. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza GB D NL F I E AUTO COOK /KG WATT STOP ˚C DEUTSCH Advertencia +1 min MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPERIORE E INFERIORE E CONVEZIONE HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPERIOR E INFERIOR Y CONVECCION D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige In
1.
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 1 D Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen KombiMikrowellengerät mit Grill oben und unten und Heissluft das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann.
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 2 NL Geachte klant, Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden: • Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is. • Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven. U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
1. R-872 F/C_INTRO D 29/6/99 2:37 pm Page 3 INHALT: Bedienungsanleitung GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 - 18 KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 - 20 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 23 AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 - 25 PIZZA-TABELLE . . . . . . .
1.
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 5 ZUBEHÖR/ACCESSORIES/TOEBEHOREN/ACCESSORI/ACCESORIOS D ZUBEHÖR I ACCESSORI Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind: 13 Drehteller 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost Drehteller auf die Motorwelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 6 BEDIENFELD D 5 4 3 2 1 6 10 9 7 8 KG GB D NL F I E 11 12 15 13 14 16 AUTO COOK 17 18 19 /KG WATT ˚C 20 21 STOP +1 min 24 22 23 R-872 25 6 BEDIENFELD Anzeigen und Symbole 1. Symbol für GEWICHT (kg) 2. Symbol für HEISSLUFT 3. Symbol für GRILL UNTEN 4. Symbol für GRILL OBEN 5. Symbol für MIKROWELLE 6. Symbol für UHR EINSTELLEN 7. Symbol für KÜRZER/LÄNGER 8. Symbol für INFORMATION 9. Symbol für ZEIT 10.
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 7 TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL F TABLEAU DE COMMANDE NL Affichage numérique et témoins 1. Témoin POIDS (kg) 2. Témoin CONVECTION 3. Témoin GRIL BAS 4. Témoin GRIL HAUT 5. Témoin MICRO-ONDES 6. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE 7. Témoins MOINS/PLUS 8. Témoin INFORMATION 9. Témoin DUREE 10. Témoin CUISSON EN COURS Touches de fonctionnement 11. Touche INFORMATION 12. Touche LANGUE 13. Touches MOINS/PLUS 14. Touche GATEAU/PAIN 15. Touche PIZZA 16.
1. R-872 F/C_INTRO 29/6/99 2:37 pm Page 8 PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS I PANNELLO DI CONTROLLO E PANEL DE MANDOS Display e indicadores digitales 1. Indicador de PESO (kg) 2. Indicador de CONVECCIÓN 3. Indicador de GRILL INFERIOR 4. Indicador de GRILL SUPERIOR 5. Indicador de MICROONDAS 6. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ 7. Indicador MENOS/MÁS 8. Indicador de INFORMACIÓN 9. Indicador de TIEMPO 10. Indicador de COCCIÓN EN CURSO Teclas de operación 11. Tecla de INFORMACIÓN 12.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 9 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Feuer Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 10 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, d a m i t e s n i c h t e x p l o d i e r t . Vo r d e m Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 11 Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Ver wendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden. Sonstige Hinweise Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 12 VOR INBETRIEBNAHME Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus. 1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an. 2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint "ENERGY SAVE MODE TO GO OUT OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE" in 6 Sprachen. 3. Schließen Sie die Tür. 4. Die STOP-Taste drücken. Auf der Anzeige erscheint “.0”. HINWEIS: Standardmäßig ist zunächst Englisch eingestellt.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 13 VERWENDUNG DER STOP-TASTE STOP DEUTSCH Verwendung der STOP-Taste: 1. Löschen eines Eingabefehlers während des Programmierens. 2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs. 3. Zum Löschen eines Programms während des Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken. ENERGIESPARMODUS Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert, in diesem Modus werden die Meldungen jedoch nur in Englisch angezeigt.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 14 EINSTELLEN DER UHR Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format. Schritt 2 Schritt 1 x1 x2 1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELLTaste entsprechend Schritt 1 einmal drücken. 2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELLTaste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken. Beispiel: Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min. /KG x1 x2 1.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 15 GAREN MIT DER MIKROWELLE Garzeit: 0-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-90 Minuten Zeiteinheiten: 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten Beispiel: Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen. /KG +1 min WATT x1 x2 1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Position. (Mikrowelle) 2. Drehen Sie den ZEIT/GEWICHTSKnopf nach rechts, um die Garzeit einzustellen.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 16 GRILLBETRIEB Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei Grill-Heizelemente. Wählen Sie zuerst die gewünschte Grillart, indem Sie den Drehknopf für die Wahl der Betriebsart entsprechend der nachfolgenden Tabelle einstellen und dann die gewünschte Garzeit.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 17 HEISSLUFTBETRIEB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 HEISSLUFT-Taste drücken Gerätetemperatur (o C) Beispiel 1: Garen mit Vorheizen Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen. DEUTSCH Dieses Mikrowellengerät verfügt über 10 voreingestellte Temperaturen, die aus einer Kombination von Grill oben und unten besteht. +1 min ˚C x5 1.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 18 HEISSLUFTBETRIEB Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen. /KG ˚C x1 1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Position. 2. Mit dem ZEIT/GEWICHTSKnopf die Garzeit eingeben (20 Min.). 3. Die gewünschte Gartemperatur eingeben. (250° C). +1 min x1 4. Die +1 min /STARTTaste drücken. Überprüfen Sie das Display. HINWEISE: 1.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 19 KOMBI-BETRIEB Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen ein Grill oder beide Grills mit der Mikrowelle kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, drehen Sie zuerst den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Einstellung und dann stellen Sie die Garzeit ein. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 20 XXXXXXXXXXXXX KOMBI-BETRIEB Beispiel 2: Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 90 W Mikrowellenleistung und GRILL OBEN garen. /KG WATT 1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Position . 2. Die gewünschte Garzeit eingeben (20 Minuten). x2 3. Drücken Sie die MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFENTaste zweimal (90 W). +1 min x1 4. Den Garvorgang starten. Überprüfen Sie das Display.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 21 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN KÜRZER ( ▼ ) /LÄNGER ( ▲ ) -Taste Beispiel: Mit den KÜRZER- ( ▼ ) und LÄNGER ( ▲ )- Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren). AUTO COOK x5 a) Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung: Das GAR-AUTOMATIKMenü für Grillhähnchen durch fünfmaliges Drücken der GAR-AUTOMATIKTaste wählen. /KG Das Gewicht eingeben (0,9 kg).
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 22 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. +1min-FUNKTION Mit der +1min /START-Taste können Sie die folgenden beiden Funktionen ausführen: a) 1 Minute Zubereitung Sie können die gewünschte Betriebsart 1 Minute lang direkt einschalten, ohne die Garzeit einzugeben. Beispiel: Angenommen, Sie wollen ein Gericht 1 Minute lang bei 630 W Mikrowellenleistung garen. 1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf die Position . 2.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 23 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE: Um während des Garvorgangs die Mikrowellenleistung zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt. ÜBERPRÜFEN DER HEISSLUFTTEMPERATUR: Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken. Während der Gerät vorgeheizt wird, die Gerätetemperatur überprüfen.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 24 AUTOMATIK-BETRIEB Warnung: KUCHEN/BROT-Taste Für KUCHEN/BROT, PIZZA und GAR-AUTOMATIK: Garraum, Tür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden besonders heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern. Bei Benutzung eines AUTOMATIKPROGRAMMS erfolgt die Einstellung der Leistungsstufe und Garzeit automatisch.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 25 AUTOMATIK-BETRIEB Beispiele für die Verwendung der Automatik-Funktionen: Die KUCHEN/BROT- oder PIZZA-Tasten. DEUTSCH Beispiel 1: Angenommen, Sie wollen 0,3 kg gekühlte Pizza mit der PIZZA-Taste garen. /KG +1 min x1 x2 1. Wählen Sie das PIZZAMenü Nr.2. Die Garinformationen werden angezeigt und die Gewichtsanzeige blinkt auf dem Display. 3. Den Garvorgang starten. 2. Das Gewicht eingeben, 0,3 kg wird angezeigt und die Garanzeige blinkt auf dem Display.
2.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 27 KUCHEN/BROT-TABELLE Nr-1 Kuchen Verfahren: • Den Kuchen entsprechend den Angaben im SHARP-Kochbuch zubereiten. • Die Kuchenform direkt auf den Drehteller stellen. • Den Kuchen nach dem Backen ca. 10 Minuten stehen lassen.
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 28 GAR-AUTOMATIK-TABELLE Rezept 1 Fischauflauf nach italienischer Art Zutaten: 600 g Rotbarschfilet 250 g Mozarella 4 (250 g) Tomaten 2 EL Anchovisbutter Salz und Pfeffer 1 EL geh. Basilikum Saft einer halben Zitrone 2 EL geh. gemischte Kräuter 75 g ger. Gouda (45 % Fett) Verfahren: • Den Fisch waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit der Anchovisbutter einfetten. • In eine ovale Auflaufform geben (32 cm).
2. R-872 German 29/6/99 2:32 pm Page 29 Nr-3 Schweinebraten Menge: 0,6 - 2,0 kg AUTO COOK Geschirr: Niedriger Rost Gewichtseinheit: 100 g x3 Anfangstemperatur: 5° C, gekühlt Zutaten: 1 kg mageren Rollbraten, 1 zerdrückte Knoblauchzehe 2 EL Öl 1 EL Paprika, edelsüß eine Prise Kreuzkümmel 1 TL Salz Empfohlene Menüs: Magerer Rollbraten Verfahren: • Alle Gewürze vermischen und auf dem Fleisch verteilen. • Das Fleisch auf den niedrigen Rost legen. • Beim Ertönen des Signals das Fleisch wenden.
2.
2. R-872 German 29/6/99 2:33 pm Page 31 Garraum 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen. 2.
2. R-872 German 29/6/99 2:33 pm Page 32 FUNKTIONSPRÜFUNG BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN. 1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind. 2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN 3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 33 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-4700 (W)/(B)/(K) sous licence SHARP.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 34 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 35 N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce four.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 36 AVANT UTILISATION GUIDE DE CUISSON INTEGRE: Ce four dispose d’un système d’affichage des informations vous donnant accès à des instructions étape par étape pour une utilisation facile de chaque fonction, et ceci dans la langue de votre choix. La touche INFORMATION permet d’obtenir des instructions sur chaque touche. Des voyants s’illuminent sur l’affichage lorsque vous appuyez sur une touche pour vous indiquer l’étape suivante.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 37 TOUCHE STOP (ARRET) Utiliser la touche STOP (ARRET) pour: 1. Effacer une erreur lors de la programmation. 2. Faire une pause en cours de cuisson. 3. Annuler un programme en cours de cuisson (appuyer sur la touche STOP (ARRET) deux fois). STOP Votre four est livré préréglé en mode d’économie d’énergie avec l’anglais comme unique langue d’interface..
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 38 REGLAGE DE L’HORLOGE Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. Etape 2 Etape 1 x1 x2 1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1. 2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2. Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur 23:35: /KG x1 x2 1.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 39 FONCTIONNEMENT MANUEL Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le tableau.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 40 CUISSON AU GRIL Ce four dispose de 2 éléments gril chauffants. Entrer d’abord la durée puis sélectionner le grille désiré en tournant le bouton MODE CUISSON comme indiqué ci-dessous. MODE CUISSON ELEMENT(S) GRIL CHAUFFANT(S) UTILISES AFFICHAGE GRIL HAUT GRIL HAUT GRIL BAS GRIL BAS GRILS HAUT ET BAS simultanément GRILS HAUT ET BAS Exemple: Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 15 minutes avec l’élément GRIL HAUT seulement. /KG +1 min x1 1.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 41 XXXXXXXXXXXXXXXX CUISSON PAR CONVECTION Ce four micro-ondes dispose de 10 réglages de température préréglés utilisant une combinaison des grils haut et bas. Touche CONVECTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. du four (o C) 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 +1 min ˚C x5 1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur . x1 2. Saisir la température de préchauffage voulue en appuyant 5 fois sur la touche CONVECTION.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 42 CUISSON PAR CONVECTION Exemple 2: Cuisson sans préchauffage Pour faire cuire à 250o C pendant 20 minutes. /KG ˚C x1 1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur . 2. Utiliser le bouton rotatif DUREE/POIDS pour entrer la durée de cuisson (20 min). 3. Sélectionner la température de cuisson voulue (250° C). +1 min x1 4. Appuyer sur la touche +1 min /DEPART. Vérifier l’affichage. REMARQUE: 1.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 43 CUISSON COMBINEE Ce four dispose de 3 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, mettez le bouton rotatif MODE CUISSON sur le réglage voulu puis choisissez d’abord la durée de cuisson. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson. Méthode de cuisson Puissance micro-ondes COMB. 1 Convection 250° C 270 W COMB. 2 Gril haut 270 W COMB.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 44 CUISSON COMBINEE Exemple 2: Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide da la (puissance micro-ondes 90 W et GRIL HAUT). /KG WATT 1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur . 2. Saisir la durée de cuisson voulue (20 min). x2 3. Appuyer deux fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICROONDES (90 W). +1 min 4. Démarrage de la cuisson. Vérifier l’affichage.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 45 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES Touches MOINS ▼ / PLUS ▲ Exemple: Les touches MOINS ( ▼ ) et PLUS ( ▲ ) vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en MODE AUTOMATIQUE ou en cours de cuisson. AUTO COOK x5 a) Modification de la durée des programmes automatiques:- /KG Saisir la quantité (0,9 kg).
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 46 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. Fonction MINUTE PLUS Le bouton +1 min /DEPART permet d'activer les deux fonctions suivantes : a) Cuisson 1 minute Vous pouvez faire cuire des aliments dans le mode de votre choix pendant 1 minute sans définir de temps de cuisson. Exemple : Si vous désirez faire cuire des aliments pendant 1 minute à 630 W en mode micro-ondes. 1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur . 3. Appuyez une fois sur le 2.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 47 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 3. VERIFICATION DES REGLAGES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU FOUR Vous pouvez vérifier le niveau de puissance, l’heure, la température du four. Tant que votre doigt reste appuyé sur la touche, le niveau de puissance est affiché VERIFICATION DE LA TEMPERATURE DE CONVECTION: Pour vérifier la température de convection en cours de cuisson, appuyer sur la touche CONVECTION.
3. R-872 French 29/6/99 2:30 pm Page 48 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Avertissement: Touche GATEAU/PAIN Pour les programmes GATEAU/PAIN, PIZZA et CUISSON AUTOMATIQUE: L’intérieur du four, le partie extérieure la porte, le plateau tournant, les trépieds, les plats et surtout le gril bas deviennent très chauds. Utiliser des gants de cuisine épais pour retirer du four les plats ou le plateau tournant afin d’éviter de vous brûler.
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 49 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Exemples d’utilisation des fonctions automatiques: Touches GATEAU/PAIN ou PIZZA. Exemple 1: Pour faire cuire 0,3 kg de pizza surgelée à l’aide de la touche PIZZA. /KG +1 min x2 2. Saisir le poids. 0,3 kg apparaît et l’indicateur de cuisson clignote à l’écran. 3. Démarrage de la cuisson. Vérifier l’affichage. FRANÇAIS 1. Choisir le programme PIZZA No. 2.
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 50 TABLEAU PIZZA No.1 Pizza surgelée, Quiche Quantité: 0,15 - 0,60 kg, Pizza x1 0,15 - 0,40 kg, Quiche Ustensiles: Directement sur le plateau tournant Incrément: 50 g Temp. initiale des aliments: -18o C Menus conseillés: Pizzas, quiches surgelées. Préparation: • Retirer la pizza/quiche préparée surgelée de l’emballage et la mettre sur le plateau tournant.
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 51 TABLEAU GATEAUX/PAIN No. 1 Gâteau Préparation • Préparer le gâteau selon le livre de recettes SHARP. • Posez le moule directement sur le plateau tournant. • Laisser reposer pendant environ 10 minutes après cuisson. SNACK 0,5 - 1,5 kg Trépied bas x1 100 g 20o C, Température ambiante Gâteau à la carotte Gâteau aux pommes au Calvados Gâteaux aux oeufs No. 2 Pain Quantité: Ustensiles: Incrément: Temp.
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 52 TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE Recette 1 Gratin de poisson à l’italienne Ingrédients: 600 g poisson: 250 g mozzarella 4 (250 g) tomates. 2 CS beurre d’anchois sel et poivre 1 CS basilic haché jus d’un demi-citron 2 CS fines herbes hachées 75 g gouda râpé (45 % M.G.) Préparation: • Laver et sécher le poisson. L’arroser de jus de citron, saler et graisser au beurre d’anchois. • Placer dans un plat à gratin ovale (32 cm). • Saupoudrer le poisson de gouda.
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 53 No. 3 Rôti de porc AUTO COOK Quantité: 0,6 - 2,0 kg Ustensiles: Trépied bas x3 Incrément: 100 g Temp. initiale des aliments: 5° C, Réfrigérés Ingrédients: pour un rôti de porc maigre de 1 kg. 1 gousse d’ail écrasée. 2 cuill. à soupe d’huile. 1 cuill. à soupe de paprika, doux. une pincée de cumin en poudre. 1 cuill. à café de sel. Menus conseillés: Rôti de porc maigre. Préparation • Utiliser de préférence un rôti de porc maigre.
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 54 TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE No. 1 Décongélation simple 1, Volaille Quantité: 0,9 - 2,0 kg Ustensiles: (voir remarque page suivante) Incrément: 100 g Temp. initiale des aliments: -18o C, Surgelés. Préparation: • Placer une assiette à l’envers sur le plateau tournant et poser la volaille dessus. • Au signal sonore, retourner la volaille. Couvrez les ailments décongelés avec du papier aluminium, si nécessaire.
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 55 ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Après l’utilisation des modes GRIL, COMBINE, CONVECTION et AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto), l’intérieur du four, la porte, l’extérieur du four et les accessoires deviennent très chauds. Avant le nettoyage, s’assurer qu’ils sont complètement refroidis. Extérieur du four Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
3. R-872 French 29/6/99 2:31 pm Page 56 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS 1. Alimentation: Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur. 2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI 3. Placer une tasse de 150 ml d’eau env. dans le four et bien fermer la porte. Mettre le four en mode micro-ondes.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 57 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk over verhitten met brand tot gevolg. Wanneer de oven in een keukenkast moet worden geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-4700 (W)/(B)/(K) worden gebruikt dat door SHARP is gepatenteerd. Dit frame is van uw dealer verkrijgbaar.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 58 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een magnetronoven. Voorkomen van een elektrische schok De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 59 door over verhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd. Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 60 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET 7. Verwarm de oven zonder voedsel (zie pagina 63). Uw oven beschikt over een spaarfunctie. 1. Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet. Er verschijnt nu niets op het display. 2. Open de deur. Op het ovendisplay knippert “ENERGY SAVE MODE TO GO OUT OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE” in 6 talen. 3. Sluit de deur. 4. Druk op de STOP-toets. Op het ovendisplay knippert “ .0”.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 61 GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren ongedaan te maken. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Wilt u een programma tijdens het koken annuleren, dan dient u de toets tweemaal in te drukken. STOP ENERGIESPAARSTAND Bijvoorbeeld: Om de energiespaarstand te starten (de huidige tijd is 23.35): 1. Controleer of de correcte tijd op de display wordt weergegeven. 2. Druk op de toets KLOKINSTEL. 3.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 62 DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee instellingsstanden: de 12-uursklok en de 24-uursklok. Stap 2 Stap 1 1. 2. x1 x2 Bijvoorbeeld: De 24-uursklok instellen op 23:35: Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u eenmaal op de KLOK INSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 1 hiernaast. Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de KLOK INSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 2 hiernaast. /KG x1 x2 1.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 63 KOKEN MET DE MAGNETRON Uw oven kan voor maximaal 99 minuten worden geprogrammeerd. De intervallen van de kook- of ontdooitijd variëren van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kookijd, zoals in de tabel staat aangegeven. Kooktijd 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten Neemt toe met elke 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 64 KOKEN MET DE GRILL Uw oven heeft 2 grill verwarmingselementen. Stel eerst de tijd in en daarna de gewenste grill-stand door de KOOKSTAND-draaiknop volgens onderstaande beschrijving te draaien. Druk op de KOOKSTAND GRILL VERWARMINGSELEMENT IN GEBRUIK DISPLAY BOVENSTE GRILL BOVEN GRILL ONDERSTE GRILL ONDER GRILL BOVEN- met ONDERGRILL samen BOVEN- EN ONDER Bijvoorbeeld: Stel dat u een broodje gesmolten kaas wilt maken met de BOVENSTE GRILL.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 65 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Deze magnetronoven heeft 10 voorgeprogrammeerde oveninstellingen die gebruik maken van een combinatie van de bovenste en onderste grill. Druk op de CONVECTIEWARMTE-toets 1 Oventemperatuur (o C) 250 2 3 4 5 6 7 8 9 10 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Voorbeeld 1: Koken met voorverwarming Stel dat u de oven tot 180° C wilt voorverwarmen en 20 minuten op 180° C wilt koken. +1 min ˚C x5 2.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 66 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen Stel dat u 20 minuten lang op 250° C wilt koken. /KG ˚C x1 1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop KOOKSTAND op in te stellen. 2. Gebruik de TIJD/GEWICHTdraaiknop om de kooktijd in te stellen (20 min.). 3. Kies de gewenste kooktemperatuur (250° C). +1 min x1 4. Druk op de +1 min /START-toets. Controleer het display. N.B.: 1.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 67 DUBBELE-KOKEN Uw oven heeft 3 DUBBELE kookfuncties waarbij de hitte van de bovenste en/of onderste grill met de magnetronenergie wordt gecombineerd. Draai voor het kiezen van de DUBBELE kookfunctie de KOOKSTAND-draaiknop tot de gewenste kookstand op het display verschijnt, en stel dan eerst de gewenste kooktijd in. Over het algemeen verkort de dubbele kooktijd de totale kooktijd.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 68 DUBBELE-KOKEN Voorbeeld 2: Stel dat u 20 minuten lang met de 90 W magnetronenergie en de BOVENSTE GRILL. /KG WATT x2 1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop KOOKSTAND op in te stellen. 2. Voer de gewenste kooktijd in (20 min.). 3. Druk de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets tweemaal in (90 W). +1 min x1 4. Begin met koken. Controleer het display. Voorbeeld 3: Stel dat u 20 minuten lang met de 90 W magnetronenergie en de ONDERSTE GRILL. /KG WATT x2 1.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 69 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES MINDER ( ▼ )/MEER ( ▲ )-toets. Bijvoorbeeld: Met de MINDER ( ▼ ) en MEER ( ▲ )-toetsen kunnen de geprogrammeerde tijden gemakkelijk worden verlengd of verkort (als het vlees meer of minder gaar moet zijn). Deze toetsen kunnen ook gebruikt worden tijdens AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S of wanneer de oven aan staat. AUTO COOK x5 /KG a) De ingestelde tijd veranderen.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 70 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. Functie ‘MINUUT EXTRA’ Met de knop +1 min /START-toets kunt u de volgende twee functies bedienen: a) Eén minuut bereiden U kunt de magnetron één minuut in de gewenste bereidingsfunctie laten werken zonder de bereidingsduur in te voeren. Voorbeeld: Stel dat u de magnetron één minuut wilt laten werken bij een vermogen van 450 watt. 1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop KOOKSTAND op in te stellen. 2.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 71 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 3. DE INSTELLINGEN CONTROLEREN TERWIJL DE OVEN AAN STAAT U kunt het energieniveau, het uur van de dag en de oventemperaturen (tijdens het voorverwarmen) controleren. DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN: Als u het energieniveau tijdens het koken wilt controleren, drukt u op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets. De oven blijft aftellen, ook al staat het energieniveau op het display weergegeven.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 72 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE Waarschuwing: TAART/BROOD-toets Voor TAART/BROOD, PIZZA en AUTOMATISCH KOKEN: De ovenruimte, de behuizing, de deur, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral de onderste grill worden heel erg heet. Gebruik dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt. Met de AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE wordt de juiste kookfunctie en de kooktijd automatisch ingesteld.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 73 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE Voorbeelden van automatische kookprogramma’s: De TAART/BROOD of PIZZA-toetsen. Voorbeeld 1: Stel dat u 0,3 kg diepvries pizza wilt verhitten met de PIZZA-toets. /KG +1 min x1 x2 1. Kies het PIZZA-menu nr. 2. Voer de hoeveelheid 2: de kookinformatie in: 0,3 kg verschijnt verschijnt op het display op het display en het en het gewichtslichtje kooklichtje begint te begint te knipperen. knipperen. 3. Begin met koken. Controleer het display.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 74 PIZZA-TABEL No.1 Bereiding: • Kant-en-klare pizza/quiche. Verwijder uit de Diepvries Pizza, Diepvries Quiche Hoeveelheid : 0,15 - 0,6 kg, Pizza verpakking en plaats op de draaitafel. Wanneer u x1 0,15 - 0,4 kg, Quiche dikke pizza’s en quiches kookt, drukt u op de MEER Benodigdheden: Direct op de draaitafel (▲) -toets voordat u op de PIZZA-toets drukt. Telkens verhoogd met: 50 g • Wanneer het eenmaal gaar is, plaatst u het eten Begintemp.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 75 TAART/BROODTABEL SNACK Hoeveelheid: Benodigdheden: Telkens verhoogd met: Begintemperatuur: Aanbevolen menu’s: 0,5 - 1,5 kg Laag rooster x1 100 g 20°C, kamertemperatuur Worteltaart Notentaart Appeltaart met Calvados Advocaatgebak Appeltaart Nr.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 76 AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S Recept 1 Vis au gratin op z’n Italiaans Ingrediënten: 600 g Rode zeebaars: 250 g Mozarella 4 (250 g) tomaten 2 EL anchovisboter Zout en peper 1 EL fijngehakte basilicum Sap van een halve citroen 2 EL fijngehakte gemengde kruiden 75 g geraspte Gouda (45 %). • Plaats in een ovalen gratineerschotel (32 cm). • De vis met de geraspte kaas bestrooien. • De tomaten wassen en het stukje waar het steeltje aan vast zat eraf snijden.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 77 AUTO No. 3 Gebraden varkensvlees COOK Hoeveelheid : 0,6 - 2,0 kg x3 Benodigdheden: Laag rooster Telkens verhoogd met: 100 g Begintemp. voedsel: 5° C, Gekoeld Ingrediënten: 1 kg mager varkensvlees, 1 geplet knoflookteentje 2 EL olie, 1 EL paprikapoeder een mespuntje komijnpoeder 1theel zout Aanbevolen menu’s: Mager varkensvlees. Bereiding • Mager varkensvlees wordt aanbevolen.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 78 AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA’S Bereiding: • Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en plaats daarop het gevogelte. x 1 • Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het gevogelte Hoeveelheid: 0,9-2,0 kg om. Bedek de ontdooide stukken, indien nodig, met Benodigdheden: (Zie de opmerking hieronder) aluminiumfolie. Telkens verhoogd met: 100 g • Wanneer u het belsignaal nogmaals hoort, draait u het Begintemp.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 79 ONDERHOUD EN REINIGING Binnenkant van de oven 1. Veeg telkens nadat de oven gebruikt wordt eventuele spatten of overkooksels weg met een zachte vochtige doek of een spons, terwijl de oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde zeepoplossing totdat alle vlekken verdwenen zijn. Verwijder de golfgeleiderbescherming niet. 2.
4. R-872 Dutch 29/6/99 2:27 pm Page 80 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT CONTROLEER HET VOLGENDE ALVORENS EEN REPARATEUR TE BELLEN: 1. Voeding: Ga na dat de stekker stevig in het stopcontact zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is. 2. Gaat het ovenlichtje aan wanneer de deur wordt geopend? JA 3. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht. Stel de kookfunctie in op de magnetronstand. Stel de oven in op 1 minuut op (900 W) en zet de oven aan.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 81 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura t ro p p o lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. Nel caso in cui il forno vada installato a incasso, deve essere usata la struttura per installazione EBR4700 (W)/(B)/(K) distribuita da SHARP e disponibile presso il Vostro rivenditore.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 82 ISTRUZIONI XXXXXXXXXXXXX IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni ritardate. Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 83 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 84 PRIMA DI USARE IL FORNO Il forno presenta una modalità di risparmio energetico. 1. Quando si collega il forno alla presa di corrente, sul display non compare alcuna indicazione. 2. Aprire lo sportello del forno. Sul display comparirà la scritta “ENERGY SAVE MODE TO GO OUT OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE” in 6 lingue. 3. Chiudere lo sportello. 4. Premere il pulsante di ARRESTO. Sul display comparirà la scritta “ .0”.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 85 USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP) STOP Il pulsante di ARRESTO (STOP) serve per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura. 3. Premendo il pulsante di ARRESTO (STOP) due volte, cancellare un programma durante la cottura. MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO Il forno viene impostato in fabbrica sulla modlità di riparmio energetico con disponibilità della sola lingua Inglese.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 86 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore. Fase 1 Fase 2 x1 x2 1. Per impostare l’orologio a 12 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO una volta, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 1. 2. Per impostare l’orologio a 24 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO due volte, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 2.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 87 COTTURA A MICROONDE Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 90.00 minuti.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 88 COTTURA CON IL GRILL Il forno dispone di due resistenze, che consentono. Impostare in primo luogo il tempo di cottura e quindi introdurre il modo grill facendo ruotare la manopola del MODO DI COTTURA come indicato qui sotto.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 89 COTTURA A CONVEZIONE Questo forno a microonde ha 10 livelli di temperatura preimpostati, che prevedono l’uso combinato del grill superiore ed inferiore. Premere CONVEZIONE Temp. forno (o C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Esempio 1: Per cuocere preriscaldando il forno Per preriscaldare il forno a 180o C e cuocere per 20 minuti a 180o C. +1 min ˚C x5 1.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 90 COTTURA A CONVEZIONE Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento Per cuocere a 250o C per 20 minuti. /KG ˚C x1 1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su . 2. Impostare il tempo di cottura con la manopola TEMPO/PESO (20min). 3. Selezionare la temperatura desiderata. (250° C). +1 min x1 4. Premere il pulsante +1 min /START. Controllare il display. NOTA: 1.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 91 COTTURA COMBINATA Questo forno ha tre modalità di cottura COMBINATA, che utilizzano il calore delle resistenze e la potenza delle microonde. Per selezionare il modo di cottura COMBINATA, far ruotare la manopola del MODO DI COTTURA sulla posizione desiderata e quindi selezionare il tempo di cottura.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 92 COTTURA COMBINATA Esempio 2: Per cuocere 20 minuti con la modalità 90 W potenza microonde e GRILL SUPERIORE. /KG WATT 1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su . 2. Immettere il tempo di cottura (20 min.) x2 3. Premere due volte il pulsante LIVELLO DI MICROONDE (90 W). +1 min x1 4. Avviare la cottura. Controllare il display. Esempio 3: Per cuocere 20 minuti con la modalità 90 W potenza microonde e GRILL INFERIORE.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 93 ALTRE COMODE FUNZIONI 1. Esempio: Pulsanti MENO ▼ / PIÙ ▲ I pulsanti MENO ( ▼ ) e PIÙ ( ▲ ) consentono di ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere una cottura più o meno profonda). AUTO COOK x5 a) Modificare i tempi di impostazione programmati:- Selezionare il menu AUTOMATICO per il pollo alla griglia premendo quattro volte il pulsante AUTOMATICO. /KG Immettere la quantità (0,9 kg).
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 94 ALTRE COMODE FUNZIONI 2. Funzione +1MIN. Il pulsante +1 min /START consente di attivare le due funzioni seguenti: a) Cottura per 1 minuto È possibile attivare la modalità di cottura desiderata per 1 minuto senza impostare il tempo di cottura. Esempio: Supponiamo che si voglia cuocere per 1 minuto alla potenza di 630 watt. 1. Portare il selettore MODALITÀ DI COTTURA sulla posizione . 2.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 95 ALTRE COMODE FUNZIONI 3. CONTROLLARE LE IMPOSTAZIONI QUANDO IL FORNO È IN FUNZIONE È possibile controllare il livello di potenza, l’ora corrente e la temperatura del forno. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA: Per controllare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA. Anche se il display visualizza il livello di potenza, il tempo di cottura continua a scorrere.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 96 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO Attenzione: Per DOLCI/PANE, PIZZA e COTTURA AUTOMATICA: La cavità del forno, lo sportello, mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno onde evitare ustioni. Pulsante DOLCI/PANE Il FUNZIONAMENTO AUTOMATICO determina automaticamente modo e tempo di cottura corretti.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 97 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO Esempi per le funzioni automatiche: Pulsanti DOLCI/PANE o PIZZA. Esempio 1: Per cuocere 200 g di pizza surgelata con il pulsante PIZZA. /KG +1 min x1 x2 1. Scegliere il menu PIZZA numero 2; appaiono le indicazioni di cottura e l’indicatore peso lampeggia sul display. 2. Immettere la quantità; sul display appare 0,2 kg e l’indicatore cottura lampeggia. 3. Avviare la cottura. Controllare il display.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 98 TABELLA PIZZA NO-1 Pizza surgelata, Quiche surgelata Quantità: 0,15 - 0,60 kg, Pizza x1 0,15 - 0,40 kg Quiche Utensili: Direttamente sul piatto rotante Unità di incremento: 50 g Temperatura iniziale: -18o C Menu consigliati: Pizza surgelata, quiche surgelata Procedimento: • Togliere la pizza o la quiche dalla confezione e collocarla sul piatto rotante. Per cuocere la quiche surgelata e pizza a pasta grossa premere il pulsante PIÙ ( ▲ ) prima del pulsante PIZZA.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 99 TABELLA DOLCI/PANE NO-1 Dolci SNACK Quantità: 0,5 - 1,5 kg Utensili: Teglia da forno Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 20o C, t. ambiente Menu consigliati: Torta di carote Torta di noci Torta di mele al Calvados Dolce allo zabaione Dolce alle mele con coperchio x1 NO-2 Pane SNACK Quantità: 0,3 - 1,5 kg, Utensili: Teglia da forno Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 20o C, t.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 100 TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA Ricetta 1. Gratin di pesce all’italiana Ingredienti: 600 g di filetti di pesce 250 g di mozzarella 4 (250 g) pomodori 2 cucchiai di burro alle acciughe sale e pepe 1 cucchiaio di basilico tritato il succo di 1/2 limone 2 cucchiai di erbe aromatiche tritate.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 101 TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA NO-3 Arrosto di maiale AUTO COOK Quantità: 0,6 - 2,0 kg Utensili: Griglia bassa x3 Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: 5° C, Frigorifero Ingredienti: 1 kg di rollata magra di maiale, 1 spicchio di aglio schiacciato 2 cucchiai di olio 1 cucchiaio di paprica dolce un pizzico di cumino in polvere 1 cucchiaino di sale Menu consigliati: Rollata magra di maiale Procedimento: • Si consiglia di usare carne magra.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 102 TABELLA DI SCONGELAMENTO RAPIDO NO-1. Scongelamento facile 1 Pollame Quantità: 0,9 - 2,0 kg Utensili: (Vedere nota più avanti) Unità di incremento: 100 g Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato. Procedimento: • Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi sopra il pollame. x 1 • Al segnale acustico, girare la carne. Se necessario, coprire le partie decongelate con un foglio di alluminio.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 103 MANUTENZIONE E PULIZIA PRECAUZIONE : PER PULIRE IL FORNO A MICROONDE NON UTILIZZARE DETERGENTI PER FORNO DEL TIPO REPERIBILE IN COMMERCIO, ABRASIVI, DETERGENTI FORTI O PAGLIETTE. ATTENZIONE: Con le modalità di cottura GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE ed AUTOMATICA (ad eccezione dello Scongelamento rapido), la cavità del forno, lo sportello, il mobile esterno e gli accessori raggiungono temperature elevate.
5. R-872 Italian 29/6/99 2:21 pm Page 104 CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE QUANTO SEGUE. 1. Alimentazione Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente. 2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO 3.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 105 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 106 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 107 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 108 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO El horno dispone de un modo de ahorro de energía. 1. Enchufe dicho horno. En este momento, no aparecerá nada en la pantalla 2. Abra la puerta. El display mostrará “.ENERGY SAVE MODE TO GO OUT OF ENERGYSAVE MODE SET LANGUAGE” parpadeando en 6 idiomas. 3. Cierre la puerta. 4. Pulse la tecla de PARADA. El display mostrará “0”. NOTE: En este momento est seleccionado inglés como idioma inicial.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 109 UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA Use la tecla de PARADA (STOP) para: 1. Borrar un error durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción; pulse la tecla de PARADA (STOP) dos veces. STOP MODO DE AHORRO DE ENERGIA El horno viene preajustado para la modalidad “modo de ahorro de energía” en el idioma inglés.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 110 PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas Paso 2 Paso 1 x1 x2 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ una vez, como se indica en el paso 1 de al lado. 2. Para poner en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL RELOJ dos veces, como se indica en el paso 2 de al lado. Ejemplo: Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35 /KG x1 x2 1.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 111 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno se puede programar hasta un máximo de 90.00 minutos.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 112 COCCIÓN CON GRILL El horno tiene 2 resistencias (grills). Introduzca primero el tiempo de cocción y luego el modo de grill deseado girando el mando de MODO DE COCCIÓN tal como se indica a continuación.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 113 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Este horno microondas tiene 10 temperaturas predeterminadas para las que se emplea la combinación de los grills superior e inferior. Pulse la tecla de CONVECCIÓN Temp. horno (o C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamiento Si desea precalentar el horno a 180o C y cocinar durante 20 minutos a 180o C. +1 min ˚C x5 1.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 114 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Ejemplo 2: cocción sin precalentamiento Si desea cocinar a 250o C durante 20 minutos. /KG ˚C x1 1. Seleccione el modo de cocción girando el mando MODO DE COCCIÓN y colocándolo en la posición (Mode con grill). 2. Use el mando de TIEMPO/PESO para introducir el tiempo de cocción (20mins). 3. Seleccione la temperatura deseada. (250° C). +1 min x1 4. Pulse la tecla +1 min /INICIO. Compruebe el display NOTAS: 1.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 115 XXXXXXXXXXXXXXXX COCCIÓN COMBINADA El horno dispone de 3 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill(s) y la potencia de las microondas. Para elegir el modo de cocción DUAL, gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición deseada y determine luego el tiempo de cocción. Generalmente el tiempo de cocción total se acorta con este modo. MODO DE COCCIÓN Método de cocción Potencia microondas COMB. 1 Convección 250° C 270 W COMB.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 116 COCCIÓN COMBINADA Ejemplo 2: Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la 90 W potencia de microondas y GRILL SUPERIOR. /KG WATT x2 1. Seleccione el modo de cocción girando el mando MODO DE COCCIÓN y colocándolo en la posición . 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado (20 min.) 3. Pulse dos veces la botón del NIVEL DE POTENCIA. (90 W) +1 min x1 Compruebe el display. 4. Inicie la cocción.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 117 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. Teclas de MENOS ( ▼ )/ MÁS ( ▲ ) ejemplo: Las teclas MENOS ( ▼ ) y MÁS ( ▲ ) permiten aumentar o disminuir fácilmente los tiempos programados (para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las OPERACIONES AUTOMÁTICAS o cuando el horno ya está en funcionamiento. AUTO COOK x5 Seleccione el menú de OPERACIÓN AUTOMÁTICA de pollo a la parrilla pulsando la tecla de OPERACIÓN AUTOMÁTICA cuatro veces.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 118 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 2. Función MINUTO MÁS. El botón +1 min /INICIO permite emplear las siguientes funciones a) Cocción de 1 minuto Es posible cocinar en el modo de cocción que desee durante 1 minuto sin introducir el tiempo de cocción. Ejemplo: Suponga que quiere realizar la cocción durante 1 minuto con una potencia de microondas de 630 vatios. 1. Ajuste el selector de MODO COCCIÓN en la posición . 2.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:16 pm Page 119 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 3. COMPROBACIÓN DE AJUSTES ESTANDO EL HORNO EN FUNCIONAMIENTO Durante el precalentamiento se puede comprobar el nivel de potencia, la hora y las temperaturas del horno. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA: Si desea comprobar la potencia durante la cocción pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Aunque aparezca la potencia en el display el horno seguirá contando el tiempo.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:17 pm Page 120 OPERACIÓN AUTOMÁTICA Advertencia: Con TARTA/PAN, PIZZA y OPERACIÓN AUTOMÁTICA: El interior del horno, la puerta, la caja exterior, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Use manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para no quemarse. Tecla de TARTA/PAN La OPERACIÓN AUTOMÁTICA calcula automáticamente el modo y tiempo de cocción correctos.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:17 pm Page 121 OPERACIÓN AUTOMÁTICA Ejemplos de utilización de funciones automáticas: Teclas de TARTA/PAN o PIZZA. Ejemplo 1: Si desea cocinar 0,3 kg de pizza congelada con la tecla de PIZZA. /KG +1 min x1 x2 1. Elija el menú de PIZZA No 2. Aparecerá información sobre cómo cocinar en el display y el indicador de peso parpadeará. 2. Introduzca la cantidad. Aparece 0,3 kg en el display y el indicador de cocción parpadeará. 3. Inicie la cocción. Compruebe el display.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:17 pm Page 122 TABLA DE PIZZAS No 1. Pizza congelada, quiche congelado x1 Cantidad: 0,15 - 0,60 kg, Pizza 0,15 - 0,40 kg Quiche Utensilios: Directamente sobre el plato giratorio Unidad aumento: 50 g Temp. inicial: -18o C Menús recomendados: Pizzas y quiches congelados. Procedimiento: • Extraiga la pizza/quiche congelada ya preparada del envase y póngala sobre el plato giratorio.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:17 pm Page 123 TABLA DE TARTAS No 1 Tarta Procedimiento: • Prepare la tarta según el libro de recetas de SHARP. • Ubique el plato del pastel directamente en la bandeja giratoria. • Deje reposar la tarta durante aproximadamente 10 minutos después de que esté hecha. SNACK Cantidad: Utensilios: Unidad aumento: Temp.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:17 pm Page 124 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Receta 1. Pescado gratinado a la italiana Ingredientes: 600 g filete de lubina 250 g mozarella 4 (250 g) tomates 2 cdas mantequilla de anchoas sal y pimienta 1 cda. albahaca picada zumo de 1/2 limón 2 cdas. hierbas aromáticas 75 g Gouda rallado (45 % graso) Procedimiento: • Lave y seque el pescado, rocíe con el zumo de limón, sazone y unte con la mantequilla de anchoas. • Coloque en una fuente ovalada para gratinar (32 cm).
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:17 pm Page 125 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA No 3. Cerdo asado AUTO COOK Cantidad: 0,6 - 2,0 kg Utensilios: Rejilla baja x3 Unidad aumento: 100 g Temp. inicial: 5° C, refrigerado Ingredientes: 1kg de magro de cerdo, 1 diente de ajo machacado 2 cdas. de aceite 1 cda. de pimentón dulce un pellizco de comino en polvo 1 cda. de sal Menús recomendados: Magro de cerdo atado Procedimiento: • Se recomienda una pieza de magro de cerdo para asado.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:17 pm Page 126 TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA No 1. Descongelación fácil 1, Aves Cantidad: 0,9 - 2,0 kg Utensilios: (vea la nota más abajo) Unidades por pulsación: 100 g Temp. inicial: -18o C, congelado. Procedimiento: • Ponga un plato boca abajo sobre el plato giratorio y coloque las aves encima. x 1 • Cuando suene la señal, déles la vuelta. Si fuera necesario, cubra las partes descogeladas con papel de aluminio. • Cuando suene la señal, déles la vuelta de nuevo.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:17 pm Page 127 CUIDADO Y LIMPIEZA usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las manchas más grandes, use agua jabonosa y frote varias veces con un paño húmedo hasta que desaparezcan todos los residuos. No quite la tapa de la guía de onda. 2. Cerciórese de que no entra agua ni jabón en los pequeños orificios de las paredes del interior ya que el horno podría estropearse. 3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno. 4.
6. R-872 SPANISH 29/6/99 3:17 pm Page 128 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO. 1. Alimentación eléctrica Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente. 2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? SÍ NO 3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta.
7. R-872_specs_adds 29/6/99 2:11 pm Page 129 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
7. R-872_specs_adds 29/6/99 2:11 pm Page 130 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Tel: 06241-54224, Fax: - 54225 / 67663 Kaiserslautern, Hans Krempl Haustechnik, Merkurstr. 6a, Tel: 0631-52078, Fax: - 52079 / 68309 Mannheim, Hans Krempl Haustechnik,Heppenheimer Str.23,Tel:0621-737978,Fax:-722404 / 68309 Mannheim, Electronic SVC Schaaf,Reichenbachstr.
7. R-872_specs_adds 29/6/99 2:11 pm Page 131 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . 889.02.48, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 710.76.13, PS RUBIO I ORS 105, 08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21, 08303 MATARO, BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.
7. R-872_specs_adds 29/6/99 2:11 pm Page 132 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . GUADALAJARA / ABRIL SANCHEZ VALENTIN, 959/ 10.60.41, CL CADIZ 2, 21270 CALA, HUELVA / TELESONID HUELVA, S.C.A., 959/ 24.38.60, CL FCO.VAZQUEZ LIMON 4, 21002 HUELVA, HUELVA / ELECTRONICA SUR, 959/ 47.11.51, CL M. LERDO DE TEJADA 9, 21400 AYAMONTE, HUELVA / ELECTRO HIMEGA, S.A., 953/ 24.22.
7. R-872_specs_adds D 29/6/99 2:11 pm Page 133 TECHNISCHE DATEN Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat Leistungsaufnahme: Mikrowelle Grill oben Grill unten Grill oben/Mikrowelle Grill unten/Mikrowelle Grill oben und unten Heißluft Dreifach Leistungsabgabe: Mikrowelle Grill oben Grill unten Heißluft Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen Garraumabmessungen Garrauminhalt Drehteller Gewicht Garraumlampe : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : D 230V, 50 Hz, Einphasenstrom Mindestens 16 A 1.
7.
7.
7.
7.
7. R-872_specs_adds 29/6/99 SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.