R-879_FC+INTRO_[6lang].
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd 7/24/07 3:40 PM D Page B Sehr geehrter Kunde, Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden: • Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd 7/24/07 3:40 PM I Page 1 Gentile Cliente, Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con doppio grill a convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con il suo forno a microonde combinato, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd D Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. 7/24/07 3:40 PM Page 2 A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd F Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. 7/24/07 3:40 PM Page 3 A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd NL 7/24/07 3:40 PM Page 4 A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd I 7/24/07 3:40 PM Page 5 A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell’Unione europea Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd E Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. 7/25/07 10:52 AM Page 6 A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd P Atenção: O seu produto está identificado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas específico para estes produtos. 7/24/07 3:40 PM Page 7 A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares) 1.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd D 7/24/07 3:40 PM Page 8 INHALT: Bedienungsanleitung SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . .3 GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13 ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . .D-1-3 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . .
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd 3:40 PM Page 9 INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13 TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . .NL-1-3 INSTALLATIE . .
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd E 7/24/07 3:40 PM Page 10 INDICE: Manual de instrucciones TABLA DE PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA RECETAS PARA FUN MENÚS . . . . . . . . . . . . . RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA “FILETE DE PESCADO GRATINADO” . . . . . . . LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd 7/24/07 3:40 PM Page 11 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO 3 10 1 Bedienfeld Garraumlampe Grill-Heizelement (Grill oben) Spritzschutz für den Hohlleiter Garraum Antriebswelle Grill-Heizelement (Grill unten) Türdichtungen und Dichtungsoberflächen Türgriff Gebläse I 9. 10.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd 7/24/07 3:40 PM Page 12 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO D 11. Lüftungsöffnungen 12. Netzanschlusskabel 13. Außenseite F 11. Ouvertures de ventilation 12. Cordon d’alimentation 13. Partie extérieure 11. Ventilatie-openingen 12. Snoer 13. Behuizing I 11. Prese d’aria 12. Cavo di alimentazione 13. Mobile esterno E 11. Orificios de ventilación 12. Cable de alimentación 13. Caja exterior P 11. Orifícios de ventilação 12. Cabo de alimentação 13.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd 7/24/07 3:40 PM Page 13 ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/ACCESSORI 14 NL ACCESSOIRES Controleer of de volgende accessoires zijn meegeleverd: 14 Draaitafel 15 Laag rek (hoogte: 2,5 cm) 16 Hoog rek (hoogte: 10,5 cm) Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de opening. Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd 7/24/07 3:40 PM Page 14 ACCESORIOS/ACESSÓRIES E ACCESORIOS Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios: 14 Plato giratorio 15 Rejilla baja (altura: 2,5 cm) 16 Rejilla alta (altura: 10,5 cm) Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd 7/24/07 3:40 PM Page 15 BEDIENFELD 5 6 Bedienungstasten 8. ZEITEINGABE-Tasten Ihr Gerät lässt sich bis zu 99 Minuten und 90 Sekunden programmieren. (99.90). 9. KOMBIBETRIEBS-Taste: 8 23 9 22 10 11 21 12 13 20 14 15 1 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + HEISSLUFT 2 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL OBEN 3 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL UNTEN 10. HEISSLUFT (˚ C)-Taste Zum Ändern der Heißlufttemperatur 11. KÜRZER/LÄNGER-Tasten 12. GAR-AUTOMATIK-Tasten 13. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste 14.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd 7/24/07 3:40 PM Page 16 TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL F TABLEAU DE COMMANDE NL BEDIENINGSPANEEL Affichage numérique et témoins 1. Témoin GRIL HAUT 2. Témoin GRIL BAS 3. Témoin CONVECTION 4. Témoin MICRO-ONDES 5. Témoin CUISSON EN COURS 6. Témoin INFORMATION 7. Témoins MOINS/PLUS Digitaal display en lichtjes 1. BOVENSTE GRILL-lichtje 2. ONDERSTE GRILL-lichtje 3. CONVECTIEWARMTE-lichtje 4. MAGNETRON--lichtje 5. KOKEN-lichtje 6. INFORMATIE-lichtje 7.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd 7/24/07 3:40 PM Page 17 PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS Pulsanti di funzione 8. Pulsanti TEMPO Il forno si può programmare fino a 99 minuti 90 secondi (99.90). 9. Pulsante COTTURA COMBINATA: Teclas de operación 8. Teclas TIEMPO El horno puede programarse para hasta 99 minutos 90 segundos (99.90). 9. Tecla de MODO COMBINADO: 1 PRESSIONE = MICROONDE + CONVEZIONE 2 PRESSIONI = MICROONDE + GRILL SUPERIORE 3 PRESSIONI = MICROONDE + GRILL INFERIORE 10.
R-879_FC+INTRO_[6lang].qxd 7/24/07 3:40 PM Page 18 PAINEL DE COMANDOS P PANEL DE MANDOS Visor digital e indicadores 1. Indicador de GRILL SUPERIOR 2. Indicador de GRILL INFERIOR 3. Indicador de CONVECÇÃO 4. Indicador de MICRO-ONDAS 5. Indicador COZEDURA EM CURSO 6. Indicador de INFORMAÇÃO 7. Indicador de MAIS/MENOS Teclas de funcionamento 8. Teclas de TEMPO O seu forno pode ser programado por até 99 minutos 90 segundos (99.90). 9.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 20 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF. Zur Vermeidung von Feuer Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Gar zeiten können das Gar gut überhitzen und Feuer verursachen. Dieses Gerät ist für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche oder zum Einbau vorgesehen.
R-879_[DE].qxd 5/3/08 8:26 AM Page 21 Zur Vermeidung von elektrischem Schlag Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 22 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen ver traut gemacht werden: z.B. Ver wendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 23 VOR INBETRIEBNAHME HINWEIS: Sie können auf Wunsch den Uhrenmodus einstellen (siehe Seite D-6). Durch Einstellen der Uhr wird der Energiesparmodus deaktiviert. TIPPS FÜR DIE BEDIENUNG: Ihre Mikrowelle verfügt über ein 'Info-Display-System', das Ihnen schrittweise Anleitungen zu allen Funktionen und Tasten des Geräts liefert. Jedesmal, wenn Sie eine Taste drücken, erscheinen auf dem digitalen Display Anleitungen zum nächsten Bedienungsschritt.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 24 ENERGIESPARMODUS Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei grundlegende Betriebsarten, Energiesparmodus und Uhrenmodus. Im Energiesparmodus erscheint keine Anzeige auf dem digitalen Display, wenn die Mikrowelle nicht in Betrieb ist, während im Uhrenmodus die Uhrzeit angezeigt wird. Wenn Sie das Gerät im Energiesparmodus betreiben und länger als 3 Minuten nicht verwenden (d. h.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 25 EINSTELLEN DER UHR Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format. Beispiel: 2. Um die Uhr auf das 24 StundenFormat einzustellen, die INFO/UHR-Taste dreimal drücken. x2 Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min. 1. Wählen Sie die 24 2. Stellen Sie die Stunden ein. Stunden-Uhr durch Die ZEITEINGABE-Tasten dreimaliges Drücken der drücken, bis die richtige Stunde INFO/UHR-Taste. angezeigt wird. x2 x3 x3 4. Stellen Sie die Minuten ein. 5.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 26 GAREN MIT DER MIKROWELLE Ihr Gerät lässt sich bis zu 99 Minuten und 90 Sekunden programmieren. (99.90). Beispiel: Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen. 2. Durch zweimaliges Drücken der MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste stellen Sie die Mikrowellenleistung auf 630 W ein. 1. Drücken Sie die ZEITEINGABE-Tasten, um die Garzeit einzustellen. x2 x3 3. Drücken Sie die START /+1minTaste, um den Garvorgang zu starten.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 27 GRILLBETRIEB 1. Die gewünschte Garzeit durch Drücken der ZEITEINGABETaste eingeben. 2. Die GRILLBETRIEBSTaste einmal drücken. x5 3. Drücken Sie die START /+1minTaste, um den Garvorgang zu starten. x1 x1 Überprüfen Sie das Display. 1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen und niedrigen Rosts empfohlen. 2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 28 HEISSLUFTBETRIEB Dieses Mikrowellengerät verfügt über 10 voreingestellte Temperaturen, die aus einer Kombination von Grill oben und unten besteht. HEISSLUFT-Taste drücken 1 Gerätetemperatur (° C) 250 2 3 4 5 6 7 8 9 10 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Beispiel 1: Garen mit Vorheizen Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen. 1.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 29 HEISSLUFTBETRIEB Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen 1. Die gewünschte Garzeit durch Drücken der ZEITEINGABE-Taste 2. Die gewünschte Gartemperatur durch einmaliges Drücken der HEISSLUFT-Taste eingeben. (250˚ C). x2 3. Drücken Sie die START /+1minTaste, um den Garvorgang zu starten. x1 x1 Überprüfen Sie das Display. HINWEISE: 1. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KUEHLUNG”. 2.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 30 KOMBI-BETRIEB Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen Heißluft, Grill oben oder Grill unten mit der Mikrowelle kombiniert werden. Um die Kombi-Betriebsart auszuwählen, die KOMBIBETRIEBS-Taste dementsprechend betätigen. Im Allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 31 KOMBI-BETRIEB Beispiel 2: 1. Die gewünschte Garzeit durch Drücken der ZEITEINGABETaste eingeben. 2. Die Garmethode durch zweimaliges Drücken der KOMBIBETRIEBS-Taste wählen. x2 3. Die MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal drücken für 90 W Mikrowellenleistung. x2 4. Drücken Sie die START /+1minTaste, um den Garvorgang zu starten. x1 DEUTSCH Angenommen, Sie wollen 20 Minuten mit KOMBI 2 (90 W Mikrowellenleistung und GRILL OBEN) garen.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 32 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Diese Funktion ermöglicht das Garen anhand von bis zu 4 manuellen Garprogrammen. Für die Betriebsart GRILL, HEISSLUFT und KOMBI-GAREN können bis zu zwei Stufen innerhalb einer Sequenz programmiert werden. Beispiel: Garen : 2 Minuten und 30 Sekunden bei 630 W Mikrowellenleistung (Stufe 1) 5 Minuten nur mit dem Grill oben (Stufe 2) STUFE 1 1.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 33 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 3. KÜRZER / LÄNGER-Taste. a) Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung. Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,4 kg Grillspieße mit der GAR-AUTOMATIK-Taste und der LÄNGER ( ▲ )Taste garen. 1. Wählen Sie das gewünschte Garergebnis (gut gegart) durch einmaliges Drücken der LÄNGER ( ▲ )-Taste. 2. Wählen Sie das AutomatikMenü und die Menge, indem Sie die Taste Grillspieße dreimal drücken. Der Betrieb startet automatisch nach 2 Sekunden.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 34 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 4. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS Sie können die Leistungsstufe und die Gerätetemperatur überprüfen z.B. beim Vorheizen. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE: Um während des Garvorgangs die Mikrowellenleistung zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 35 PORTIONS-AUTOMATIK-BETRIEB (EXPRESS PIZZA/ FUN-MENÜS/AUTOMATISCHES GAREN) FUN-MENÜ-Tasten GAR-AUTOMATIK-Tasten EXPRESS PIZZA-Taste Die folgenden Punkte geben zusätzliche Informationen zur Verwendung dieser Automatikfunktionen: 1. Um die versehentliche Inbetriebnahme des Geräts zu verhindern, können die Tasten jeweils nur innerhalb von 3 Minuten nach einem Garvorgang, dem Schließen der Tür oder dem Drücken der STOP-Taste betätigt werden. 2.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 36 EXPRESS PIZZA-TABELLE TASTE MENÜ MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR VERFAHREN Express Pizza, tiefgekühlt 0,30/0,35/0,40 kg (50 g) (Ausgangstemp. -18° C) Direkt auf den Drehteller • Die tiefgekühlte Pizza aus der Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen. • Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 37 GAR-AUTOMATIK-TABELLE MENÜ MENGE (Gewichtseingabeschritt) / GESCHIRR VERFAHREN Grillspieße Siehe Rezepte auf Seite D-42. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Ausgangstemp. 5° C) Hoher Rost • Die Grillspieße vorbereiten. • Die Grillspieße auf den hohen Rost legen. • Beim Ertönen des Signals die Spieße wenden. • Nach dem Garen auf einem Teller servieren. Brathähnchen 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Ausgangstemp.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 38 AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, AUFTAU-AUTOMATIK) Diese automatischen Funktionen sind speziell dafür bestimmt, die richtige Garmethode und Garzeit für ein optimales Ergebnis einzustellen. Sie haben die Wahl zwischen 3 PIZZA- und 5 AUFTAU-AUTOMATIK-Funktionen. PIZZA-Taste AUFTAU-AUTOMATIK-Taste WARNUNG: Für PIZZA: Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum, das Zubehör, das Geschirr und besonders der Grill werden während des Betriebs sehr heiß.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 39 AUTOMATIK-BETRIEB (PIZZA, AUFTAU-AUTOMATIK) Die PIZZA- und AUFTAUAUTOMATIK-Tasten bieten die Möglichkeit Speisen schnell und einfach zuzubereiten. Angenommen, Sie möchten eine tiefgekühlte Pizza mit einem Gewicht von 0,4 kg zubereiten. 1. Das PIZZA-Menü durch einmaliges Betätigen der PIZZA-Taste auswählen. 2. Das Gewicht durch Drücken der GEWICHTSEINGABETasten eingeben, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird. 3.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 40 AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE TASTE x1 MENÜ MENGE (Gewichtseingabeschritt) / GESCHIRR AD-1 Auftauen Steaks und Koteletts 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Ausgangstemp. -18° C) (Siehe HINWEIS unten) Teller • Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
R-879_[DE].
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 42 REZEPTE FÜR DIE GAR-AUTOMATIK GRATINIERTES FISCHFILET GRATINIERTES FISCHFILET Fischauflauf nach italienischer Art Zutaten: für 600 g Rotbarschfilet: ca. 250 g Mozarella 250 g Tomaten 2 EL Anchovisbutter Salz und Pfeffer 1 EL geh. Basilikum Saft einer halben Zitrone 2 EL geh. gemischte Kräuter 75 g ger. Gouda (45 % Fett) Soßenbinder Verfahren: • Den Fisch waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit der Anchovisbutter einfetten.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 43 VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE OFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS. Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der Garraum, die Tür, die Außenseiten des Geräts und das Zubehör vollständig abgekühlt sind.
R-879_[DE].qxd 7/23/07 10:22 AM Page 44 FUNKTIONSPRÜFUNG BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN. 1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind. 2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN 3. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
R-899 [DE CkBk].qxd 6/27/07 6:19 PM Page 1 Mikrowellen sind wie Radio- und Fernsehwellen, elektromagnetische Wellen. Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom Magnetron erzeugt und versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Das Geheimnis der kurzen Garzeiten liegt darin, dass die Mikrowellen von allen Seiten direkt in das Gargut eindringen.
R-899 [DE CkBk].qxd 6/27/07 6:19 PM Page 2 DAS GEEIGNETE GESCHIRR DAS GEEIGNETE GESCHIRR FÜR DEN MIKROWELLENBETRIEB GLAS UND GLAS-KERAMIK MIKROWELLENFOLIE Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut geeignet. Der Garvorgang kann von allen Seiten beobachtet werden. Es dar f jedoch nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau). KERAMIK ist im allgemeinen gut geeignet.
R-899 [DE CkBk].qxd 6/27/07 6:19 PM Page 3 DAS GEEIGNETE GESCHIRR Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 900 W Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
R-899 [DE CkBk].qxd 6/27/07 6:19 PM Page 4 TIPPS UND TECHNIKEN TABELLE: GARZEITBESTIMMUNG MIT DEM SPEISENTHERMOMETER ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN... in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit (Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren können.
R-899 [DE CkBk].qxd 6/27/07 6:19 PM Page 5 250 g Gemüse mit 275 ml Wasser in eine Schüssel geben und abgedeckt 3-5 Minuten erhitzen. Nach dem Blanchieren sofor t in Eiswasser tauchen, um ein Weiterkochen zu verhindern, und danach abtropfen lassen. Das blanchier te Gemüse luftdicht verpacken und einfrieren. EINKOCHEN VON OBST UND GEMÜSE Das Einkochen in der Mikrowelle ist schnell und einfach.
R-899 [DE CkBk].qxd 6/27/07 6:19 PM Page 6 ERHITZEN ● Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten ● Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer herausgenommen und auf einem Teller oder in einer Schüssel erhitzt werden. Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken, damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke müssen nicht abgedeckt werden. Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen.
R-899 [DE CkBk].qxd 6/27/07 6:19 PM Page 7 Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele (Siehe Seite D-34). Beachten Sie außerdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und “Auftauen” von Lebensmitteln. Für die Zubereitung von handelsüblichen TiefkühlFertiggerichten richten Sie sich bitte nach den Herstellerangaben auf der Verpackung.
R-899 [DE CkBk].qxd 6/27/07 6:19 PM Page 8 ZEICHENERKLÄRUNG MIKROWELLENLEISTUNG Symbol Erklärung Ihr Mikrowellengerät hat 900 W und 5 Leistungsstufen. Zur Wahl der Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in diesem Kochbuch orientieren. Generell gelten folgende Empfehlungen: Grill oben Vielseitig einzusetzen zum Überbacken und Grillen von Fleisch, Geflügel und Fisch. Grill unten Diese Betriebsart kann eingesetzt werden um Lebensmittel von unten zu bräunen.
R-899 [DE CkBk].
R-899 [DE CkBk].
R-899 [DE CkBk].
R-899 [DE CkBk].qxd 6/27/07 6:19 PM Page 12 REZEPTE ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN REZEPTEN ● für den Mikrowellenbetrieb Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Kochbuch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 57 Rezepte Suppen und Vorspeisen 2. Die Fleischbrühe, den Wein, den Madeira sowie das Krebsfleisch und die Gewürze zum Gemüse geben. Abdecken und garen. Zwiebelsuppe Soupe à l’oignon et au fromage Gesamtgarzeit: ca.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 58 Rezepte Suppen und Vorspeisen Deutschland 3. In der Auflaufform 100 ml Wein und die Sahne mit Mikrowellenfolie abgedeckt erhitzen. Champignontoast Gesamtgarzeit: ca. 3-4 Minuten Geschirr: Hoher Rost 1-3 Min. 4. Mit dem restlichen Wein das Mehl anrühren, in die heiße Flüssigkeit einrühren und abgedeckt garen. Zwischendurch einmal umrühren.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 59 Rezepte Griechenland Spanien Auberginen mit Hackfleischfüllung Gefüllter Schinken Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Gesamtgarzeit: ca. 17-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Flache ovale Auflaufform (ca. 32 cm lang) Gesamtgarzeit: ca. 13-18 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 60 Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Italien Schweiz Wachteln in Käse-Kräutersauce Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Züricher Geschnetzeltes Gesamtgarzeit: ca. 16-19 Minuten Geschirr: Zwirnsfaden Flache quadratische Auflaufform (ca. 20 x 20 x 6 cm) Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Gesamtgarzeit: ca.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 61 Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Italien 2 TL Kalbsschnitzel mit Mozzarella 1/2 TL 1 TL Scaloppe all pizzaiola Gesamtgarzeit: ca. 23-26 Minuten Geschirr: Flache, quadratische Auflaufform mit Deckel (ca. 25 cm lang) 1. Das Schnitzelfleisch und den Speck in etwa 2-3 cm große Würfel schneiden. 2. Das Fleisch und das Gemüse abwechselnd auf vier Holzspieße stecken. 3. Das Öl mit den Gewürzen verühren und die Spieße damit bestreichen.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 62 Rezepte Fleisch, Fisch und Geflügel Frankreich Schweiz Seezungenfilets Filets de sole Fischfilet mit Käsesauce (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 12-14 Minuten Geschirr: Flache ovale, Auflaufform mit Deckel (ca. 26 cm lang) Gesamtgarzeit: ca. 23-27 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Flache ovale Auflaufform (ca.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 63 Rezepte Deutschland Zubereitung Gesamtgarzeit: ca. 111/2 - 15 Minuten Geschirr: Flache ovale Auflaufform (ca. 30 cm lang) 1. Die Toastscheiben mit der Butter bestreichen. 2. Den Käse und anschließend den Schinken auf eine Toastscheibe legen. Mit dem Crème fraîche bestreichen. 3. Mit der zweiten Toastscheibe belegen und mit dem geriebenen Käse bestreuen. Den Croque auf den Drehteller legen und garen.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 64 Rezepte Zwischengerichte Deutschland Rührei mit Zwiebeln und Speck Italien Pizza Artischocken Pizza ai carciofi Gesamtgarzeit: 4-5 Minuten Gesamtgarzeit: 17-18 Minuten Geschirr: Drehteller Zutaten 5-10 25 40 3 3 g g g EL Margarine Zwiebeln, fein gehackt Speck Eier Milch Salz, Pfeffer Zutaten 150 g 4 g 1 TL Zubereitung 1. Das Fett, die Zwiebeln und den Speck auf dem Drehteller verteilen und andünsten. 2-3 Min. ca. Min.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 65 Rezepte Zwischengerichte Frankreich Österreich Spinatauflauf Tarte à l’onion Gesamtgarzeit: ca. 22-28 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l) Gesamtgarzeit: ca. 43-46 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel ( 1 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 66 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Deutschland Deutschland Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Zucchini-Nudel-Auflauf Gesamtgarzeit: ca. 41-44 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm) Gesamtgarzeit: ca. 40-42 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Auflaufform (Durchm. 26 cm) Zutaten Zutaten 350 350 6 1 350 1 g g EL TL g EL 3 120 ml 120 ml 80 g Kartoffeln, geschält und evtl.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 67 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Österreich Italien Lasagne al forno Semmelknödel Lasagne al forno Zutaten 2 EL 1 500 ml 200 g 3 Butter oder Margarine (20 g) Zwiebel (50 g) fein gehackt Milch getrocknete Semmelwürfel (von ca. 5 Semmeln = Brötchen) Eier Zubereitung Gesamtgarzeit: ca. 17-21 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Flache, quadratische Auflaufform (ca.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 68 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Zubereitung Italien Tagliatelle mit Sahne und Basilikum Tagliatelle alla panna e basilico (für 2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 17-25 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Runde Souffléform (Durchm. ca. 20 cm) Zutaten 1 l 1 TL 200 g 1 15-20 200 g 30 g Wasser Salz Tagliatelle (Bandnudeln) Knoblauchzehe Basilikumblätter Rahm (Crème fraîche) geriebener Parmesankäse Salz/Pfeffer Zubereitung 1.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 69 Rezepte Gemüse, Nudeln, Reis und Knödel Schweiz Schweiz Tessiner Risotto Kohlrabi in Dillsauce (2 Portionen) Gesamtgarzeit: ca. 21-26 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Gesamtgarzeit: ca.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 70 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Großbritannien Deutschland Gesamtgarzeit: ca. 26-27 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm) Gesamtgarzeit: ca. 23-26 Minuten Geschirr: Hohe, runde Auflaufform (Durchm. ca.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 71 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Deutschland Frankreich Eierlikör-Torte Apfelkuchen mit Calvados Tarte aux pommes avec calvados Gesamtgarzeit: ca. 23-24 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca. 28 cm) Gesamtgarzeit: ca. 29-30 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 72 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Österreich Holland Gesamtgarzeit: ca. 24-28 Minuten Geschirr: Kastenform 30 cm Gesamtgarzeit: ca. 25-26 Minuten Geschirr: Springform (Durchm. ca.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 73 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Zubereitung Schweiz Möhrentorte Gesamtgarzeit: ca. 25-26 Minuten Geschirr: Runde Backform (Durchm. ca. 28 cm) Zutaten 5 250 g 250 g 250 g 80 g 1 EL 5 Eigelb Zucker Möhren, fein geraspelt Saft einer Zitrone gemahlene Mandeln Mehl Backpulver Eiweiß 1. 10-12 Min. 2. 5-7 Min. Zubereitung 1. Die Form mit Backpapier auslegen. 2. Das Eigelb und den Zucker mit einem Handrührgerät cremig schlagen.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 74 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Dänemark Großbritannien Party Brot Rosinenbrot Gesamtgarzeit: 18-20 Minuten Geschirr: Pizzablech (Durchm. ca. 30 cm) Gesamtgarzeit: ca. 25-29 Minuten Geschirr: Kastenform (ca. 25x11x8 cm) Zutaten Zutaten 190 190 40 1/4 125 1 1/2 ca.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 75 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Deutschland Dänemark Dreikornbrot Beerengrütze mit Vanillesauce Rødgrød med vanilie sovs Gesamtgarzeit: 25-28 Minuten Geschirr: Pizzablech (Durchm. ca. 30 cm) Gesamtgarzeit: ca. 8-12 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Zutaten g g g g g l EL Zutaten Roggenmehl Weizenmehl (Typ 550) Leinsamen Sesam frische Hefe Wasser Salz 150 150 150 250 100 50 8 300 Zubereitung 1.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 76 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Deutschland Grießflammeri mit Himbeersauce Gesamtgarzeit: ca 15-20 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Zutaten 500 40 15 50 1 1 1 250 50 40 ml g g g EL g ml g Schweden Pistazienreis mit Erdbeeren Pistaschris med zordgubbe Gesamtgarzeit: ca.
R-899 [DE Recipes].qxd 6/27/07 6:26 PM Page 77 Rezepte Kuchen, Brot, Desserts und Getränke Frankreich Österreich Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Schokolade mit Sahne (für 1 Portion) Gesamtgarzeit: ca. 8-14 Minuten Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt) Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt) Gesamtgarzeit: ca. 1 Minuten Geschirr: Große Tasse (200 ml Inhalt) Zutaten 150 ml 30 g 30 ml 4 60 1 1 150 130 100 g Pck.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 78 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture.
R-879_[FR].qxd 5/2/08 6:53 PM Page 79 Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 80 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 81 AVANT UTILISATION REMARQUE: Vous pouvez opter pour le mode Réglage horloge si vous le désirez (voir page F-6 du mode d'emploi). Le mode Economie d'énergie ne fonctionnera cependant pas si l'horloge est réglée. Pour utiliser le four en mode Economie d'énergie: 1. Branchez le four. L'écran numérique n'affichera aucune indication. 2. Ouvrez la porte. Le message "SELECT LANGUAGE" s'affiche en 6 langues. 3. Refermez la porte. 4.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 82 MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE Votre four offre deux modes de fonctionnement: le mode Economie d'énergie et le mode Réglage horloge. En mode Economie d'énergie, l'écran numérique n'affiche aucune indication lorsque le four n'est pas utilisé. En mode Réglage horloge, l'heure est affichée. Si le four est en mode Economie d'énergie et n'est pas utilisé pendant 3 minutes ou plus (fermeture de la porte, activation de la touche STOP, fin de cuisson, etc.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 83 REGLAGE DE L’HORLOGE Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. 1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, appuyer deux fois sur la touche INFO/HORLOGE. 2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer trois fois sur la touche INFO/HORLOGE. x2 x3 Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures sur 23:35: x3 x2 4. Régler les minutes.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 84 CUISSON AU MICRO-ONDES Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 99 minutes et 90 secondes (99.90). Exemple: Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 630 W. 2. Appuyez sur la touche de NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES deux fois pour la puissance de la micro-onde 630W. 1. Saisir le temps de cuisson voulu en appuyant su les touche TEMPS. x2 x3 3.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 85 CUISSON AU GRIL Exemple: Supposons que vous vouliez cuire pendant 5 minutes en utilisant uniquement la grille du haut: 1. Entrez le temps de cuisson souhaité en appuyant sur les touches DUREE. 2. Choisir le mode GRIL en appuyant une fois sur la touche GRIL. x5 3. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour démarrer de la cuisson. x1 x1 1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour la cuisson au gril. 2.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 86 CUISSON PAR CONVECTION Ce four micro-ondes dispose de 10 réglages de température préréglés utilisant une combinaison des grils haut et bas. Touche CONVECTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. du four (˚ C) 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Exemple 1: Cuisson avec préchauffage Pour préchauffer à 180° C et cuire pendant 20 minutes à 180° C. 1. Saisir la température de préchauffage voulue en appuyant 5 fois sur la touche CONVECTION.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 87 CUISSON PAR CONVECTION Exemple 2: Cuisson sans préchauffage Pour faire cuire à 250° C pendant 20 minutes. 2. Entrer la température en appuyant sur la touche CONVECTION un fois. (250° C). x2 x1 3. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour démarrer de la cuisson. x1 Vérifier l’affichage. REMARQUE: 1. Après cuisson, le four refroidit automatiquement et l’affichage est le suivant “REFROIDISSEMENT EN COURS“. 2.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 88 CUISSON COMBINEE Ce four dispose de 3 modes de cuisson combinee pour une cuisson associant micro-ondes et convection, gril supérieur ou gril inférieur. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, appuyez sur la touche MODE COMBINE pour sélectionner le réglage souhaité. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 89 CUISSON COMBINEE Exemple 2: Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide COMB. 2 da la puissance micro-ondes 90 W et GRIL HAUT. x2 4. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour démarrer de la cuisson. 2. Sélectionnez le mode de cuisson en appuyant deux fois sur la touche MODE COMBINE. x2 3. Appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES pour régler la puissance du micro-ondes sur 90W. x1 FRANÇAIS 1.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 90 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES Cette fonction vous permet d’effectuer la cuisson en choisissant parmi 4 programmes manuels de cuisson. Pour les modes GRIL, CONVECTION et CUISSON COMBINEE, vous pouvez programmer une séquence comprenant jusqu’à 2 étapes. Exemple: Pour cuire : 2 minutes et 30 secondes à une puissance de 630W (étape 1) 5 minutes en utilisant uniquement le gril supérieur (étape 2) ETAPE 1 1.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 91 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. Touche MOINS / PLUS. Les touches MOINS ( M ) et PLUS ( L ) vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en mode automatique ou en cours de cuisson. a) Modification de la durée des programmes automatiques. Exemple: Pour faire cuire 0,4 kg de brochettes grillées à l’aide de la touche CUISSON AUTOMATIQUE et de la touche PLUS( L ). 2.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 92 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 4. VERIFICATION DES REGLAGES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU FOUR Vous pouvez vérifier le niveau de puissance, l’heure, la température du four. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE: Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 93 FONCTION CUISSON INSTANTANEE (EXPRESS PIZZA/MENU FUN/CUISSON AUTOMATIQUE) Ces fonctions automatiques sont conçues pour sélectionner le mode de cuisson et le temps de cuisson corrects afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles. Vous disposez d’1 programme de mode EXPRESS PIZZA, de 5 programmes de mode MENU FUN et de 5 programmes de mode CUISSON AUTOMATIQUE. En particulier, la fonction EXPRESS PIZZA cuit automatiquement les pizzas congelées très rapidement.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 94 TABLEAU DE PIZZA RAPIDE TOUCHE MENU QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES Pizza surgelée rapide 0,30/0,35/0,40 kg (50 g) (Temp. initiale -18° C) Directement sur le plateau tournant EXPRESS Pizza "Au feu de bois" (pâte fin, précuite) PRÉPARATION • Retirer la pizza préparée surgelée de l’emballage et la mettre sur le plateau tournant. • Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 95 TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE MENU PRÉPARATION QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES Brochettes grillées Voir recettes à la page F-42. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Trépied haut • • • • Poulet rôti 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. initiale 5° C) Trépied bas • Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet. • Percer la peau des morceaux de poulet. • Mettre le poulet sur le trépied bas, blanc de poulet vers le bas.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 96 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (PIZZA/DÉCONGÉLATION AUTO) Ces fonctions automatiques sont conçues pour calculer le mode et le temps de cuisson corrects et obtenir les meilleurs résultats. Ce four comprend 3 menus PIZZA et 5 menus DECONGELATION AUTO.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 97 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE XXXXXXXXXXXXXXXX (PIZZA/DÉCONGÉLATION AUTO) Les touches PIZZA et DECONGELATION AUTOMATIQUE offrent la possibilité de cuire rapidement et facilement les aliments. Exemple: Vous souhaitez cuire une pizza congelée de 0,40 kg en utilisant la touche PIZZA. 2. Entrez Le poids en appuyant sur la touche POIDS jusqu'à ce que le poids désiré s'affiche. 3. Appuyer sur la touche DEPART /+1 min pour démarrer la cuisson.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 98 TABLEAU DE DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE MENU QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES PRÉPARATION AD-1 Décongélation Steak et Côtelettes 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. initiale -18° C) (Voir remarque ci-dessous) Assiette • Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer.
R-879_[FR].
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 100 RECETTES POUR CUISSON AUTOMATIQUE “FILET DE POISSON GRATINÉ” FILET DE POISSON GRATINÉ Gratin de poisson à l’italienne Ingrédients: pour 600 g de poisson: 250 g de mozzarella environ. 250 g tomates. 2 CS de beurre d’anchois. sel et poivre. 1 CS de basilic haché. jus d’un demi-citron. 2 CS de fines herbes hachées. 75 g de gouda râpé (45 % M.G.). Préparation: • Laver et sécher le poisson. L’arroser de jus de citron, saler et graisser au beurre d’anchois.
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 101 ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. 3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four. 4. Faire chauffer régulièrement le four (voir “Fonctionnement à vide” à la page F-8).
R-879_[FR].qxd 7/12/07 5:54 PM Page 102 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS SUIVANTES: 1. Alimentation: Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur. 2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI NON 3. Placer une tasse de 150 ml d’eau env. dans le four et bien fermer la porte. Programmez le four sur une minute à une puissance de 900 W et démarrez-le.
R-899 [FR CkBk].qxd 6/28/07 2:50 PM Page 1 Les micro-ondes sont, tout comme les ondes radio et télévision, des ondes électromagnétiques. Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le magnéton et font vibrer les molécules d’eau des aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. Le secret des temps de cuisson courts tient au fait que les micro-ondes pénètrent de tous les cités dans les aliments.
R-899 [FR CkBk].qxd 6/28/07 2:50 PM Page 2 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE BIEN CHOISIR LA VAISELLE POUR LE MODE MICRO-ONDES VERRE ET VERRE CERAMIQUE FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES La vaisselle en verre résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une utilisation dans le micro-ondes. Elle permet d’obser ver le déroulement de la cuisson de tous les cités. La vaisselle ne doit pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou être recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt).
R-899 [FR CkBk].qxd 6/28/07 2:50 PM Page 3 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle puisse être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au test suivant: mettre l’ustensile dans l’appareil. Poser un récipient contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleine puissance pendant 1 à 2 minutes. Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, il convient à une utilisation au micro ondes.
R-899 [FR CkBk].qxd 6/28/07 2:50 PM Page 4 CONSEILS ET TECHNIQUES TOUTES LES DUREES INDIQUEES dans ce recueil de recettes sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température de départ, du poids et de la nature (teneur en eau et en graisse) des aliments. SEL, EPICES ET HERBES Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux leur saveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles. Salez donc très peu et, en règle générale, seulement après la cuisson.
R-899 [FR CkBk].qxd 6/28/07 2:50 PM Page 5 CONSEILS ET TECHNIQUES Il est simple et facile de faire des conserves avec le micro-ondes. On trouve dans le commerce des bocaux à conserves, des joints en caoutchouc et des fermetures appropriées en matière plastique, spécialement conçus en vue d’une utilisation dans un micro-ondes. Les fabricants fournissent des conseils d’utilisation précis.
R-899 [FR CkBk].qxd 6/28/07 2:50 PM Page 6 RECHAUFFAGE ● Retirer les plats cuisinés de leur barquette en ● Les temps sont indiqués pour des aliments à la aluminium et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine. ● Enlever le couvercle des récipients hermétiquement fermés. ● Couvrir les mets avec une feuille de plastique cuisine résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou un couvercle spécial (disponibles dans le commerce) afin que la surface ne sèche pas. Ne pas couvrir les boissons.
R-899 [FR CkBk].qxd 6/28/07 2:50 PM Page 7 DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS Le micro-ondes permet de décongeler et de cuire en une seule opération les plats surgelés. Le tableau à la page F-34 compor te quelques exemples. Tenez également compte des remarques sur le “Réchauffage” et la “Décongélation” des aliments. Pour les plats cuisinés surgelés du commerce, respectez les indications de l’emballage qui comporte en général des temps de cuisson exacts et de conseils pour la cuisson au micro-ondes.
R-899 [FR CkBk].qxd 6/28/07 2:50 PM Page 8 LEGENDE Témoins PUISSANCE DU MICRO-ONDES Votre four micro-ondes dispose d’une puissance de 900 W et de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les indications données dans ce livre de cuisine. Généralement les recommandations suivantes s’appliquent: 100 % de la puissance = 900 Watts Pour une cuisson ou un réchauffage rapides, p.ex.
R-899 [FR CkBk].
R-899 [FR CkBk].qxd 6/28/07 2:50 PM Page 10 TABLEAUX TABLEAU: RECHAUFFER DES BOISSONS ET DES ALIMENTS Boissons/Aliments Quantité -g/ml- Puissance en W Temps -Min- Conseils Boissons, 1 tasse 150 Assiette préparée 400 (légumes, viande et accompagnements) Plat unique, soupe 200 Accompagnements 200 900 W 900 W env. 1 3-5 900 W 900 W 1-3 env. 2 Viande,1 tranche 1 Petites saucisses, 2 pièces Aliments pour bébés, 1 verre 900 W 450 W 450 W 2-3 2-21/2 1 /2 -1 900 W 450 W 450 W env. 1/2 env.
R-899 [FR CkBk].
R-899 [FR CkBk].qxd 6/28/07 2:50 PM Page 12 RECETTES VARIANTES DE RECETTES TRADITIONNELLES ADAPTÉES AUX MICRO-ONDES Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants: réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 115 Recettes Hors d’ouevres et snacks France 2. Ajouter le bouillon de viande, le vin, le madère, le crabe et les épices aux légumes. Couvrir et cuire. Soupe à l’oignon gratinée Temps de cuisson total: env. 15-17 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 4 Tasses de soupe (200 ml) 7-9 mn 3. Retirer le laurier et les grains de poivre de la soupe. Délayer la farine dans un peu d’eau froide et la verser dans la soupe.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 116 Recettes Hors d’ouevres et snacks Allemagne 3. Réchauffer dans l’autre terrine couverte 100 ml de vin et la crème. Toast aux Champignons Champignontoast 1-3 mn Temps de cuisson total: env. 3-4 minutes Vaisselle: Grille du haut 4. Mélanger la farine et le reste du vin, mélanger au liquide chaud.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 117 Recettes Grèce Espagne Aubergines farcies à la viande hachée Jambon farci Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Temps de cuisson total: env. 17-20 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre) 1 plat ovale à gratin (longueur env. 32 cm) Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 118 Recettes Viandes, Poissons et Volailles Italie Suisse Cailles à la sauce au fromage et aux herbes Émince de veau a la zurichoise Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Temps de cuisson total: env. 9-14 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Temps de cuisson total: env. 16-19 minutes Vaisselle: 1 plat à gratin rectangulaire (env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 119 Recettes Viandes, Poissons et Volailles Italie 2 CC Escalopes de veau à la mozzarella de paprika doux sel de piment de Cayenne de sauce Worcester Scaloppe all pizzaiola 1/2 CC 1 CC Temps de cuisson total: env. 23-26 minutes Vaisselle: 1 plat bas, carré à gratin (longueur env. 25 cm) Préparation 1. Couper la viande et le lard en dés de 2 à 3 cm. 2. Enfiler en alternance la viande et les légumes sur les quatre brochettes. 3.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 120 Recettes Viandes, Poissons et Volailles France Suisse Filets de sole (2 Portions) Fischfilet mit Käsesauce Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 121 Recettes Viandes, Poissons et Volailles Allemagne Préparation Truites aux amandes 1. Étaler le beurre sur le pain. 2. Mettre le fromage et le jambon sur la première tranche de pain. Étaler la crème fraîche sur le jambon et recouvrir avec la deuxième tranche de pain. 3. Parsemer le dessus de fromage râpé. Mettre le croque-monsieur sur le plateau tournant et faire cuire. Mandelforellen Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 122 Recettes Snacks Allemagne Italie Oeufs brouillés aux iognons et lardons Pizza aux artichauts Rühreimit Zwiebeln und Speck Pizza ai carciofi Temps de cuisson total: 4-5 minutes Temps de cuisson total: 17-18 minutes Vaisselle: Plateau tournant Ingrédients 5-10 25 40 3 3 g g g CS Ingrédients margarine oignons, émincés lardons ouefs ait sel, poivre Préparation 1.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 123 Recettes Snacks France Autriche Tarte aux oignons Gratin d’épinards Spinatauflauf Temps de cuisson total: env. 22-28 minutes Vaisselle: cocotte avec couvercle (2 l) Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 124 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Allemagne Allemagne Gratin de brocoli et pommes de terre aux champignons de Paris Gratin de pâtes aux courgettes Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Temps de cuisson total: env. 41-44 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 1 moule à gratin (Ø environ 26 cm) Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 125 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Autriche Italie Lasagne al forno Semmelknödel (pour 5 pièces) Temps de cuisson total: env. 7-10 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litres) 5 tasses ou ramequins Ingrédients 2 CS 1 500 ml 200 g 3 de beurre ou de margarine (20 g) oignon (50 g) haché menu de lait de pain blanc rassis oœufs Préparation Lasagne al forno Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 126 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Italie Préparation Tagliatelle à la crème fraîche et au basilic 1. Faire plusieurs incisions dans le trognon du choufleur. Mettre le chou-fleur la tête vers le haut dans la terrine, ajouter l’eau, couvrir et cuire. Tagliatelle alla panna e basilico (pour 2 portions) Temps de cuisson total: env. 17-25 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) 1 moule à soufflé (env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 127 Recettes Légumes, pâtes, riz et quenelles Suisse Suisse Tessiner Risotto Kohlrabi in Dillsauce Temps de cuisson total: env. 21-26 minutes Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres) Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 128 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Grande Bretagne Allemagne Gâteau aux cerises Pudding aux cerises Cherry Cake Kirschenmichel Temps de cuisson total: env. 26-27 minutes Vaisselle: moule séparable (diamètre environ 28 cm) Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 129 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Allemagne France Tarte aux pommes avec calvados Gâteau à la liqueur d’œuf pour 12-16 tranches Eierlikör-Torte Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 130 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Pays-Bas Tarte au pommes Autriche Gâteau aux noisettes Gedeckter Apfelkuchen Nußkuchen Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 131 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Préparation Suisse Gâteau à la carotte 1. Pétrir la farine, le beurre, le sucre glace, le sel et l’œuf à l’aide du crochet du mixeur. Recouvrir et réfrigérer pendant 30 minutes. 2. Graisser le moule. Rouler la pâte et placer dans le moule. Garnir le fond et les bords du moule. Percer la pâte plusieurs fois avec une fourchette. Cuire sur le trépied bas du four. Möhrentorte Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 132 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Danemark Grande-Bretagne Pain fantaisie Pain aux raisins Temps de cuisson total: 18-20 minutes Vaisselle: Plat à pizza (environ 30 cm de diamètre) Temps de cuisson total: env. 25-29 minutes Vaisselle: Moule rectangulaire (env. 25x11x8 cm) Ingrédients Ingrédients 190 g 190 g 40 g 1/4 litre 125 g 11/2 CC Env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 133 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Allemagne Dänemark Dreikornbrot Rødgrød med vanilie sovs Pain aux trois céréales Temps de cuisson total: 25-28 minutes Vaisselle: Plat à pizza (environ 30 cm de diamètre) Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 134 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons Allemagne Suède Gâteau de semoule au coulis de framboise Riz à la pistache et aux fraises Pistaschris med zordgubbe Grießflammeri mit Himbeersauce Temps de cuisson total: env.
R-899 [FR Recipes].qxd 6/28/07 2:59 PM Page 135 Recettes Gâteaux, pain, desserts et boissons France Autriche Poires au chocolat Chocolat à la crème Temps de cuisson total: env. 8-14 minutes Vaisselle: Plat avec couvercle (2 litres) Plat avec couvercle (1 litres) Temps de cuisson total: env.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 136 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk oververhitten met brand tot gevolg. Deze oven is ontworpen om op een aanrecht geplaatst of om ingebouwd te worden. Zet de oven niet in een kast.
R-879_[NL].qxd 5/2/08 6:55 PM Page 137 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gebruik nooit dichte bakjes. Verwijder de deksels voor gebruik. DIchte bakjes kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of bakjes met een wijde hals zodat lucht kan ontsnappen.
R-879_[NL].qxd 5/2/08 6:55 PM Page 138 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van het toestel hebben gekregen van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Houd toezicht op kinderen, om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Wanneer het toestel gebruikt wordt in de standen GRILL, CONVECTIE, ONMIDDELLIJKE en AUTOMATISCHE bediening (behalve AUTOMATISCH ONTDOOIEN).
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 139 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET Uw combimagnetron is standaard ingesteld op de spaarstand. Daarom verschijnt er niets op het display wanneer u het toestel voor de eerste keer aansluit op het stopcontact. Bediening van de combimagnetron in de spaarstand: 1. Sluit de combimagnetron aan op het stopcontact. Er verschijnt niets op het display. 2. Open de ovendeur. Op het display verschijnt “KIES TAAL” in 6 talen. 3. Sluit de ovendeur. 4.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 140 ENERGIE SPAARSTAND Uw combimagnetron heeft twee werkingsstanden: de spaarstand en de klokstand. Het verschil hiertussen is dat het digitale display in de spaarstand niets weergeeft wanneer u de magnetron niet gebruikt, terwijl het in de klokstand de tijd weergeeft. Als de combimagnetron in de spaarstand staat en er gebeurt drie minuten of langer niets met de oven (bv.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 141 DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee instellingsstanden; de 12-uursklok en de 24-uursklok. 2. Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u driemaal op de INFO/ KLOK-toets. x2 1. Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de INFO/ KLOK-toets. x3 Bijvoorbeeld: De 24-uursklok instellen op 23:35: 2. Stel de uren in. Druk op de TIJDtoetsen totdat het juiste uur op het display verschijnt. x2 x3 4. Stel de minuten in.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 142 KOKEN MET DE MAGNETRON Uw oven kan voor maximaal 99 minuten en 90 seconden (99.90) worden geprogrammeerd. Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W. 1. Stel de gewenste kooktijd in door op de TIJDtoetsen te drukken. x2 2. Voer 630 W vermogen in door tweemaal op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets te drukken. x3 3. Druk op de START / +1min -toets om met koken te beginnen. x1 x2 Controleer het display. OPMERKINGEN: 1.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 143 KOKEN MET DE GRILL Bijvoorbeeld: Stel dat u 5 minuten lang wilt koken en alleen maar het bovenste rooster wilt gebruiken. 1. Voer de gewenste kooktijd in door de TIJD-toetsen in te drukken. 3. Druk op de START / +1min -toets om met koken te beginnen. 2. Selecteer de GRILL door 1 keer op de GRILL-toets te drukken. x1 x1 x5 1. U wordt aangeraden om tijdens het grillen de hoge of lage rekken te gebruiken. 2.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 144 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Deze magnetronoven heeft 10 voorgeprogrammeerde oveninstellingen die gebruik maken van een combinatie van de bovenste en onderste grill. Druk op de toets CONVECTIEWARMTE Oventemperatur (° C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Voorbeeld 1: Koken met voorverwarming Stel dat u de oven tot 180° C wilt voorverwarmen en 20 minuten op 180° C wilt koken. 1.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 145 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen Stel dat u 20 minuten lang op 250° C wilt koken. 1. Voer de gewenste kooktijd in door de TIJD-toetsen in te drukken. 2. Voer de 250˚ C temperatuur in door eenmaal op de CONVECTIEWARMTE-toets te drukken. x2 x1 3. Druk op de START / +1min-toets om met koken te beginnen. x1 OPMERKINGEN: 1. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer “KOELT NU AF”. 2.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 146 COMBINATIE-KOKEN Uw oven heeft 3 GECOMBINEERDE kookfuncties, die de convectiewarmte en de warmte van de bovenste of onderste grill combineren met het vermogen van de magnetron. Draai voor het kiezen van de GECOMBINEERDE kookfunctie. Zet voor de TWEEVOUDIGE kookstand de toets COMBI-KOKEN in de gewenste stand.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 147 COMBINATIE-KOKEN Voorbeeld 2: Stel dat u 20 minuten lang met COMBINATIE 2, 90 W magnetronvermogen en de BOVENSTE GRILL. 1. Voer de gewenste kooktijd in door op de TIJD toetsen te drukken. 2. Selecteer kookmodus door tweemaal op de test COMBIKOKEN te drukken. x2 x2 4. Druk op de START /+1min-toets om met koken te beginnen. 3. Druk eenmaal op de MAGNETRONVERMOGENS NIVEAU-toets voor 90 W magnetronvermogen. x1 Controleer het display.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 148 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MULTISTADIA KOKEN Met deze functie kunt u met maximaal 4 handmatige kookprogramma’s werken. Voor de standen GRILL, CONVECTIE en TWEEVOUDIG BEREIDEN kunt u maximaal 2 stadia programmeren in een enkele volgorde-instelling. Voorbeeld: U wilt het volgende : 2 minuten en 30 seconden op 630 W magnetronvermogen (stadium 1) 5 minuten met alleen de bovengrill (stadium 2) STADIUM 1 1.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 149 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 3. MINDER / MEER-toetsen. Met de MINDER ( ▼ ) en MEER ( ▲ )-toetsen kunnen de geprogrammeerde tijden gemakkelijk worden verlengd of verkort (als het vlees meer of minder gaar moet zijn). a) De ingestelde tijd veranderen. Bijvoorbeeld: Kook 0,4 kg Gegrilde spiezen met de AUTOMATISCH KOKEN-toets en de MEER ( ▲ )-toets. 1. Kies het gewenste resultaat (goed gaar) door eenmaal op de MEER ( ▲ )-toets te drukken. 2.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 150 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 4. DE INSTELLINGEN CONTROLEREN TERWIJL DE OVEN AAN STAAT U kunt het energieniveau, het uur van de dag en de oventemperaturen (tijdens het voorverwarmen) controleren. HET VERMOGEN CONTROLEREN: Als u het ingestelde vermogen tijdens het koken wilt controleren, drukt u op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets. De oven blijft aftellen, ook al staat het ingestelde vermogen op het display weergegeven.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 151 ONMIDDELLIJKE WERKING (EXPRES-PIZZA / FUN-MENU’S / AUTOMATISCH KOKEN) Deze automatische functies bepalen de juiste kookstand en -tijd voor de beste resultaten. U kunt kiezen uit 1 EXPRES-PIZZA, 5 FUN MENU’S en 5 AUTOMATISCHE KOOK-menu’s. Vooral de functie EXPRES-PIZZA bereidt bevroren pizza’s automatisch en erg snel. FUN MENU-toetsen AUTOMATISCH KOKEN-toetsen Toets EXPRES-PIZZA 1.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 152 EXPRESS PIZZA-TABEL TOETS MENU Express Diepvries Pizza EXPRESS GEWICHT METHODE 0,30/0,35/0,40 kg (50 g) (Begintemp. -18° C) Direct op de draaitafel • Verwijder de diepvries pizza uit hun verpakking en en plaats op de draaitafel. • Na het koken, plaats op een plaat voor het dienen. “Steenoven-pizza” (dunne bodem, voorgebakken) FUN MENUS-TABEL TOETS METHODE MENU GEWICHT Diepvries Stokbrood e.g.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 153 AUTOMATISCHE KOOK-TABEL MENU GEWICHT METHODE Gegrilde spiezen Zie recepten op de pagina NL-42. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Begintemp. 5° C) Hoog rek • Bereid de vleespennen. • Plaats de vleespennen op het hoge rek. • Wanneer u het belsignaal hoort, draait u de pennen om. • Plaats na het bereiden, op een schaal om op te dienen. Gebraden kip 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Begintemp. 5° C) Laag rek • Vermeng de ingrediënten en smeer het mengsel over de kip.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 154 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (PIZZA/AUTO ONTDOOI) Deze automatische functies zijn ontworpen om de juiste ovenfunctie en bereidingstijd te selecteren voor de beste resultaten. U kunt kiezen uit: 3 PIZZA en 5 AUTO ONTDOOIEN menu's. AUTO ONTDOOI-toets PIZZA-toets WAARSCHUWING: Voor PIZZA: De deur, de behuizing, de ovenruimte, de toebehoren, de schotels en vooral de grill worden tijdens de bediening erg heet.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 155 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE (PIZZA/AUTO ONTDOOI) De PIZZA- en AUTOMATISCH ONTDOOIEN-toetsen kunnen worden gebruikt om voedsel snel en gemakkelijk te bereiden. Voorbeeld: Stel dat u een diepgevroren pizza van 0,40 kg met de PIZZA-toets wilt bereiden. 1. Kies het PIZZA-menu door eenmaal op de PIZZA-toets te drukken. 2. Voer het gewicht met de GEWICHT-toetsen in tot het gewenste gewicht wordt weergegeven. 3. Druk op de START / +1min-toets om met koken te beginnen.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 156 AUTOMATISCHE ONTDOOI-TABEL TOETS x1 MENU METHODE AD-1 Ontdooien Steak, runderof varkenslapjes 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Begintemp. -18° C) (Zie de opmerking hieronder) Bord • Leg het voedsel op een bord in het midden van de draaitafel. • Zodra u het geluidssignaal hoort en de oven stopt, draait u het voedsel om en haalt u het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie.
R-879_[NL].
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 158 RECEPTEN VOOR AUTO KOOK “VISFILET AU GRATIN” VISFILET AU GRATIN Vis au gratin op z’n Italiaans Ingrediënten: voor 600 g Rode zeebaars: ca. 250 g Mozarella 250 g tomaten 2 EL anchovisboter zout en peper 1 EL fijngehakte basilicum Sap van een halve citroen 2 EL fijngehakte gemengde kruiden 75 g geraspte kaas (45 %) poedervorming Bereiding: • De vis wassen en droogdeppen. Met citroensap en wat zout besprenkelen en de anchovisboter eroverheen smeren.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 159 ONDERHOUD XXXXXXXXXXXXXXXX EN REINIGING Controleer voor het schoonmaken of de binnenkant van de oven, de deur, de behuizing en de toebehoren volledig afgekoeld zijn. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een gevaarlijke situatie te voorkomen.
R-879_[NL].qxd 7/20/07 6:24 PM Page 160 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT CONTROLEER HET VOLGENDE VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT: 1. Voeding: Ga na of de stekker stevig in het stopcontact zit. Ga na of de zekering/circuitonderbreker in orde is. 2. Gaat het ovenlampje aan wanneer de deur wordt geopend? JA NEE 3. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht. Stel de oven op 1 minuut op 900 W magnetronvermogen in en start de oven.
R-899 [NL CkBk].qxd 6/28/07 3:54 PM Page 1 WAT ZIJN MICROGOLVEN? EIGENSCHAPPEN VAN DE MICROGOLVEN Microgolven doordringen alle niet-metalen voorwerpen zoals glas, porselein, keramiek, kunststof, hout en papier. Daarom worden deze materialen niet in de magnetron verhit. De schalen worden slechts indirect via het voedsel verwarmd. Voedsel neemt microgolven op (absorbeert) en wordt daardoor verwarmd.
R-899 [NL CkBk].qxd 6/28/07 3:54 PM Page 2 GESCHIKTE SCHALEN DE GESCHIKTE SCHALEN VOOR MAGNETRON TOEPASSING MAGNETRONFOLIE GLAS EN GLAS-KERAMIEK Vuur vaste glazen schalen zijn bijzonder geschikt. De kookprocedure kan van alle kanten worden geobser veerd. Deze mogen echter geen metaal bevatten (o.a. zinkkristal), of van een metalen laag voorzien zijn (o.a. gouden rand, kobaltblauw). KERAMIEK is over het algemeen zeer geschikt.
R-899 [NL CkBk].qxd 6/28/07 3:54 PM Page 3 GESCHIKTE SCHALEN MET EEN metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met schroeven, banden of grepen gebruiken. GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Het serviesgoed in het toestel plaatsen. Een glazen reser voir met 150 ml. water gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 900 W vermogen laten lopen.
R-899 [NL CkBk].qxd 6/28/07 3:54 PM Page 4 TIPS EN ADVIES ALLE VERMELDE TIJDEN: in dit kookboek zijn richtlijnen, die naargelang de uitgangs-temperatuur, het gewicht en de hoedanigheid (water-, vetgehalte etc.) van het voedsel kunnen variëren. TABEL: KOOKTIJDBEPALING MET DE VOEDSELTHERMOMETER. Drank/gerecht ZOUT, KRUIDEN EN SPECERIJEN In de magnetron gekookte gerechten bewaren hun eigen smaak beter dan bij conventionele bereidingsmethoden.
R-899 [NL CkBk].qxd 6/28/07 3:54 PM Page 5 TIPS EN ADVIES HET INMAKEN VAN FRUIT EN GROENTEN Het inmaken in de magnetron gaat snel en eenvoudig. In de handel zijn weckflessen, rubber ringen en passende plastiek weckflesklemmen verkrijgbaar, die speciaal voor de magnetron geschikt zijn. De fabrikanten geven nauwkeurige gebruiksaanwijzingen. KLEINE EN GROTE HOEVEELHEDEN De tijden in uw magnetron zijn geheel afhankelijk van de hoeveelheid van het voedsel dat u wilt ontdooien, verwarmen of koken.
R-899 [NL CkBk].qxd 6/28/07 3:54 PM Page 6 VERWARMEN ● Panklare gerechten in aluminium dienen uit de aluminium verpakking te worden genomen en op een bord of in een schaal te worden verwarmd. ● Bij gesloten schalen de deksels verwijderen. ● Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap (in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat het oppervlak niet uitdroogt. Dranken behoeven niet te worden afgedekt.
R-899 [NL CkBk].qxd 6/28/07 3:54 PM Page 7 ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL Diepvriesgerechten kunnen in de magnetron in één keer worden ontdooid en tegelijkertijd worden gekookd. In de tabel vindt u hier van enkele voorbeelden. Zie blz. NL-34. Let u bovendien op de algemene aanwijzingen bij "verwarmen" en "ontdooien" van voedsel. Voor toebereiding van in de handel gebruikelijke panklare diepvriesprodukten dient u zich aan de gegevens van de fabrikant op de verpakking te houden.
R-899 [NL CkBk].qxd 6/28/07 3:54 PM Page 8 UITLEG VAN DE SYMBOLEN VERMOGEN VAN DE MAGNETRONOVEN Symbol Erklärung De capaciteit van uw magnetronoven is 900 W en hij heeft 5 standen. U moet gebruik maken van de informatie in dit kookboek, wanneer u de stand van uw magnetronoven bepaalt. Over het algemeen geldt het volgende: 100 % vermogen = 900 Watt Wordt gebruikt om snel te garen of te verhitten, bijv.
R-899 [NL CkBk].qxd 6/28/07 3:54 PM Page 9 TABEL TABEL: ONTDOOIEN IN DE MAGNETRON Levensmiddel Hoevlh.Vermogen Ontdooiduur -g- (watt) -Min- Werkwijze Wachttijd -Min- Worstjes 300 270 W 3-5 Naast elkaar leggen, halverwege de ontdooiingstijd omkeren 5-10 Krab 300 270 W 6-8 Halverwege de ontdooiingstijd keren en ontdooide delen weghalen 5 Schijven naast elkaar leggen, ged. ontd.
R-899 [NL CkBk].qxd 6/28/07 3:54 PM Page 10 TABEL TABEL: VERWARMEN VAN VOEDSEL EN DRANKEN Drank/gerecht Hoevlh. Vermogen Tijd -g/ml- (watt) -Min- Dranken, 1 kopje Schotel (Groente, vlees en bijlagen) Eenpansgerecht, soep Bijlagen 150 400 900 W 900 W ca.1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 ca.
R-899 [NL CkBk].
R-899 [NL CkBk].qxd 6/28/07 3:54 PM Page 12 RECEPTEN VARIATIES RECEPTEN OP CONVENTIONELE ● voor de magnetron-functie Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten: De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten. Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek. Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen kunnen probleemloos in de magnetron worden bereid.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 173 Recepten Voorgerechten en snacks Frankrijk 2. De vleesbouillon, de wijn, de madeira, alsmede het kreeftevlees en de kruiden aan de groenten toevoegen. Deksel erop zetten en koken. Uiensoep Soupe à l’oignon et au fromage 7-9 min. Totale kooktijd: ca. 15-17 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) 4 soepenkoppen (200 ml) 3. Het laurierblad en de peperkorrels uit de soep nemen. Bloem met wat koud water mengen en aan de soep toevoegen.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 174 Recepten Voorgerechten en snacks Duitsland 3. In de andere schaal 100 ml wijn en de slagroom met deksel erop opwarmen. Champignontoast Totale kooktijd: ca. 3-4 minuten Servies: hoog rooster 1-3 min. 4. Die overgebleven wijn met de bloem mengen, daarna aan de hete vloeistof toevoegen en met deksel erop koken. At en toe roeren. Ingrediënten 2 theel.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 175 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Griekenland Spanje Aubergines met gehaktvulling Gevulde ham Melitsánes jemistés mé kimá Jamón relleno Totale kooktijd: ca. 17-20 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) ondiepe ovale vuurvaste schotel met deksel (ca. 32 cm lang) Totale kooktijd: ca. 13-18 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) vuurvaste schotel (ca.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 176 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Italië Zwitzerland Kwartels in kaas-kruidensaus Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Züricher Kalfsvlees met crème Totale kooktijd: ca. 16-19 minuten Servies: vlakke vierkante vuurvaste vorm (20 x 20 x 6 cm) schotel met deksel (inhoud 1 l) Totale kooktijd: ca.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 177 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Italië 2 theel. paprika, edelzoet zout 1/2 theel. cayennepeper 1 theel. Worcestersaus Kalfsschnitzel met mozarella Scaloppe all pizzaiola Totale kooktijd: ca. 23-26 minuten Servies: vlakke, vierkante schaal met deksel (ca. 25 cm lang) Toebereiding 1. De hamlap en het hamspek in ongeveer 2-3 cm grote dobbelsteentjes snijden. 2. Het vlees en de groente afwisselend op vier houten sjasliekpennen steken. 3.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/24/07 11:25 AM Page 178 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Frankrijk Zwitzerland Zeetongfilets Filets de sole Visfilet met kaassaus (voor 2 porties) Totale kooktijd: ca. 12-14 minuten Servies: ondiepe, ovale vuurvaste schaal met deksel (ca. 26 cm lang) Totale kooktijd: ca. 23-27 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 1 l) vlakke, ovalen vuurvaste schotel (ca. 26 cm lang) Ingrediënten 400 1 2 1 1 1 4 2 Ingrediënten g zeetongfilets citroen, heel tomaten (150 g) theel.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 179 Recepten Vlees, Vis en Gevogelte Duitsland Toebereiding Amandelforellen 1. De boter over een sneetje toast smeren. 2. De kaas en de ham op het brood leggen. De crème fraîche over de ham smeren en het tweede sneetje toast er overheen leggen. 3. Hierover de geraspte kaas strooien, de croque op de draatafel plaatsen en de oven aanzetten. Mandelforellen Totale kooktijd: ca. 111/2-15 minuten Servies: vlakke, ovale souffléschotel (ca.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/24/07 11:25 AM Page 180 Recepten Snacks Duitsland Italië Pizza met artisjokken Roereieren met uien en spek Rührei mit uien und Speck Pizza ai carciofi Totale kooktijd: 4-5 minuten Totale kooktijd: 17-18 minuten Servies: draaitafel Ingrediënten 5-10 25 40 3 3 g g g eetl. Ingrediënten margarine fijngehakte ui spek, in blokjes eieren melk zout, peper 150 g bloem 4 g gedroogde gist 1 theel. suiker zout 2 theel.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/24/07 11:25 AM Page 181 Recepten Snacks Frankrijk Oostenrijk Taart met uien Spinaziesoufflé Tarte aux oignons Kooktijd: Benodigdheden: Totale kooktijd: ca. 43-46 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 1 l) ondiepe, ovale vuurvaste schotel (ca. 26 cm lang) 22-28 minuten 2 liter braadpan met deksel Ingrediënten 15 185 60 1 30 600 2 150 g g ml theel.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 182 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Duitsland Duitsland Broccoli-aardappelsoufflé met champignons Courgettes macaronisoufflé Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Totale kooktijd: ca. 41-44 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) souffléschotel (ca. 26 cm lang) Totale gaartijd ca. 40-42 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) tulbandvorm (ca.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 183 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Oostenrijk Italië Broodknoedel Lasagne al forno (voor 5 knoedels) Lasagne al forno Totale gaartijd: ca. 17-21 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) vlakke, vierkante vuurvaste vorm (ca.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 184 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Italië Toebereiding Tagliatelle met slagroom und basilicum 1. De stronk van de bloemkool meerdere keren insnijden. De bloemkool met de kop naar boven in de schaal leggen, water toevoegen en met deksel garen. Tagliatelle alla panna e basilico (voor 2 porties) Totale kooktijd: ca. 17-25 minuten Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l) souffléschotel (ca. 20 cm diameter) 15-17 min.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 185 Recepten Groenten, Macaroni, rijst en knoedeln Zwitzerland Zwitzerland Tessiner Risotto Koolrabi in dillesaus (Voor twee porties) Totale kooktijd: ca. 21-26 minuten Servies: schotel met deksel (inhoud 2 l) Totale kooktijd: ca 10-11 minuten Servies: 2 schalenmet deksel (inhoud 1 l) Ingrediënten 1 g eetl.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 186 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Groot-Brittanië Duitsland Verzonken kersentaart Kirschen Michel Cherry cake Kirschenmichel Totale gaartijd: ca. 26-27 minuten Servies: springvorm (doorsnee ca. 28 cm) Totale gaartijd: ca. 23-26 minuten Servies: hoge gratineerschaal, rond (diameter ca. 20 cm) Ingrediënten Ingrediënten 1 theel.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 187 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Frankrijk Advokaattaart Tarte aux pommes avec calvados ca. 23-24 minuten springvorm (ca. 28cm diameter) Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten 100 g 5 100 g 100 g 1 pakje 200 g 1 pakje 1 eetl. pure chocolade eieren boter of margarine suiker vanillesuiker (suiker met vanillesmaak) fijngemalen hazelnoten bakpoeder rum g eetl. pakje eetl.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 188 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Oostenrijk Nederland Notentaart Appeltaart Totale kooktijd: Benodigdheden: ca. 24-28 minuten Vierkante bakvorm, 30 cm Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten Ingrediënten 250 175 1 4 200 1 250 2 100 1 90 90 1 1 1 2 200 g boter of margarine g suiker pakje vanillesuiker (suiker met vanillesmaak) eieren g fijngemalen hazelnoten eetl. amandellikeur g bloem afhestreken eetl.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 189 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Zwitserland Worteltjestaart Totale kooktijd: Benodigdheden: ca. 25-26 minuten ronde bakvorm (ca. 28 cm diameter) 250 g 80 g 1 eetl. peren uit blik, uitgelekt kruisbessengelei gekristalliseerde vruchten amandelschijfjes Toebereiding Ingrediënten 250 g 250 g 540 g 120 g 1 eetl. 1 eetl. 1. Kneed de bloem, boter, poedersuiker, zout en ei met de deeghaak van een handmixer tot een deeg.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 190 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Dänemark Groot-Brittanië Festbrood Krentenbrood Totale kooktijd: Benodigdheden: 18-20 minuten plat ovenblad (ca. 30 cm diameter) Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten Ingrediënten 190 g 190 g 40 g 1/4 l 125 g 1 1/2 ca. 50 ml 15 1 275 450 1 25 100 200 2 1 tarwemeel roggemeel gist karnemelk quark eetl. zout karnemelk maanzaad, sesamzaad, karwijzaad Toebereiding 1.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 191 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Denemarken Dreigranenbrood Vruchten in gelei met vanillesaus Rødgrød med vanilie sovs 25-28 minuten plat ovenblad (ca. 30 cm diameter) Ingrediënten 100 550 100 100 60 1/2 1 g g g g g L eetl. roggebloem tarwebloem lijnzaad sesamzaad verse gist water zout ca. 8-12 minuten kom met deksel (2 liter) Ingrediënten Toebereiding 1. Maak met de ingrediënten een gistdeeg en laat het ca.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 192 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Duitsland Zweden Griesmeelpudding met frambozensaus Pistache-rijst met aardbeien Pistaschris med zordgubbe Totale kooktijd: Benodigdheden: ca 15-20 minuten kom met deksel (2 liter) Totale kooktijd: Benodigdheden: Ingrediënten 500 40 15 50 1 1 1 250 50 40 ml g g g eetl. g ml g melk suiker fijngehakte amandelen griesmeel eigeel water eiwit frambozen water suiker ca.
R-879 [NL Recipes].qxd 7/23/07 10:28 AM Page 193 Recepten Taarten, brood, desserts en dranken Frankrijk Oostenrijk Peren met chocola Chocolade met slagroom Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Totale kooktijd: Benodigdheden: ca. 8-14 minuten kom met deksel (2 liter) kom met deksel (1 liter) Totale kooktijd: Benodigdheden: (für 1 Portion) ca.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:38 PM Page 194 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. riscaldare l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
R-879_[IT].qxd 5/2/08 6:58 PM Page 195 strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume. Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere. Per evitare scottature AVVERTENZA: Al fine di evitare scottature, prima del consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambini, nonché di controllarne la temperatura.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:38 PM Page 196 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:38 PM Page 197 PRIMA DI USARE IL FORNO Il forno viene fornito già predisposto per la modalità di risparmio energetico, di conseguenza quando l’apparecchio viene collegato per la prima volta alla presa di alimentazione sul display digitale non verrà visualizzato niente. NOTA: se si preferisce, è possibile cambiare l’impostazione dell’ora, facendo riferimento a pagina I-6 del manuale delle istruzioni.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:38 PM Page 198 MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO Il forno è dotato di due modalità di funzionamento: Risparmio energetico e Impostazione dell’ora. Le due modalità si differenziano in quanto, se non si utilizza il forno, nella modalità di risparmio energetico sul display digitale non viene visualizzato niente, mentre in quella di impostazione dell’ora viene visualizzata l’ora.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:38 PM Page 199 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore. 1. Per impostare l’orologio a 12 ore, premere il pulsante INFO/OROLOGIO due volta. x2 2. Per impostare l’orologio a 24 ore, premere il pulsante INFO/OROLOGIO tre volte. x3 Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore. 2. Per impostare le ore, premere il pulsanti TEMPO fino a quando appare l'ora desiderata. x2 x3 4.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:38 PM Page 200 COTTURA A MICROONDE Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 99 minuti e 90 secondi (99.90). Esempio: Per riscaldare una zuppa per 2 minuti e 30 secondi alla potenza 630 W. 1. Impostare il tempo di cottura premere il pulsanti TEMPO. x2 2. Due volte premendo il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE avete messo l'potenza di microonda su 630 W. x3 x2 3. Premere il pulsante INIZIO /+1min per avviare la cottura. x1 Controllare il display.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:38 PM Page 201 COTTURA CON IL GRILL Esempio: Nel caso in cui desideri cuocere per 5 minuti utilizzando solamente il grill: 1. Impostare il tempo di cottura desiderato premendo i pulsanti TEMPO. 2. Scegliere la funzione GRILL premendo una volta il pulsante GRILL. 3. Premere il pulsante INIZIO /+1min per avviare la cottura. x1 x1 x5 Controllare il display. 1. Per cuocere con il grill si consiglia l’uso della griglia alta o bassa. 2.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:38 PM Page 202 COTTURA A CONVEZIONE Questo forno a microonde ha 10 livelli di temperatura preimpostati, che prevedono l’uso combinato del grill superiore ed inferiore. Premere il pulsante CONVEZIONE 1 Temperatura forno (° C) 250 2 3 4 5 6 7 8 9 10 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Esempio 1: Per cuocere preriscaldando il forno Per preriscaldare il forno a 180° C e cuocere per 20 minuti a 180° C. 1.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:38 PM Page 203 COTTURA A CONVEZIONE Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento Per cuocere a 250° C per 20 minuti. 1. Impostare il tempo di cottura desiderato premendo i pulsanti TEMPO. 2. Una volte premendo il pulsante CONVEZIONE avete messo temperatura su 250˚ C. x2 3. Premere il pulsante INIZIO /+1min per avviare la cottura. x1 x1 Controllare il display. NOTAS: 1. Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza “SISTA RAFFR.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 204 COTTURA COMBINATA Il forno dispone di 3 COMBINATA modalità di cottura che integrano fra loro il calore del grill superiore o inferiore e la potenza del forno a microonde. Per selezionare il modo di cottura combinato, utilizzare il pulsante MODO COMBINATO, far ruotare la manopola del MODO DI COTTURA sulla posizione desiderata e quindi selezionare il tempo di cottura.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 205 COTTURA COMBINATA Esempio 2: Per cuocere 20 minuti con COMBI 2, 90 W potenza microonde e GRILL SUPERIORE. 1. Impostare il tempo di cottura desiderato premendo i pulsanti TEMPO. 2. Selezionare il modo di cottura premendo due volte il pulsante MODO COMBINATO. x2 3. Due volte premendo il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE avete messo l'potenza di microonda su 90 W. x2 4. Premere il pulsante INIZIO / +1min per avviare la cottura. x1 Controllare il display.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 206 ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA Questa funzione consente di impostare il modo di cottura utilizzando 4 programmi di cottura. Per i modi GRILL, CONVEZIONE e COTTURA COMBINATA, possibile programmare 2 fasi in un'unica sequenza. Esempio:Per cuocere : 2 minuti e 30 secondi con livello di potenza microonde di 630 W 5 minuti utilizzando solo il grill superiore FASE 1 1. Impostare il tempo di cottura desiderato premendo i pulsanti TEMPO. x2 2.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 207 ALTRE COMODE FUNZIONI 3. Pulsanti MENO / PIÙ. I pulsanti MENO ( ) e PIÙ ( ) consentono di ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere una cottura più o meno profonda). a) Modificare i tempi di impostazione programmati. Esempio: Per cuocere 0,4 kg di spiedini alla griglia con i pulsanti COTTURA AUTOMATICO e PIÙ ( ). 1. Scegliere il risultato finale desiderato (ben cotto) premendo una volta il pulsante PIÙ ( ). 2.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 208 ALTRE COMODE FUNZIONI 4. CONTROLLARE LE IMPOSTAZIONI QUANDO IL FORNO È IN FUNZIONE È possibile controllare il livello di potenza, l’ora corrente e la temperatura del forno. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA: Per controllare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA. Anche se il display visualizza il livello di potenza, il tempo di cottura continua a scorrere.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 209 FUNZIONAMENTO ISTANTANEO (PIZZA EXPRESS/MENU FUN/COTTURA AUTOMATICA) Queste funzioni automatiche sono concepite per selezionare il modo e i tempi di cottura ideali e ottenere cosÏ i risultati migliori. E' possibile scegliere tra 1 PIZZA EXPRESS, 5 MENU FUN e 5 menu COTTURA AUTOMATICA. In particolare, la funzione PIZZA EXPRESS consente di cuocere molto rapidamente e in modo automatico la pizza surgelata.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 210 TABELLA PIZZA EXPRESS PULSANTE MENU Pizza Express surgelata EXPRESS “Forno in pietra” per pizza (base fine, precotta) QUANTITÀ (Unita di incremento)/UTENSILI PROCEDIMENTO 0,30/0,35/0,40 kg (50 g) • Togliere la pizza surgelata dalla confezione e collocarla sul piatto rotante. • A cottura ultimata, disporre su un piatto di portata e servire. (Temp. iniziale.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 211 TABELLAXXXXXXXXXXXXXXXX COTTURA AUTOMATICA MENU PROCEDIMENTO QUANTITÀ (Unita di incremento)/UTENSILI Spiedini alla griglia Verdere ricette a pagina I-42. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (temp. iniziale 5° C) Rastrelliera alta • • • • Pollo arrosto 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul pollo. • Punzecchiare la pelle del pollo con una forcella. • Collocare il pollo sulla griglia bassa con il petto in basso.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 212 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (PIZZA, SCONGELAMENTO AUTOMATICA) Queste funzioni automatiche sono state create per consentire l’utilizzo delle modalità e dei tempi di cottura corretti e ottenere i migliori risultati. È possibile scegliere tra 3 menu PIZZA e 5 SCONGELAMENTO AUTOMATICA.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 213 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (PIZZA, SCONGELAMENTO AUTOMATICA) I pulsanti PIZZA e SCONGELAMENTO AUTOMATICO consentono di cuocere rapidamente e facilmente gli alimenti. Esempio: Supponiamo di voler cuocere una pizza surgelata da 0,40 kg utilizzando il tasto PIZZA. 1. Selezionare il menu PIZZA premendo una volta il pulsante PIZZA. 2. Inserire il peso premendo i pulsanti PESO fino a quando appare il peso desiderato. 3.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 214 TABELLA SCONGELAMENTO AUTOMATICA PULSANTE MENU PROCEDIMENTO QUANTITÀ (Unita di incremento)/UTENSILI AD-1 Scongelare Bistecche e braciole 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. iniziale -18° C) (Verdere nota più avanti) Piatto • Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio.
R-879_[IT].
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 216 RICETTES PER COTTURA AUTOMATICA “FILETTO DI PESCE GRATINATO” FILETTO DI PESCE GRATINATO Gratin di pesce all’italiana Ingredienti: 600 g di filetti di pesce 250 g di mozzarella 4 (250 g) pomodori 2 cucchiai di burro alle acciughe sale e pepe 1 cucchiaio di basilico tritato il succo di 1/2 limone 2 cucchiai di erbe aromatiche tritate.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 217 MANUTENZIONE XXXXXXXXXXXXXXXX E PULIZIA ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE. 2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare danni al forno. 3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno. 4.
R-879_[IT].qxd 7/12/07 6:39 PM Page 218 CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE QUANTO SEGUE. 1. Alimentazione Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente. 2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO 3.
R-899 [IT CkBk].qxd 6/28/07 3:45 PM Page 1 CHE COSA SONO LE MICROONDE? Le microonde, come del resto anche quelle radio e televisive, sono delle onde elettromagnetiche. Nei forni a microonde le microonde prodotte da un cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio provoca un attrito tra le molecole con conseguente generazione di calore sufficiente per scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
R-899 [IT CkBk].qxd 6/28/07 3:45 PM Page 2 UTENSILI ADATTI LE STOVIGLIE ADATTE PER IL FUNZIONAMENTO A MICROONDE VETRO E VETRO-CERAMICA Tutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo sono perfettamente adatti all'uso nel forno a microonde, consentendo inoltre anche di osservare facilmente la cottura dei cibi. Le stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro a contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure con guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).
R-899 [IT CkBk].qxd 6/28/07 3:45 PM Page 3 UTENSILI ADATTI PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI Per assicurarsi che le stoviglie che s'intende usare siano effettivamente adatte all'uso in forno a microonde, eseguire la seguente prova d'idoneità: mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino o sulla stoviglia stessa. Regolare il forno alla massima potenza (900 W) e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti. Ritirare la stoviglia dal forno.
R-899 [IT CkBk].qxd 6/28/07 3:45 PM Page 4 CONSIGLI E TECHNICHE DI COTTURA TABELLA: per il controllo della cottura con il termometro per alimenti TEMPI DI COTTURA Tutti i tempi indicati nel presente ricettario vengono forniti esclusivamente a titolo indicativo. Sono soggetti a variazione a seconda della temperatura, del peso e della consistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.
R-899 [IT CkBk].qxd 6/28/07 3:45 PM Page 5 CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA Procedimento: Lavare prima le verdure e tagliarle a pezzi. Mettere 250 g di verdure in un recipiente coperto assieme a circa 275 ml d'acqua, facendoli scaldare in forno per circa 3-5 minuti. Togliere il recipiente dal forno e immergere le verdure in acqua ghiacciata, asciugarle, metterle negli appositi sacchetti ermetici per surgelamento e metterle nel congelatore.
R-899 [IT CkBk].qxd 6/28/07 3:45 PM Page 6 COMO RISCALDARE LE VIVANDE ● I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati. ● LTogliere il coperchio dei recipienti chiusi ermeticamente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda con della pellicola per la cottura in forno a microonde, oppure con un piatto o l'apposita campana (ottenibile nei migliori negozi di casa-linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi.
R-899 [IT CkBk].qxd 6/28/07 3:45 PM Page 7 COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono essere scongelati e cotti contemporaneamente. Nella tabella seguente vengono riportati alcuni esempi (a pag. I-34). Attenersi alle istruzioni generali valide per il "riscaldamento" e lo "scongelamento" delle vivande.
R-899 [IT CkBk].qxd 6/28/07 3:45 PM Page 8 SPIEGAZIONE DEI SIMBOL POTENZA DEL FORNO A MICROONDE Symbolo 100 % di potenza = 900 Watt Viene impiegata per cuocere rapidamente i cibi o per riscaldarli, come per esempio nel caso di piatti pronti, bevande calde, verdure, ecc. 70 % di potenza = 630 Watt Per la cottura prolungata di cibi più compatti, come per esempio gli arrosti, oppure per i cibi che richiedono una cottura lenta, come per esempio le salse di formaggio.
R-899 [IT CkBk].
R-899 [IT CkBk].qxd 6/28/07 3:45 PM Page 10 TABELLAS TABELLA: RISCALDAMENTO DI BEVANDE E ALIMENTI Bevanda/Vivanda Quantità Potenza -g/mlin watt Bevande, 1 tazza Piatto pronto (verdura, carne e contorni) Piatto unico, zuppa Contorni Tempo Preparazione -Min- 150 400 900 W 900 W ca.1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 ca.
R-899 [IT CkBk].
R-899 [IT CkBk].qxd 6/28/07 3:45 PM Page 12 RICETTE ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura nel forno a microonde, è necessario tener conto delle seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente secondo le durate indicate nelle seguenti ricette.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 231 Ricette Antipasti e spuntini Francia 2. Aggiungere ora il brodo, il vino, il madera, la polpa di gambero e gli aromi e continuare la cottura sempre tenendo accoperchiato. Zuppa di cipolle Soupe a l’oignon et au fromage Tempo di cottura: ca.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 232 Ricette Antipasti e spuntini Germania 3. Far riscaldare a coperto nell’altra terrina 100 ml di vino dopo aver aggiunto la panna. Toast a funghi Champignontoast 1-3 min. Tempo di cottura: ca 3-4 minuti Utensile: Griglia in alto 4. Stemperare la farina nel restante vino, unire al liquido sopra preparto, coprire e mettere in forno, mescolando ogni tanto.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 233 Ricette Carne, Pesce e Pollame Grecia Spagna Melanzane Ripiene Cannoli di Prosciutto Ripieni Melitsones jemistes me kima Jamón relleno Tempo di cottura: ca 17-20 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 1 l) stampo ovale a sponda bassa (ca.32 cm di lunghezza) Tempo di cottura: ca. 13-18 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 2 l) stampo da souffle (ca.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 234 Ricette Carne, Pesce e Pollame Italia Svizzera Quaglie in salsa vellutata Vitello alla Zurighese Züricher Geschnetzeltes Tempo di cottura: ca. 16-19 minuti Utensile: stampo quadranto a bordo basso (ca.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 235 Ricette Carne, Pesce e Pollame Italia 2 CU Scaloppe alla pizzaiola Tempo di cottura: ca 23-26 minuti Utensili: casseruola rettangolare con coperchio (ca. 25 cm di lunghezza) Ingredienti 2 400 g 4 20 ml 2 mozzarelle (da 150 g cad.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 236 Ricette Carne, Pesce e Pollame Francia Svizzera Filetti di Sogliola Filets de sole Fileto di Pesce in Salsa di Formaggio Svizzero (Dosi per due persone) Fischfilet mit Kasesauce Tempo di cottura: ca. 12-14 minuti Utensile: stampo bassa e ovale con coperchio (lunghezza ca. 26 cm) Tempo di cottura: ca. 23-27 minuti Utensili: terrina con coperchio (capicità 1 l) casseruoela ovale a sponda bassa (ca.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 237 Ricette Carne, Pesce e Pollame Germania Procedimento Trota alle mandorle 1. Spalmare il burro sul pane tostato. 2. Mettere il formaggio e il prosciutto sul pane. Distribuire la panna fresca sul prosciutto e coprire con la seconda fetta di pane tostato. 3. Aggiungere il formaggio grattugiato, collocare il tutto sul piatto rotante e cuocere. Mandelforellen Tempo di cottura: ca. 111/2 - 15 minuti Utensile: casseruola ovale a sponda bassa (ca.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 238 Ricette Snacks Germania Italia Uova strapazzate con cipolle e pancetta Pizza ai carciofi Tempo di cottura: 4-5 minuti Ingredienti Ingredienti 5-10 g 25 g 40 g 3 3 Tempo di cottura: 17-18 minuti Utensile: piatto grievole 150 g 4 g 1 di margarina di cipolla tritata di pancetta a cubetti uova cucchiai di latte sale, pepe Procedimento 1. Mettre la margarina, la cipolla e le pancetta sul piatto rotante e cuocere. 2-3 min. 450 W 2.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 239 Ricette Snacks Francia Austria Tortino di cipolle Sformato di spinaci Tarte aux oignons Spinatauflauf Tempo di cottura: 22-28 minuti Utensile: casseruola con coperchio (2 l) Tempo di cottura: ca. 43-46 minuti Utensile: Terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) stampo da souffle (ca.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 240 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Germania Germania Sformato di broccoli e patate con funghi Timballo di pasta con zucchine Broccoli-Kartoffelauflaut mit Champigmons Tempo di cottura: ca. 40-42 minuti Utensile: Pirofila con coperchio (capicità 2 l) stampo da souffle (ca.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 241 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Austria Italia Canederli di pane Lasagne al Forno Semmelknodel Dosi per 5 canederli Tempo di cottura: ca. 7-10 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità 1 l ) 5 tazze o stampini da budino Tempo di cottura: ca. 17-21 minuti Utensile: terrina con coprchio (capicità 2 l) stampo da sformati quadrato a bordo basso con coperchio (ca.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 242 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Italia Procedimento Tagliata alla Panna e Basilico 1. Praticate alcune tagli nel gambo del cavolo e collocatelo nella terrina con l’infiorescenza rivolta verso l’alto, aggiungete l’acqua, coprite e mettete in forno. Dosi per due persone Tempo di cottura: ca. 17-25 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) stampo da souffle (ca. 20 cm diametro) 15-17 min.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 243 Ricette Verdure, Pasta, Riso e Gnocchi Svizzera Svizzera Risotto alla Ticinese Cavolo rapa con Salsa d’aneto Tessiner Risotto Kohlrabi in Dill Sauce Tempo di cottura: ca. 21-26 minuti Utensile: terrina con coperchio (capicità ca. 2 l) Tempo di cottura: ca. 10-11 minuti Utensile: 2 terrine con coperchio (capicità ca.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 244 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Gran Betagna Germania Torata di Ciliegie Affogate Michelata di Ciliege Cherry Cake Kirschenmichel Tempo di cottura: ca. 26-27 minuti Utensile: stampo basso, rotondo e con molla di apertura laterale (ca. 28 cm di diametro) Tempo di cottura: ca. 23-26 minuti Utensile: Piatto per gratin alto, rotondo (ca.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 245 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Germania Francia Torta all’Advocat Torta di Mele con Calvados Eierlikor-Torte Tarte aux pommes avec calvados Tempo di cottura: Utensile: 23-24 minuti. Teglia (diametro circa 28 cm) 100 5 100 100 200 1 1 g g g g bust.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 246 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Austria Olanda Torta di Nocciole Torta di Mele Nubkuchen Tempo di cottura: Utensile: ca. 24-28 minuti Teglia quadrata, 30 cm Ingredienti 250 g 175 g 1 bust.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 247 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Svizzera Procedimento Torta di Carote 1. Impastare la farina con il burro’ lo zucchero a velo, il sale e l’uovo usando un mixer con l’apposito utensile. Coprirer e raffreddarein frigorifero per 30 minuti. 2. Ungere le teglia. Standere la pasta e collocarla nella teglia, ricoprendo il fonde e il bordo. Punzechiare la pasta pui volte con una forchetta. Cuocere sul piatto girevole del forno.
R-899 [IT Recipes].
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 249 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Germania Danimarca Pane ai Tre Cereali Gelatina di Frutti di Bosco con Crema di Vaniglia Tempo di cottura: 25-28 minutos Utensile: Teglia per pizza (diametro circa 30 cm) Ingredienti g g g g g L CM farina di segale farina (tipo 550) semi di lino semi di sesamo lievito fresco acqua sale Ingredienti Procedimento 1. Unire gli ingredienti, preparare l’impasto e far lievitare per circa 30 minuti. 2.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 250 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Germania Svezia Postre de Semolina con Salesa de Frambuesa Riso al Pistacchio con Fragole Tempo di cottura: ca 15-20 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) Tempo di cottura: circa 23-30 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) Ingredienti Ingredienti Pistaschris med zordgubbe Procedimento 125 150 175 1 1 50 g 250 40 g 40 200 1 50 1.
R-899 [IT Recipes].qxd 6/28/07 3:49 PM Page 251 Ricette Torte, pane,dessert e bevande Francia Austria Pere al Cioccolato Cioccolata con Panna Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Tempo di cottura: circa 8-14 minutos Utensile: Terrina con coperchio (2 litri) Terrina con coperchio (1 litro) Tempo di cottura circa 1 minutos Utensile: Una tazza grande (200 ml) Ingredienti 150 ml 30 g 30 ml 4 60 1 1 150 130 100 g bust.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 252 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían Para evitar incendios formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies Los hornos de microondas no deben dejarse metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de funcionando sin que haya alguien microondas para freir con aceite o para calentar controlando su cocción.
R-879_[ES].qxd 5/8/08 3:29 PM Page 253 Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 254 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 255 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Su horno viene preajustado de fábrica con el Modo Ahorro de Energía, por lo que cuando lo enchufe por primera vez no aparecerá nada en la pantalla digital. HINWEIS: Puede cambiar a Modo Reloj si lo prefiere. Consulte la página E-6 del manual de funcionamiento. Si decide ajustarlo en Modo Reloj, el Modo Ahorro de Energía no funcionará. Para hacer funcionar el horno en Modo Ahorro de Energía: 1. Enchufe el horno.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 256 MODO DE AHORRO DE ENERGIA Su horno cuenta con dos modos de funcionamiento: Modo Ahorro de Energía y Modo Reloj. La diferencia entre ellos es que cuando no está utilizando el horno, en el Modo Ahorro de Energía no aparecerá nada en la pantalla digital y en el Modo Reloj aparecerá la hora.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 257 PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas. 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de INFO/RELOJ dos vez. 2. Para poner en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de INFO/RELOJ tres veces. x2 x3 Ejemplo: Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35. 1. Elija el reloj de 24 horas pulsando la tecla de INFO/RELOJ tres veces. 2. Ponga la hora.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 258 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno se puede programar hasta un máximo de 99 minutos y 90 segundos (99.90). Ejemplo: Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 630 W. 2. Dos veces pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS usted para la potencia de la microonda en 630 W. 1. Introduzca el tiempo de cocción pulsando la teclas TEMPO. x2 x3 3. Pulse la tecla de INICIO /+1min una vez para iniciar la cocción.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 259 COCCIÓN CON GRILL Ejemplo: Supongamos que desea cocinar durante 5 minutos utilizando solamente la parrilla superior: 1. Introduzca el tiempo de cocción deseado con las teclas de TIEMPO. 3. Pulse la tecla de INICIO /+1min una vez para iniciar la cocción. 2. Pulse la tecla de MODO CON GRILL. x1 x1 x5 Compruebe el display. 1. Se recomienda usar las rejillas alta o baja cuando se cocine con los grill. 2.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 260 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Este horno microondas tiene 10 temperaturas predeterminadas para las que se emplea la combinación de los grills superior e inferior. Pulse la tecla de CONVECCIÓN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. horno (° C) 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamiento Si desea precalentar el horno a 180° C y cocinar durante 20 minutos a 180° C. 1.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 261 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Ejemplo 2: cocción sin precalentamiento Si desea cocinar a 250° C durante 20 minutos. 1. Introduzca el tiempo de cocción deseado con las teclas de TIEMPO. 2. Una veces pulse la tecla de CONVECCIÓN usted para la temperatura en 250° C. x2 x1 3. Pulse la tecla de INICIO /+1min una vez para iniciar la cocción. x1 Compruebe el display. NOTAS: 1.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 262 COCCIÓN COMBINADA Su horno tiene 3 modos de cocinar COMBINADA combinando el calor por convención, el asador superior o el asador inferior con la energía de las microondas. Para seleccionar el modo de cocción DUAL, pulse el programa deseado de la tecla MODO COMBINADO. Generalmente el tiempo de cocción total se acorta con este modo.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 263 COCCIÓN COMBINADA Ejemplo 2: Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la COMBI 2, 90 W potencia de microondas y GRILL SUPERIOR. 1. Introduzca el tiempo de cocción deseado con las teclas de TIEMPO. 2. Para seleccionar el modo de cocción, pulse la tecla MODO COMBINADO dos veces. x2 x2 4. Pulse la tecla de INICIO /+1min una vez para iniciar la cocción. 3. Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez para seleccionar una potencia de 90 W.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 264 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS Esta función le permite cocinar utilizando hasta 4 programas de cocción manual. Para los modos GRILL, CONVECCIÓN y COCCIÓN COMBINADA, puede programar una secuencia de hasta 2 pasos. Ejemplo: Para cocinar : durante 2 minutos y 30 segundos a 630W de potencia del microondas 5 minutos utilizando únicamente el grill superior ESCALÓN 1 1. Introduzca el tiempo de cocción deseado con las teclas de TIEMPO. x2 2.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 265 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 3. Teclas de MENOS / MÁS. Las teclas MENOS ( ) y MÁS ( ) permiten aumentar o disminuir fácilmente los tiempos programados (para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las OPERACIONES AUTOMÁTICAS o cuando el horno ya está en funcionamiento. a) Cambio del tiempo preprogramado. Ejemplo: A Si desea cocinar un Pinchos a la parrilla de 0,4 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA y la tecla MÁS ( ). 1.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 266 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 4. COMPROBACIÓN DE AJUSTES ESTANDO EL HORNO EN FUNCIONAMIENTO Durante el precalentamiento se puede comprobar el nivel de potencia, la hora y las temperaturas del horno. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA: Si desea comprobar la potencia durante la cocción pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Aunque aparezca la potencia en el display el horno seguirá contando el tiempo.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 267 FUNCIONAMIENTO INMEDIATO (PIZZA EXPRESS/MENÚS FUN/COCCIÓN AUTOMÁTICA) Se han diseñado estas funciones automáticas para calcularse calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos y lograr un resultado óptimo. Puede elegir entre 1 modo PIZZA EXPRESS, 5 MENÚS FUN y 5 menús COCCIÓN AUTOMÁTICA. La función PIZZA EXPRESS cocina muy rápidamente y de forma automática pizzas congeladas.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 268 TABLA DE PIZZA EXPRESS TECLA MENÚ Express Pizza congelado EXPRESS CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS 0,30/0,35/0,40 kg (50 g) (Temp inicial. -18° C) Directamente sobre el plato giratorio PROCEDIMIENTO • Saque la pizza congelada del paquete y póngala sobre el plato giratorio. • Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 269 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA MENÚ PROCEDIMIENTO CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS Pinchos a la parilla Ver la recetas en la página E-42. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5° C) Rejilla alta • • • • Pollo al horno Ingredientes para 1,2 kg pollo al horno: Sal y pimienta, 1 cda. pimentón dulce, 2 cdas. aceite 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5° C) Rejilla baja • Mezcle los ingredientes y repártalos sobre el pollo.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 270 OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA) Estas funciones automáticas están diseñadas para calcular el modo de cocción correcto y el tiempo de cocción para obtener los mejores resultados. Podrá seleccionar entre los 3 menús PIZZA y 5 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 271 OPERACIÓN AUTOMÁTICA XXXXXXXXXXXXXXXX (PIZZA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA) Las teclas PIZZA y DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA ofrecen la posibilidad de cocinar rápida y fácilmente. Ejemplo: Imagine que desea cocinar una pizza congelada de 0,40 kg con la tecla PIZZA. 1. Para seleccionar el menú PIZZA, pulse la tecla PIZZA una vez. 2. Introduzca el peso pulsando las teclas de PESO hasta que visualice la cantidad deseada. 3.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 272 TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA TECLA x1 x2 x3 x4 x5 MENÚ CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO AD-1 Descongelación Bistec y chuletas 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) (Ver la nota que sigue) Plato • Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio. • Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar vuelta al alimento, revolver y separar.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 273 COMIDA VEGETARIANA Calabacines Rellenos Ingredientes: 4 calabacines medianos (peso total 700-900 g) 2 manojos de cebollitas 4 tomates (400 g) 200 g de queso feta en dados 40 g pan tostado 1 huevo Sal y pimienta 10 g de margarina para engrasar la cazuela Para la salsa: 150 ml de caldo de verduras 100 ml de nata 62,5 g de queso fresco 25 g de pipas de girasol peladas Procedimiento: • Lave los calabacines y córtelos longitudinalmente en dos mitades.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 274 RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA “FILETE DE PESCADO GRATINADO” FILETE DE PESCADO GRATINADO Pescado gratinado a la italiana Ingredientes: filete de lubina de 600 g 250 g aprox. de mozarella 250 g tomates 2 cdas mantequilla de anchoas sal y pimienta 1cda. albahaca picada zumo de 1/2 limón 2 cdas. hierbas aromáticas 75 g Gouda rallado (45 % graso) Procedimiento: • Lave y seque el pescado, rocíe con el zumo de limón, sazone y unte con la mantequilla de anchoas.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 275 LIMPIEZA XXXXXXXXXXXXXXXX Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar, asegúrese de que el interior del horno, la puerta, la caja exterior y los accesorios se han enfriado por completo. LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS – Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la super ficie.
R-879_[ES].qxd 7/12/07 5:14 PM Page 276 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO: 1. Alimentación eléctrica: Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente. 2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? SÍ NO 3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta.
R-899 [ES CkBk].qxd 6/28/07 3:34 PM Page 1 ¿QUE SON LAS MICROONDAS? Las microondas son - igual que las ondas de radio y televisión - ondas electromagnéticas. En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
R-899 [ES CkBk].qxd 6/28/07 3:34 PM Page 2 LA VAJILLA APPROPIADA VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO LÁMINAS PARA MICROONDAS La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede obser var desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej. borde chapeado de oro, azul cobalto). CERÁMICA Es apropiada por lo general.
R-899 [ES CkBk].qxd 6/28/07 3:34 PM Page 3 LA VAJILLA APPROPIADA PLATOS APROPIADOS En modalidad de cocción doble (microondas + asador) y en la modalidad a la parrilla pueda utilizar cualquier plato ordinario termorresistente como, por ejemplo, los de porcelana, céramica y vidrio. Los platos metálicos pueden usarse sólo para asados. ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA Si Vd.
R-899 [ES CkBk].qxd 6/28/07 3:34 PM Page 4 SUGERENCIAS Y TECNICAS TABLA: Determinación del tiempo de cocción con el termómetro de alimentos TIEMPOS DE COCCIÓN Todos los tiempos indicados en este recetario se entienden como valores orientativos que pueden variar según la temperatura de partida, el peso y la naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.) de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
R-899 [ES CkBk].qxd 6/28/07 3:34 PM Page 5 SUGERENCIAS Y TECNICAS Las conservas se pueden preparar de manera rápida y sencilla usando el horno de microondas. El comercio tiene disponibles tarros especiales para conservas, anillos de goma y las apropiadas grapas de plástico, todo apto para la cocción por microondas. Los fabricantes dan instrucciones de uso exactas.
R-899 [ES CkBk].qxd 6/28/07 3:34 PM Page 6 CALENTAMIENTO ● Los platos preparados contenidos en recipientes de ● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente. ● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
R-899 [ES CkBk].qxd 6/28/07 3:34 PM Page 7 DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS En el horno de microondas, los platos congelados se pueden descongelar y cocer en una sola operación. La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página E-34. Observe Vd., además, las instrucciones generales en lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación". Para preparar platos congelados, siga las instrucciones del fabricante, dadas en el envase.
R-899 [ES CkBk].qxd 6/28/07 3:34 PM Page 8 EXPLICACION DE LAS SEÑALES RENDIMIENTO DEL MICROONDAS Su aparato de microondas tiene un rendimiento de 900 W con 5 ajustes Para la selección del ajuste del microondas usted debe consultar en las instrucciones en este recetario. Generalmente son válidas las siguientes recomendaciones: Señales 100 % de la potencia = 900 W se utiliza para cocción o calentamiento rápido, p. ej. para comidas preparadas, bebidas calientes, verduras, etc.
R-899 [ES CkBk].qxd 6/28/07 3:34 PM Page 9 TABLAS DESCONGELACIÓN CON MICROONDAS Alimento Cantidad Vatios -g- Salchichas de Frankfurt Gambas 300 Pan entero Pastel, 1 ud.
R-899 [ES CkBk].qxd 6/28/07 3:34 PM Page 10 TABLAS TABLA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS Bebida/alimento Cantidad Vatios Tiempo Procedimiento -g/ml- Potencia Bebidas, 1 taza Alimentos en plato (verdura, carne y guarnición) Cocido, sopa Guarniciones 150 400 900 W 900 W aprox.1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 aprox.2 Carne,1 loncha 1 Salchichas,2 uds. Alimento para bebés, 1 potito 200 180 190 900 W 450 W 450 W 2-3 2-21/2 1 /2 -1 50 100 10 900 W 450 W 450 W aprox.1/2 aprox.
R-899 [ES CkBk].
R-899 [ES CkBk].qxd 6/28/07 3:34 PM Page 12 RECETAS piezas pequeñas. Al contrario, cuando use la parrilla, las piezas más pequeñas tomarán más tiempo. Mientras más cerca se encuentre la comida a la parrilla, más rápidamente se cocerá. Esto quiere decir que, si está asando grandes piezas de comida en el modo combinado, el tiempo de cocción será más corto que para las piezas más pequeñas. ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS Si Vd.
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 289 Recetas Sopas y Entremeses Francia 2. Agregar a la verdura caldo, vino blanco, vino de Madeira, así como la carne de cangrejo y las especias. Tapar y cocer.
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 290 Recetas Sopas y Entremeses Alemania 3. Calentar en otra fuente tapada 100 ml de vino blanco y la nata. Tostadas con Champiñones Champignontoast 1-3 min. Tiempo total de cocción: unos 3-4 minutos Vajilla: parilla superior 900 W 4. Mezclar el resto del vino con la harine, agregar la mezcla revolviendo al líquido caliente. Ingredientes 2 CuSop 2 4 75 g 75 g 4 Ctda.
R-899 [ES Recipes].
R-899 [ES Recipes].
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 293 Recetas Carnes, Pescado y Aves Italia 2 Ctda. Escalope de Ternera con Queso ‘Mozzarella’ 1/2 Ctda. 1 Ctda. Scaloppe all pizzaiola Preparación Tiempo total de cocción: unos 23-26 minutos Vajilla: fuente cuadrade llang para gratinados con tapa (unos 25 cm de longitud) 1. Cortar la carne y el jamón-tocino en dados de unos 2-3 cm de tamaño. 2. Colocar alternando la carne y las hortalizas en los cuatro pinchos de madera. 3.
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 294 Recetas Carnes, Pescado y Aves Francia Suiza Filetes de Lenguado Filets de sole Filete de Pescado con Salsa de Queso (2 porciones) Tiempo total de cocción: unos 12-14 minutos Vajilla: molde llano ovalado para gratinados con tapa (unos 26 cm de longitud) Ingredientes 400 g 1 2 1 Ctda.
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 295 Recetas Carnes, Pescado y Aves Alemania Preparación Truchas Almendradas 1. Unte la mantequilla en una rebanada de pan tostado. 2. Ponga el queso procesado y el jamón en el pan. Unte la nata (crème fraîche) en el jamón y cubre con la segunda rebanada de pan tostado. 3. Cúbrelo con el queso rallado, ubique el croque en el plato giratorio y cocínelo.
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 296 Recetas Snaks Alemania Italia Huevos Revueltos con Cebollas y Tocineta Pizza con Alcachofas Rührhuevo mit cebollas und Speck Pizza ai carciofi Tiempo total de cocción: unos 4-5 minutos Tiempo total de cocción: unos 17-18 minutos Envase: plato giratorio Ingredientes Ingredientes 5-10 g 25 g 40 g 3 3 CuSop 150 g 4 g 1 Ctda. margarina cebollas, picadas tocineta en cubitos huevos de leche sal, pimienta Preparación 1.
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 297 Recetas Snaks Francia Austria Pastel con Cebollas Soufflé de Espinaca Tarte aux oignons Spinautlauf Tiempo total de cocción: unos 22-28 minutos Envase: cacerola con tapa (2 l) Tiempo total de cocción: unos 43-46 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 1 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diámetro) Ingredientes 15 185 60 1 30 600 2 150 g g ml Ctda.
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 298 Recetas Verduras, Fideos, arroz y albóndigas Alemania Alemania Soufflé de Brécol y Patatas con Champiñones Soufflé de Calabacines y Pastas Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Tiempo total de cocción: unos 40-42 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) molde redondo para gratinados (unos 26 cm de diámetro) Ingredientes 350 350 6 1 g g CuSop Ctda.
R-899 [ES Recipes].
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 300 Recetas Verduras, Fideos, arroz y albóndigas Italia Preparación Tagliatelle a la Nata y Albahaca 1. Aplicar varias incisiones al troncho del coliflor. Ponerlo en la fuente de tal manera que la cabeza indiqua hacia arriba, agregar agua y cocer con la tapa puesta. Tagliatelle alla panna e basilico (2 porciones) Tiempo total de cocción: unos 17-25 minutos Vajilla: fuente con tapa (volumen: 2 l) molde para soufflé (unos 20 cm de diámetro) 15-17 min.
R-899 [ES Recipes].
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 302 Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Gran Bretaña Alemania Pastel de Cerezas en Molde Soufflé de Guindas Cherry cake Kirschenmichel Tiempo total de cocción: unos 26-27 minutos Vajilla: molde pastelero de unos 28 cm de diámetro Tiempo total de cocción: unos 23-26 minutos Vajilla: molde alto y redondo para gratinados (unos 20 cm de diámetro) Ingredientes Ingredientes 1 Ctda.
R-899 [ES Recipes].
R-899 [ES Recipes].
R-899 [ES Recipes].
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 306 Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Dinamarca Gran Bretaña Festbrood Pan de Pasas Tiempo total de cocción: unos 18-20 minutos Equipo necesario: bandeja de pizzas (unos 30 cm de diámetro) Tiempo total de cocción: unos 25-29 minutos Equipo necesario: molde rectangular (aprox. 25x11x8 cm) Ingredientes Ingredientes 190 g 190 g 40 g 1/4 l 125 g 1 1/2 CuSop Aprox.
R-899 [ES Recipes].
R-899 [ES Recipes].qxd 6/28/07 3:42 PM Page 308 Recetas Pasteles, panes, postres y bebidas Alemania Suecia Postre de Semolina con Salsa de Frambuesa Arroz de Pistachio con Fresas Tiempo total de cocción: unos 15-20 minutos Equipo necesario: fuente con tapa (2 litros) Tiempo total de cocción: unos 23 a 30 minutos Equipo necesario: fuente con tapa (2 litros) Ingredientes Ingredientes Pistaschris med zordgubbe Preparación 125 150 175 1 1 50 g 250 40 g 40 200 1 50 1.
R-899 [ES Recipes].
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 310 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS. Para evitar riscos de incêndio N ã o s e a f a s t e d o f o r n o m i c ro - o n d a s quando este estiver em funcionamento. Os níveis de potência demasiado elevados e os tempos de cozedura maiores podem sobreaquecer os alimentos, dando origem a um incêndio. Este forno foi concebido para uso em cima de um balcão ou encastrado.
R-879_[PO].qxd 5/3/08 8:18 AM Page 311 Para evitar possíveis choques eléctricos Não deve, em circunstância alguma, remover a estrutura exterior. Não derrame ou introduza objectos nas aberturas de fecho da porta ou nos orifícios de ventilação. Em caso de derrame, desligue o micro-ondas e a respectiva ficha de alimentação de imediato e contacte um agente autorizado da SHARP. Não coloque o cabo de alimentação ou a ficha dentro de água ou de qualquer outro líquido.
R-879_[PO].qxd 5/3/08 8:18 AM Page 312 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES deverão apenas utilizar o forno microondas sob a supervisão de adultos devido à temperatura gerada. como por exemplo um prato de porcelana por baixo deste, por forma a evitar danos no prato e no suporte giratórios resultantes da tensão de calor. O tempo de pré-aquecimento especificado nas instruções do prato não deve ser ultrapassado.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 313 ANTES DE COMEÇAR O seu forno está predefinido para o Modo de Economia de Energia, por isso ao ligá-lo não irá surgir nada no visor digital. NOTA: Pode alterar para o Modo de Temporizador (consulte a página P-6 do manual de instruções. Se quiser acertar o relógio, o Modo de Economia de Energia não funciona. Para utilizar o forno no Modo de Economia de Energia: 1. Ligue o forno à corrente. Não surge nada no visor digital. 2. Abra a porta do forno.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 314 MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA O seu forno micro-ondas inclui dois modos de funcionamento: Modo de Economia de Energia e Modo com Temporizador. A diferença entre eles reside no facto de que quando não está a utilizar o forno, no Modo de Economia de Energia, o visor digital está apagado enquanto que no Modo de Temporizador são visualizadas as horas.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 315 ACERTAR O RELÓGIO Existem dois modos de apresentação do relógio: 12 horas e 24 horas. 1. Para utilizar o modo de 12 horas, prima o tecla INFO/RELÓGIO duas vezes, conforme indicado. x2 2. Para utilizar o modo de 24 horas, prima o tecla INFO/RELÓGIO 3 vezes, conforme indicado. x3 Exemplo: Para acertar o relógio de 24 horas para as 23:35: 1. Seleccione o modo de 24 horas premindo o tecla INFO/RELÓGIO 3 vezes. 2. Acerte as horas.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 316 COZEDURA COM MICRO-ONDAS O seu forno microondas pode ser programado até 99 minutos e 90 segundos (99.90). Exemplo: Suponhamos que pretendia aquecer sopa durante 2 minutos e 30 segundos a uma potência de 630 W. 3. Prima o tecla 2. Prima o tecla NÍVEL 1. Introduza o tempo INICIAR /+1min pretendido para cozinhar, DE POTÊNCIA DO uma vez para iniciar a pressionando as teclas MICRO-ONDAS duas cozedura. TIME (tempo). vezes para os 630 W.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 317 COZEDURA COM GRILL Exemplo: Se desejar cozinhar 5 minutos utilizando unicamente o grelhador superior: 1. Introduza o tempo pretendido para cozinhar, pressionando as teclas TIME (tempo). 2. Seleccione o modo para cozinhar pressionando a tecla GRILL MODE (modo grelhador) uma vez. x5 3. Prima o tecla INICIAR / +1min uma vez para iniciar a cozedura. x1 x1 Verifique o visor. 1. Recomenda-se a utilização das grelhas alta e baixa com a função de grill. 2.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 318 COZEDURA COM CONVECÇÃO Este micro-ondas possui 10 temperaturas predefinidas que utilizam uma combinação dos grills inferior e superior. Premir o tecla CONVECÇÃO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. do forno (˚ C) 250 230 220 200 180 160 130 100 70 40 Exemplo 1: Para cozinhar com pré-aquecimento Vamos supor que pretende pré-aquecer o forno a 180° C e cozinhar durante 20 minutos a 180° C. 1.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 319 COZEDURA COM CONVECÇÃO Exemplo 2: Para cozinhar sem pré-aquecimento Vamos supor que pretende cozinhar a 250° C durante 20 minutos. 1. Introduza o tempo pretendido para cozinhar, pressionando as teclas TIME (tempo). x2 2. Introduza a temperatura de cozedura pretendida premindo o tecla CONVECÇÃO uma vez (250° C). x1 3. Prima o tecla INICIAR /+1min uma vez para iniciar a cozedura. x1 Verifique o visor. NOTAS: 1.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 320 CUISSON COMBINEE O seu forno tem 3 modos de cozinhar DUAL combinando o calor por convecção, o grelhador superior ou o grelhador inferior com a energia das microondas. Para seleccionar o modo de cozinhar DUAL (duplo) pressione a tecla DUAL MODE (modo duplo) para a programação pretendida, Normalmente, o tempo do modo dual reduz o tempo de cozedura total.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 321 CUISSON COMBINEE Exemplo 2: Vamos supor que pretende cozinhar durante 20 minutos, em DUAL 2, utilizando a potência de micro-ondas 90 W e o GRILL SUPERIOR. 1. Introduza o tempo 2. Seleccione o modo para cozinhar 3. Prima a tecla NÍVELDE pretendido para cozinhar, pressionando a tecla DUAL MODE POTÊNCIA DOMICROpressionando as teclas (modo duplo) duas vezes. ONDAS uma vez para TIME (tempo). programar a potência de microondas em 90 W. x2 x2 4.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 322 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 1. COZINHAR COM SEQUÊNCIA MÚLTIPLA Esta função permite-lhe cozinhar utilizando até 4 programas para cozinhar manuais. Para os modos GRILL (grelhador), CONVECTION (convecção) e DUAL COOKING (cozinhar duplo), pode programar até 2 fases numa programação de uma sequência. Exemplo: Para cozinhar: 2 minutos e 30 segundos a uma potência de microondas de 630W (fase 1) 5 minutos utilizando apenas o grelhador superior (fase 2) FASE 1 2.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 323 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 3. Tecla MENOS / MAIS. Os teclas MENOS ( ▼ ) e MAIS ( ▲ ) permitem-lhe diminuir ou aumentar facilmente os tempos programados (para obter um alimento mais passado ou menos passado), podendo ser utilizados nas operações automáticas ou no tempo de cozedura durante a operação. a) Alterar o tempo pré-programado. Exemplo: Vamos supor que pretende cozinhar 0,4 Kg de espetadas grelhadas utilizando o tecla AUTO COZEDURA e o tecla MAIS ( ▲ ). 1.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 324 OUTRAS FUNÇÕES ÚTEIS 4. PARA VERIFICAR AS DEFINIÇÕES COM O FORNO EM FUNCIONAMENTO Pode verificar o nível de potência e as temperaturas do forno no momento, ou seja, durante o pré aquecimento. PARA VERIFICAR O NÍVEL DE POTÊNCIA: Para verificar o nível de potência do micro-ondas durante a cozedura prima o tecla NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS. O forno continua a sua contagem decrescente, apesar do visor indicar o nível de potência.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 325 OPERAÇÃO DE ACÇÃO IMEDIATA (EXPRESS PIZZA/FUN MENUS/AUTO COOK) Estas funções automáticas foram concebidas para definir o modo e o tempo certo para cozinhar por forma a obter os melhores resultados. Pode escolher entre 1 menu EXPRESS PIZZA (pizza expresso), 5 menus FUN MENU (menu divertido) e 5 menus AUTO COOK (cozinhar automático).
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 326 TABELA DE RÁPIDO PIZZA TECLA MENU Pizza Congelada Rápido EXPRESS Pizza em "forno de pedra" (base fina, pré-cozinhada) PESO (Unidade de Aumento)/UTENSÍLIOS PROCEDIMENTO 0,30/0,35/0,40 kg (50 g) (temp. inicial -18° C) Directamente no prato giratório • Remova a pizza congelada pré-cozinhada da embalagem e coloque-a no prato giratório. • Depois de cozinhada, transfira para uma travessa.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 327 TABELA DE AUTO COZEDURA MENU PESO (Unidade de Aumento)/UTENSÍLIOS PROCEDIMENTO 0,2 - 0,8 kg (100 g) Espetadas (temp. inicial 5° C) Grelhadas Consultar as receitas Grelha alta na página P-42. • Prepare as espetadas. • Coloque na grelha alta e deixe cozinhar. • Quando ouvir o sinal sonoro volte as espetadas. • Após a cozedura, transfira para a travessa. 0,9 - 1,8 kg (100 g) (temp. inicial 5° C) Grelha baixa • Misture os ingredientes e espalhe sobre o frango.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 328 FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (PIZZA, AUTO DESCONGELAMENTO) Estas funções automáticas foram concebidas para calcular o modo de cozedura correcto, assim como o tempo de cozedura, por forma a obter os melhores resultados. Pode escolher entre um dos menus 3 PIZZA e 5 AUTO DEFROST. Tecla AUTOMÁTICO Tecla PIZZA DESCONGELAMENTO AVISO: Para PIZZA: A cavidade do forno, porta, estrutura exterior, prato giratório, grelhas e, em especial, o grill inferior aquecem muito.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 329 FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (PIZZA, AUTO DESCONGELAMENTO) As teclas PIZZA e AUTO DEFROST (descongelamento automático) oferecem a possibilidade de cozinhar alimentos rapidamente e de modo fácil. Exemplo: Suponhamos que pretende cozinhar uma pizza congelada com um peso de cerca de 0,40 kg utilizando a tecla PIZZA. 1. Escolha o menu PIZZA pressionando a tecla PIZZA uma vez. 2. Introduza o peso pressionando as teclas de PESO até que seja apresentado o peso pretendido.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 330 TABELA DE AUTO DESCONGELAMENTO TECLA MENU PESO (Unidade de Aumento)/UTENSÍLIOS PROCEDIMENTO AD-1 Descongelamento Bifes e Costeletas 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Coloque os alimentos num prato no centro do (temp. inicial -18° C) prato giratório. (consulte a nota em baixo) • Quando o forno parar e ouvir um sinal sonoro, volte Prato os alimentos, redistribua e separe-os. Proteja as partes mais finas e zonas quentes com papel de alumínio.
R-879_[PO].
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 332 RECEITAS PARA AUTO COZEDURA FILETES DE PEIXE GRATINADOS FILETES DE PEIXE GRATINADOS Peixe Gratinado à Italiana Ingredientes: 600 g de Filetes de Redfish 250 g de Mozarella (aprox.) 150 g de tomates 2 c/sopa de pasta de anchovas sal e pimenta 1 c/sopa de manjericão cortado sumo de limão (1/2 limão) 2 c/sopa de mistura de ervas cortadas 75 g de Gouda ralado (45% gordura) espessante Preparação: • Lave e seque o peixe.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 333 CUIDADOS E LIMPEZA CUIDADO: NÃO UTILIZE PRODUTOS DE LIMPEZA PARA FORNOS, PRODUTOS DE LIMPEZA À BASE DE VAPOR, PRODUTOS DE LIMPEZA ABRASIVOS OU AGRESSIVOS OU QUE CONTENHAM HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES PARA LIMPAR O SEU FORNO MICRO-ONDAS Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que a cavidade do forno, a porta, a cabine do forno e os acessórios estão completamente frios.
R-879_[PO].qxd 7/18/07 11:11 AM Page 334 IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS VERIFIQUE O SEGUINTE ANTES DE CONTACTAR O CENTRO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE: 1. Alimentação: Verifique se o cabo de alimentação está devidamente ligado a uma tomada de parede adequada. Verifique se o fusível/corta-circuitos está a funcionar correctamente. 2. Quando a porta está aberta, a lâmpada acende-se? SIM NÃO 3. Coloque um recipiente com água (cerca de 150 ml) no forno e feche a porta.
R-899 [PO CkBk].qxd 6/28/07 3:26 PM Page 1 O QUE SÃO MICRO-ONDAS? As micro-ondas são como as ondas electromagnéticas do rádio ou da televisão. As micro-ondas são geradas no forno de micro-ondas através de um magnetrão provocando a oscilação das moléculas de água presentes nos alimentos. Através da fricção produzida forma-se calor, que se encarrega de descongelar, aquecer ou cozinhar os alimentos.
R-899 [PO CkBk].qxd 6/28/07 3:26 PM Page 2 RECIPIENTES APROPRIADOS BIEN CHOISIR LA VAISELLE POUR LE MODE MICRO-ONDES VIDRO E CERMICA VITRIFICADA PELICULA PARA MICRO-ONDAS Os recipientes de vidro resistente ao calor são os mais adequados ao micro-ondas. O processo de cozedura pode ser observado de todos os lados. No entanto, os recipientes não devem ser revestidos de metal (p.ex: cristal de rocha), nem deverão ter uma base metálica (liga dourada ou de cobalto). CERMICA Em geral, é recomendada.
R-899 [PO CkBk].qxd 6/28/07 3:26 PM Page 3 RECIPIENTES APROPRIADOS TESTE DE COMPATIBILIDADE DOS RECIPIENTES Se não tiver a certeza de que o seu recipiente é compatível com o micro-ondas, realize o seguinte teste: introduza o recipiente no aparelho; coloque um copo de vidro com 150 ml de água sobre ou ao lado do recipiente; ligue o aparelho durante 1 a 2 minutos, a uma potência de 900 W. Se o recipiente permanecer frio ou à temperatura da mão, é apropriado.
R-899 [PO CkBk].qxd 6/28/07 3:26 PM Page 4 SUGESTÕES E TÉCNICAS TODOS OS TEMPOS INDICADOS nesta secção do livro de receitas são valores de referência, que poderão variar consoante a temperatura inicial, o peso e a constituição dos alimentos (percentagem de água, de gordura, etc.). A TABELA DE TEMPERATURAS INDICA AS TEMPERATURAS MAIS IMPORTANTES Bebida/Alimento SAL, ESPECIARIAS E ERVAS Aquecer bebidas (café, água, chá, etc.
R-899 [PO CkBk].qxd 6/28/07 3:26 PM Page 5 SUGESTÕES E TÉCNICAS Não tape os cozinhados que quer que fiquem com uma crosta, por exemplo, carne assada ou frango assado. Normalmente, o que é coberto num forno convencional deverá também sê-lo no micro-ondas; aquilo que é cozinhado sem tampa no forno, também pode ser cozinhado da mesma maneira no micro-ondas. PARTES IRREGULARES É fácil e rápido fazer conservas no micro-ondas.
R-899 [PO CkBk].qxd 6/28/07 3:26 PM Page 6 AQUECER ● Os alimentos pré-cozinhados e que estão em ● O tempo de cozedura para os alimentos é recipientes de alumínio devem ser retirados e aquecidos num prato ou numa travessa. Tire a tampa dos recipientes que estiverem muito bem fechados. Tape os alimentos com película para microondas, com um prato ou com uma cobertura (à venda no comércio), para que a superfície não seque. As bebidas não têm de ser tapadas.
R-899 [PO CkBk].qxd 6/28/07 3:26 PM Page 7 DESCONGELAR E COZINHAR As refeições ultracongeladas podem ser descongeladas e simultaneamente cozinhadas através do mesmo processo no micro-ondas. Pode encontrar alguns exemplos para tal na tabela (ver página P-34). Tenha em conta, para além disso, as indicações gerais para "Aquecer" e "Descongelar" alimentos. Para a preparação de refeições ultracongeladas prontas a comer à venda no comércio, guie-se pelas instruções do fabricante na embalagem.
R-899 [PO CkBk].qxd 6/28/07 3:26 PM Page 8 SIMBOLOGIA Simbologia POTÊNCIA DE MICRO-ONDAS O seu aparelho de micro-ondas tem 900 W e cinco níveis de potência. Para escolher a potência de micro-ondas, deverá seguir as instruções deste livro de receitas. As recomendações seguintes são geralmente as mais adequadas: Potência a 100 % = 900 W é utilizada para cozinhar ou aquecer, p. ex., refeições, bebidas quentes, legumes, peixe, etc.
R-899 [PO CkBk].
R-899 [PO CkBk].qxd 6/28/07 3:26 PM Page 10 TABELAS TABELA: AQUECER BEBIDAS E ALIMENTOS Bebida/Alimento Quantidade Potência -g/ ml-Watt- Bebidas, 1 chávena Pratos (legumes, (carne e acompanhamentos) Guisado, sopa Acompanhamentos 150 400 900 W 900 W 200 200 900 W 900 W Carne, 1 fatia 1 Salsichas, 2 un.
R-899 [PO CkBk].
R-899 [PO CkBk].qxd 6/28/07 3:26 PM Page 12 RECEITAS ADAPTAR AS RECEITAS PARA FORNO DE MICRO-ONDAS ● para o funcionamento micro-ondas Se desejar adaptar as suas receitas favoritas para o forno de micro-ondas, deverá ter em conta o seguinte: Reduza o tempo de cozedura entre 1/3 e 1/2. Siga o exemplo das receitas incluídas no livro de receitas.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 347 Receitas Sopas e entradas França 2. Junte o caldo de carne, o vinho branco e da Madeira, o caranguejo e as especiarias aos legumes. Tape e deixe cozinhar. Sopa de cebola Soupe à l’oignon et au fromage 7-9 mn Tempo de cozedura total: aprox. 15-17 minutos Utensílios: Tigela com tampa (capacidade de 2 l) 4 tigelas para sopa 450 W 3. Tire a folha de louro e os grãos de pimenta da sopa. Desfaça a farinha com um pouco de água fria e junte à sopa.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 348 Receitas Sopas e entradas Alemanha 3. Coloque 100 ml do vinho e as natas na tigela redonda. Tape e aqueça. Tosta de cogumelos Champignontoast 1-3 mn Tempo de cozedura total: Utensílios: Grelha alta 4. Misture a farinha com o restante vinho e acrescente ao líquido quente. Tape e deixe cozinhar. Mexa uma vez durante a cozedura. Ingredientes 2 c/ chá 2 4 75 g 75 g 4 c/ chá 900 W aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 349 Receitas Carne, Peixe e Aves Grécia Espanha Beringelas recheadas com carne picada Fiambre recheado Jamón relleno Melitsánes jemistés mé kimá Tempo de cozedura total: aprox. 13-18 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) forma de empadão redonda (26 cm diam) 8 espetos pequenos Tempo de cozedura total: aprox. 17-20 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 1 l) forma de empadão rasa e oval com tampa (cerca de 35 cm diam.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 350 Receitas Carne, Peixe e Aves Itália Suíça Codornizes com molho de queijo e ervas Strogonoff de vitela Züricher Geschnetzeltes Quaglie in salsa vellutata Tempo de cozedura total: aprox. 9-14 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) Tempo de cozedura total: aprox. 16-19 minutos Utensílios: cordel forma de empadão rasa e quadrada (aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 351 Receitas Carne, Peixe e Aves Itália 1/2 Tempo de cozedura total: aprox. 23-26 minutos Utensílios: forma quadrada e rasa com tampa (aprox. 25 cm de comprimento) pimento verde (100 g), cortado em oito pedaços 4 c/ sopa óleo 2 c/ chá colorau sal 1/2 c/ chá pimenta de Caiena 1 c/ chá molho inglês (Worcester) Ingredientes Preparação 2 400 g 4 20 ml 2 1. Corte a carne e o bacon em cubos grandes de 2 a 3 cm. 2.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 352 Receitas Carne, Peixe e Aves França Suíça Filetes de linguado Filets de sole Filetes de peixe com molho de queijo (para 2 pessoas) Tempo de cozedura total: aprox. 12-14 minutos Utensílios: Forma de empadão rasa e oval (aprox. 26 cm) Tempo de cozedura total: aprox. 23-27 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 1 l) forma de empadão redonda rasa (aprox. 26 cm diam.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 353 Receitas Carne, Peixe e Aves Alemanha Preparação Trutas com amêndoa 1. Barre as fatias de pão com a manteiga. 2. Coloque o queijo e em seguida o fiambre em cima de uma fatia de pão. Barre com o crème fraîche. 3. Cubra com a segunda fatia de pão e polvilhe com o queijo ralado. Coloque o croque monsieur sobre o prato giratório e deixe cozinhar. Mandelforellen Tempo de cozedura total: aprox. 16-19 minutos Utensílios: forma de empadão oval e rasa (aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 354 Receitas Refeições rápidas Alemanha Itália Ovos mexidos com cebola e bacon Pizza de alcachofras Rühreimit Zwiebeln und Speck Pizza ai carciofi Tempo de cozedura total: 4-5 minutos Tempo de cozedura total: 17-18 minutos Utensílios: prato giratório Ingredientes 5-10 g 25 g 40 g 3 3 c/ sopa Ingredientes margarina cebola, finamente picada bacon ovos leite sal, pimenta 150 g 4g 1 c/ chá Preparação 1.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 355 Receitas Refeições rápidas França Áustria Tarte de cebola Gratinado de espinafres Tarte à l’onion Spinatauflauf Tempo de cozedura total: aprox. 22-28 minutos Utensílios: Tigela com tampa (2l) Tempo de cozedura total: aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 356 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Alemanha Alemanha Gratinado de bróculos e batatas com cogumelos Gratinado de massa com courgettes Zucchini-Nudel-Auflauf Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons Tempo de cozedura total: aprox. 41-44 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) forma de empadão (26 cm diam) Tempo de cozedura total: aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 357 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Áustria Itália Lasanha Bolinhas de pão Lasagne al forno (pour 5 pièces) Tempo de cozedura total: aprox. 17-21 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) recipiente quadrado para soufflé com tampa (cerca de 20 x 20 x 6 cm) Tempo de cozedura total: aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 358 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Itália Preparação Tagliatelle com natas e basílico 1. Dê alguns golpes no talo da couve-flor, coloque-a na tigela com a cabeça virada para cima, junte a água, tape e deixe cozinhar. Tagliatelle alla panna e basilico (para 2 pessoas) Tempo de cozedura total: aprox. 17-25 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) forma de soufflé redonda (aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 359 Receitas Legumes, Massa, Arroz e Bolinhos Suíça Suíça Tessiner Risotto Kohlrabi in Dillsauce Tempo de cozedura total: aprox. 21-26 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) Tempo de cozedura total: aprox. 10-11 minutos Utensílios: 2 tigelas com tampa (capacidade 1 l) Ingredientes Ingredientes 50 g 2 c/ sopa 1 200 g 400 ml 70 g 400 g couve-rábano, cortada (aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 360 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Inglaterra Alemanha Bolo de ginja Tarte de ginja Cherry Cake Kirschenmichel Tempo de cozedura total: aprox. 26-27 minutos Utensílios: forma para bolos (aprox. 28 cm diam) Tempo de cozedura total: aprox. 23-26 minutos Utensílios: forma de empadão alta e redonda (aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 361 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Alemanha France Bolo de maçã com calvados Torta de licor de ovo cerca de 12-16 fatias Eierlikör-Torte Tempo de cozedura total: aprox. 29-30 minutos Utensílios: forma para bolos (aprox. 28 cm diam) Tempo de cozedura total: 23-24 minutos Utensílios: forma (aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 362 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Áustria Holanda Nußkuchen Gedeckter Apfelkuchen Bolo de noz Bolo de maçã coberto Tempo de cozedura total: aprox. 24-28 minutos Utensílios: moule carré, 30 cm Tempo de cozedura total: ca 25-26 minutos Utensílios: forma para bolos (aprox. 28 cm diam.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 363 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Preparação Suíça Torta de cenoura 1. Forme uma massa, juntando a farinha, a manteiga, o açúcar em pó, o sal e o ovo com uma colher de pau. Tape e deixe 30 minutos no frio. 2. Unte a forma. Estenda a massa e coloque-a na forma. Deixe as bordas da massa um pouco mais altas. Pique várias vezes a massa com um garfo. Deixe cozer na grelha baixa. Möhrentorte Tempo de cozedura total: aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 364 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Dinamarca Grã-Bretanha Pão de festa Pain aux raisins Tempo de cozedura total: 18-20 minutos Utensílios: tabuleiro para pizza (aprox. 30 cm diam.) Tempo de cozedura total: aprox. 25-29 minutos Utensílios: forma de caixa (aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 365 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Alemanha Dinamarca Pão de três cereais Geleia de frutas com molho de baunilha Dreikornbrot Rødgrød med vanilie sovs Tempo de cozedura total: 25-28 minutos Utensílios: tabuleiro para pizza (aprox. 30 cm diam.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 366 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas Alemanha Suécia Flammeri de sémola com molho de framboesa Arroz de pistácio com morangos Pistaschris med zordgubbe Grießflammeri mit Himbeersauce Tempo de cozedura total: aprox.
R-899 [PO Recipes].qxd 6/28/07 3:31 PM Page 367 Receitas Bolos, Pão, Sobremesas e Bebidas França Autriche Chocolate com natas Pêras com chocolate Poires au chocolat Schokolade mit Schlagobers Tempo de cozedura total: aprox. 8-14 minutos Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l) tigela com tampa (capacidade 1 l) Tempo de cozedura total: aprox. 1 minute Utensílios: chávena grande (capacidade 200 ml) Ingredientes 150 ml 30 g 30 ml 4 60 g 1pac.
R-879_Service [6 lang].qxd 7/24/07 4:09 PM Page 20 • SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA • Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels: • Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1.
R-879_Service [6 lang].qxd 7/24/07 4:09 PM Page 21 • SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L’AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L’AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • ONLY VALID FOR GERMANY AND AUSTRIA • Vorgehensweise bei Vorliegen eines Produktmangels: • Wurde Ihr Gerät durch einen Fachbetrieb mit einem von Sharp genehmigten Einbaurahmen oder rahmenlos ein-/untergebaut, können Sie die unter Ziffer 1.
R-879_Service [6 lang].qxd 7/24/07 4:09 PM Page 22 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • BELGIUM - http://www.sharp.be En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes. Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service centra.
R-879_Service [6 lang].qxd 7/24/07 4:09 PM Page 23 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • SERVICE SAS DI G. CALABRESE & C., Str. Teverina, Km. 2,400 Loc. Pantanese Viterbo VT, 0761-251557 0761-251558 / VITECART 99 DI TRIPPINI PAOLO, VIA DELLA PALAZZINA, 103/H VITERBO VT, 0761-220522 0761-220522 LIGURIA: C.R.E.
R-879_Service [6 lang].qxd 7/24/07 4:09 PM Page 24 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • PARIELS SRL, Via B. Tolomei, 8 Siena SI, 0577-51159 0577-589454 / TELESERVICE DI BENVENUTI STEFANO, Via E.Fermi 9/13 Prato PO, 0574-580840 / TELESERVICE DI D'AMICIS E. & V. SNC, VIA P.
R-879_Service [6 lang].qxd 7/24/07 4:09 PM Page 25 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • 664.43.60 / ESTARLICH, CL AUQUEBISBE CREUS 12, 08301 MATARO , 93/ 790.22.89 / TECNOSPLIT S.L., CL SANT FRANCESC XAVIER 40 , 08950 ESPLUGUES DE LL. , 93/ 473.57.41 / SERVITEC, AV PIUS XII 24, 08500 VIC, 93/ 883.25.11 / MOVILFRIT, CL OSCA 11 POL. SALINAS , 08830 SANT BOI DE LL., 96/ 630.14.53 BURGOS: SERVITEC BURGOS S.L.
R-879_Service [6 lang].qxd 7/24/07 4:09 PM Page 26 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • MELILLA: SONITEV, CL EJERCITO ESPAÑOL 3 , 52001 MELILLA , 952/ 68.30.80 MURCIA: CARO PORLAN RAIMUNDO, CL JOSE MOULIAA 45 , 30800 LORCA , 968/ 46.18.11 / REG., C.B., CL RAMON Y CAJAL 27 , 30205 CARTAGENA , 968/ 51.00.06 / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS , 30009 MURCIA , 968/ 29.85.93 / VISATEL, CL TORRE ALVAREZ S/N , 30007 MURCIA , 968/24.
R-879_Spec [6 lang].
R-879_Spec [6 lang].
R-879_Spec [6 lang].
R-879_Spec [6 lang].
R-879_Spec [6 lang].
R-879_Spec [6 lang].
R-879_Spec [6 lang].