11/00 9:05 am Page 108 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 48165 Münster-Hiltrup, Rohrkampstraße 23, Günter Pfeifer Großküchentechnik, Tel: 02501-3033, Fax: 02501-24277 / 49324 Melle, Plettenberger Straße 50, H. U.
7 R-852 addresses & tech 23/11/00 9:05 am Page 109 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 010-6043580 / Tecnoservice s.n.c.
7 R-852 addresses & tech 23/11/00 9:05 am Page 110 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . CAPUTXINS (BAJOS) 22, 43001 TARRAGONA, TARRAGONA / ELECTRONICA JOSEP, 977/ 88.04.41, CTRA. IGUALADA 29 BJOS, 43420 STA. COLOMA QUERALT, TARRAGONA / MARTORELL ALTES , 977/ 75.32.41, CL ROSETA MAURI 10, 43205 REUS, TARRAGONA / TELESERVICIO S.C., 978/ 87.08.10, CL ROMUALDO SOLER 4, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / ELECTRONICA ALCAÑIZ S.L.
7 R-852 addresses & tech 23/11/00 9:05 am Page 111 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Y GASSET 24, 24400 PONFERRADA, LEON / PROSAT, 987/ 20.34.10, PZ DOCE MARTIRES 5, 24004 LEON, LEON / ELECTRONICA FOUCES, 982/ 40.24.38, CL BENITO VICETTO 34, 27400 MONFORTE DE LEMOS, LUGO / TELEVEXO S.L., 982/58.18.57, CL NOSA SRA. do CARMEN 82, 27880 BURELA, LUGO / ELECTRONICA PENELO, 982/ 21.47.
7 R-852 addresses & tech D 23/11/00 9:05 am Page 112 TECHNISCHE DATEN Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle Grill oben Grill unten Grill oben/Mikrowelle Grill unten/Mikrowelle Grill oben und unten Heißluft Heißluft/Mikrowelle Leistungsabgabe: Mikrowelle Grill oben Grill unten Heißluft Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : D 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom Mindes
7 R-852 addresses & tech NL 23/11/00 9:05 am Page 113 TECHNISCHE GEGEVENS Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Stroombenodigdheid: Magnetron Bovenste grill Onderste grill Bovenste grill/Magnetron Onderste grill/Magnetron Bovenste en onderste grill Convectiewarmte Convectiewarmte/magnetron Uitvoermogen Magnetron Bovenste grill Onderste grill Convectiewarmte Magnetronfrequentie Afmetingen buitenkant Afmetingen binnenkant Ovencapaciteit Draaitafel Gewicht Ovenlampje : : : : : : : : : : : : : : : : :
7 R-852 addresses & tech 23/11/00 Page 114 DATOS TÉCNICOS E Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Potencia de salida: 9:05 am Microondas Grill superior Grill inferior Grill superior/Microondas Grill inferior/Microondas Grills superior e inferior Conveción Conveción/microondas Microondas Grill superior Grill inferior Convección Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno : : : : : : : : :