MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT - BEDIENUNGSANLEITUNG SVENSKA R-922STWE NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Viktigt Achtung Vigtigt Advertencia Viktig Importante Tärkeää Avertissement Importante Important FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION - MODE D’EMPLOI DANSK HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y COVECCIÓN - MANUAL DE INSTRUCCIONES COMBI-MAGNETRON MET GRILL EN CONVECTIE - GEBRUIKSAANWIJZING MIKROVÅGSUGN MED GRILL OCH KONVEKTION - BRUKSANVISNING NORSK FORNO A MICROONDE CON
D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. E Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
SE Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen. Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modifieras så att den fungerar med luckan öppen. DK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten Achtung: Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass verwendete Elektro- und Elektronikprodukte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll gemischt werden dürfen. Es besteht ein separates Sammelsystem für diese Produkte. 1.
INFORMATIONEN ÜBER DIE ORDNUNGSGEMÄßE ENTSORGUNG.....................................................1 INHALT ....................................................................................................................................................................2 TECHNISCHE DATEN...........................................................................................................................................2 GERÄT UND ZUBEHÖR..............................................................
GERÄT UND ZUBEHÖR 2 7 8 3 9 1 16 11 6 10 5 4 12 13 14 GERÄT 1. Gerätetür 2. Türscharniere 3. Garraumlampe 4. Abdeckung des Hohlleiters (NICHT ENTFERNEN) 5. Kupplung 6. Garraum 7. Heißluft-Heizelement (abgedeckt) 8. Grill-Heizelement (unter der oberen Abdeckung) 9. Bedienfeld 10. Türschlossöffnungen 11. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 12. Türsicherheitsverriegelungen 13. Lüftungsöffnungen 14. Außenseite 15. Netzkabel 16.
BEDIENFELD DIGITALDISPLAY und Symbole Symbol für MIKROWELLE Symbol für HEISSLUFT Symbol für den GRILL 1 2 Symbol für AUFTAUEN Symbol für KINDERSICHERUNG Symbol für AUTO-MENÜ Symbol für die TEMPERATUR Symbol für das GEWICHT 3 2. 9 4 5 10 6 11 7 8 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Symbol für den TEMPERATURVERLAUF Die Segmente leuchten allmählich auf, um die im MODUS HEISSLUFT erreichte Temperatur anzuzeigen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN 1. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchenschrank konzipiert. Das Gerät nicht in einen Schrank stellen. 2. Die Gerätetür kann während des Garens heiß werden. Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Unterseite 85 cm oder mehr vom Fußboden entfernt ist. Halten Sie Kinder von der Tür fern, um Verbrennungen zu vermeiden. 3.
Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden. 11. Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem speziellen Kabel ersetzt werden. Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP Servicepartner ausgeführt werden. 12. WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da diese explodieren könnten. 13.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 20. Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie jegliche Essensreste. 21. Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten, kann dies zu einer Beschädigung der Oberfläche führen, was die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beeinflussen und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen kann. 22.
3. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz sein und es sollte eine Sicherung von 20 A oder ein Sicherungsautomat von 20 A vorhanden sein. 4. Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienender Stromkreis sollte vorgesehen werden. 5. Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze generiert wird, z. B. neben einem konventionellen Herd. 6. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. 7.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Verletzungen: 1. WARNUNG: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht inkorrekt ausgerichtet oder verzogen sein. b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein. c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein.
dienst kontaktieren. 3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 4. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches oder eine Arbeitsplatte führen. 5. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen, einschließlich der Geräterückseite, fernhalten. 6.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Verbrennungen: 1. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden. 2. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und plötzliches Sieden zu vermeiden. 3. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes: 1. Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben, es sei denn, es ist ausdrücklich in der Bedienungsanleitung empfohlen. Dies kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen. 2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z. B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller vorgesehen werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden.
AUFSTELLANWEISUNGEN 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der Gehäuseoberfläche des Gerätes. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. 2. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Oberfläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstellen. 3.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden. WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten an denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z. B. Vorhänge) aufstellen. Lüftungsöffnungen nicht blockieren oder behindern. Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
VOR DER INBETRIEBNAHME Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Stand-by Betrieb weniger als 1,0 Watt. Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Das Gerät ist mit einer 24-Stunden-Anzeige ausgestattet. 1. Drücken sie die Taste UHR/TIMER einmal. Die Stundenanzeige beginnt zu blinken und die Zeitanzeige leuchtet auf. 2.
Leistungsstufe HOCH Drücken Sie die Taste MIKROWELLENLEISTUNG x1 MITTELHOCH x2 MITTEL x3 MITTELNIEDRIG (AUFTAUEN) NIEDRIG x4 x5 Anzeige (Prozentual) P100 (100%) P80 (80%) P50 (50%) P30 (30%) P10 (10%) • Ihr Mikrowellengerät hat, wie dargestellt, 5 Leistungsstufen. • Um die Leistungsstufe für das Garen zu verändern, drücken Sie die Taste MIKROWELLENLEISTUNG oder drehen Sie den EINGABE-Regler, bis im Display die gewünschte Stufe angezeigt wird. Drücken Sie die Taste START/+30sec.
GAREN MIT DER MIKROWELLE Ihr Gerät kann auf bis zu 95 Minuten (95:00) programmiert werden. Die Zeiteinheiten für die Garzeit (Auftauzeit) variieren von 5 Sekunden bis zu 95 Minuten. Dies ist abhängig von der gesamten Garzeit (Auftauzeit) wie in der Tabelle beschrieben.
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB 1. Drücken Sie die GRILL/ KOMBI-Taste einmal. G-1 und das Grillsymbol werden im Display angezeigt. GRILL/KOMBI. x1 2. Drücken Sie die Taste 3. Verwenden Sie den EINGABESTART/+30sec./ Regler, um die ENTER, um die Grillzeit einzustellen Betriebsart zu (20 Minuten). bestätigen. 4. Drücken Sie die Taste START/+30sec./ENTER erneut, um den Grillvorgang zu starten. (Im Display wird die programmierte Grillzeit heruntergezählt.
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB WICHTIG: Um den Abzug von Rauch oder Gerüchen zu ermöglichen, öffnen Sie ein Fenster. WARNUNG: Die Tür, das Gehäuse und der Garraum werden beim Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden. GAREN MIT HEISSLUFT Ihr Gerät kann mithilfe der Heißluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturen wie ein konventioneller Herd benutzt werden. Für bessere Ergebnisse wird ein Vorheizen empfohlen.
Hinweise: 1. Die Garzeit kann erst nach Erreichen der Vorheiztemperatur eingestellt werden. Ist die Vorheiztemperatur erreicht, so muss die Gerätetür geöffnet werden, um die Garzeit einzugeben. 2. Der Heißluftbetrieb stoppt automatisch, wenn nach 5 Minuten keine Garzeit eingegeben wird. Ein akustisches Signal ertönt fünf Mal zur Erinnerung und die LED-Anzeige zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr eingestellt wurde. Wurde die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display “0:00” an. 3.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. +30sec FUNKTION (Direkt Start) Die Taste START/+30sec./ENTER ermöglicht Ihnen, die folgende Funktion auszuwählen: a. Direkt Start Durch Drücken der Taste START/+30sec./ENTER können Sie direkt mit dem Garen auf der Leistungsstufe P100 für 30 Sekunden beginnen. Der Garprozess startet sofort und mit jedem Drücken der Taste wird die Garzeit um 30 Sekunden erhöht. b.
2. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare Zeitbereich ist 00:05 - 95:00. Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen. 1. Wählen Sie das gewünschte 2.
AUTO-MENÜ-TABELLE Auto-Menü Tiefkühlpizza (Ofenpizza vorgebacken) Große Pellkartoffel Anzeige Garmetho- Gewicht/Portion/ de Utensilien A1 C-4 200 g, 300 g, 400 g (Ausgangstemp. -18 °C) Niedriger Rost A2 100% Mikro 1, 2, 3 Kartoffeln (Stück) 1 Kartoffel = ungefähr 230 g (Ausgangstemp. 20 °C) Fleisch (z. B. Fleisch ohne Knochen) A3 Fisch (Für dieses Programm ist nur Fisch-Filet empfohlen) A4 Frisches Gemüse, wie z.B. Blumenkohl, Karotten, Brokkoli, Fenchel, Lauch, Paprika, Zucchini usw.
Auto-Menü Anzeige Garmethode Biskuitkuchen* A9 Vorheizen Zutaten: bei 180 °C 4 Eier 100 g Mehl 110 g Zucker 10 g Maisstärke 60 g Milch 60 g Pflanzenöl Brathähnchen A10 C-4 Gewicht/Portion/ Utensilien 475 g (Ausgangstemp. 20 °C) Springform (ca. 26 cm Durchmesser) Niedriger Rost Verfahren 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (Ausgangstemp. 20 °C) Niedriger Rost Falls gewünscht mit Salz, Pfeffer und Paprika würzen.
GEEIGNETES GESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR ALLE TEILE DES GERÄTES. Achten Sie vor dem Reinigen darauf, dass der Garraum, die Tür und das Zubehör vollkommen abgekühlt sind.
A. Información sobre eliminación para particulares Atención: Su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida especial para estos productos. 1. En la Unión Europea Atención: No utilice el cubo de la basura habitual, si quiere eliminar este equipo.
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN CORRECTA..............................................................................1 ÍNDICE......................................................................................................................................................................2 ESPECIFICACIONES .............................................................................................................................................2 HORNO Y ACCESORIOS ......................................
HORNO Y ACCESORIOS 2 7 8 3 9 1 16 11 6 10 5 4 12 13 14 15 Eje (dentro) 17. Plato giratorio (cristal) 19. Acoplamiento 20. Parrilla 18. Soporte del plato giratorio HORNO 1. Puerta 2. Bisagras 3. Lámpara del horno 4. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER) 5. Acoplamiento 6. Cavidad del horno 7. Ventilador de convección (cubierto) 8. Elemento calentador del grill (bajo el techo) 9. Panel de control 10. Cerraduras de la puerta 11. Sellos de la puerta y superficies de sellado 12.
PANEL DE CONTROL 1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES Indicador de MICROONDAS Indicador de CONVECCIÓN 1 2 Indicador de DESCONGELADO Indicador de BLOQUEO PARA NIÑOS 3 Indicador de AUTO MENÚ Indicador de TEMPERATURA Indicador de PESO 2. 9 4 5 10 6 11 7 3. 8 4. 5. 6. 7. 8. 9. Indicador de PROGRESO DE TEMPERATURA Los segmentos se iluminan progresivamente para mostrar la temperatura que se alcanza en el modo CONVENCIÓN.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS 1. Este horno está diseñado para utilizarse únicamente sobre una encimera. No está diseñado para integrarse en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario. 2. El horno puede calentarse durante el cocinado. Coloque o monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85 cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen. 3.
10. ADVERTENCIA: Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es peligroso para cualquier persona que no tenga los conocimientos necesarios a para llevar a cabo una operación de mantenimiento o reparación, que consista en retirar una cubierta que protege contra la exposición a la energía de microondas. 11. Si el cable de alimentación del aparato está dañado, se debe sustituir por un cable especial. El cambio debe realizarlo un agente de servicio autorizado SHARP. 12.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 19. Si se observa humo, apague o desconecte el horno y mantenga la puerta cerrada con el fin de sofocar las llamas. 20. Limpie el horno con regularidad y elimine cualquier resto de alimentos. 21. No mantener el horno limpio podría dar lugar a un deterioro de la superficie y podría afectar negativamente a la vida útil del aparato y originar situaciones de peligro. 22.
2. La toma de corriente debe ser de fácil acceso para que la unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de emergencia. 3. La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible de línea de distribución de 20 A o un interruptor de circuito de distribución de 20 A. 4. Se deberá suministrar un circuito eléctrico independiente solo para este aparato. 5. No coloque el horno en zonas donde se genere calor. Por ejemplo, cerca de un horno convencional. 6.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 17. Consulte las sugerencias correspondientes en el manual de funcionamiento. Para evitar la posibilidad de lesiones 1. ADVERTENCIA: No use el horno si esta dañado o no funciona correctamente. Compruebe lo siguiente antes de usar: a) Puerta: compruebe que la puerta está cerrada correctamente y asegúrese de que no esté desalineada o deformada. b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad: asegúrese de que no estén rotos o sueltos.
diatamente el aparato y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. 3. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros líquidos. 4. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o superficie de trabajo. 5. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes, incluida la parte posterior del horno. 6. No trate de cambiar la lámpara del horno por sí mismo ni permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar la posibilidad de quemaduras 1. Utilice agarradores o guantes de cocina cuando saque los alimentos del horno para evitar quemaduras. 2. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. hágalo lejos de la cara y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y líquido hirviendo. 3.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar daños 1. Nunca utilice el horno si está vacío, excepto cuando se recomiende en el manual de funcionamiento. Hacerlo puede dañar el horno. 2. Cuando utilice un plato para dorar o material de autocalentamiento, coloque siempre un aislante resistente al calor, como un plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor.
INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje interior del horno y cualquier película protectora que se encuentre en la superficie de la carcasa del horno microondas. Compruebe el horno con cuidado para detectar cualquier signo de daño. 2. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo suficientemente firme como para que pueda soportar el peso del horno, sumándole el artículo más pesado posible para cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario. 3.
4. El horno puede calentarse durante el cocinado. Coloque o monte el horno de forma que su parte inferior esté a 85 cm de distancia o más por encima del suelo. Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que se quemen. 5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ANTES DE USAR Enchufe el horno. Aparecerá: "0:00" en la pantalla del horno y sonará una vez una señal audible. Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, ver a continuación. AJUSTE DEL RELOJ El horno tiene una función de reloj de 24 horas. 1. Pulse una vez la tecla RELOJ/TEMPORIZADOR DE COCINA. La cifra de la hora parpadeará y se iluminará el indicador del reloj. 2. Gire el dial de ENTRADA hasta que aparezca la hora correcta.
Pulse la tecla POTENCIA DE MICROONDAS. Pantalla (Porcentaje) ALTO x1 P100 (100%) MEDIO ALTO x2 P80 (80%) MEDIO x3 P50 (50%) MEDIO BAJO (DESCONGELAR) x4 P30 (30%) BAJO x5 P10 (10%) Nivel de potencia • Su horno tiene 5 niveles de potencia, como se muestra. • Para cambiar el nivel de potencia para el cocinado, pulse la tecla POTENCIA DE MICROONDAS o gire el dial de ENTRADA hasta que aparezca el nivel deseado en la pantalla. Pulse la tecla COMENZAR/ +30sec.
COCINAR CON MICROONDAS Su horno se puede programar hasta 95 minutos (95.00). Tiempo de cocinado La unidad de entrada de tiempo de coci0-1 minuto nado (descongelado) varía de 5 segundos 1-5 minutos a 95 minutos. Dependiendo de la duración 5-10 minutos total del cocinado (descongelado) como se 10-30 minutos muestra en la tabla.
Ejemplo: Para asar durante 20 minutos, utilice la tecla GRILL/COMBI. 3. Utilice el dial de 1. Pulse una vez la tecla 2. Pulse la tecla 4. Pulse la tecla COMENZAR/ ENTRADA para GRILL/COMBI. En la COMENZAR/ +30sec./INTRODUCIR una +30sec./ introducir el tiempo pantalla se iluminará G-1 vez más para iniciar el asado. INTRODUCIR para de asado (20 minutos). y el indicador de grill. (La pantalla contará hacia confi rmar el modo atrás a través del tiempo de GRILL/COMBI una vez de cocinado. asado establecido).
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN COMBI IMPORTANTE: Durante el funcionamiento, abra una ventana para permitir que el humo o los olores se disipen. ADVERTENCIA: La puerta, la carcasa exterior, el interior del horno y los accesorios pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Para prevenir quemaduras, utilice siempre guantes gruesos para horno. COCINAR EN CONVECCIÓN Se puede utilizar como un horno convencional por medio de la función de convección y 10 temperaturas del horno preestablecidas.
Notas: 1. No se puede introducir el tiempo de cocinado hasta llegar a la temperatura de precalentamiento. Cuando el horno alcanza la temperatura deseada, se debe abrir la puerta para introducir el tiempo de cocinado. 2. El calentador de convección se detendrá automáticamente si no se introduce el tiempo de cocinado en los siguientes 5 minutos. Sonará cinco veces una señal audible para recordárselo y el LED mostrará la hora del día si se ha ajustado el reloj.
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 2. FUNCIÓN +30sec (Comienzo directo) La tecla COMENZAR/ +30sec./INTRODUCIR le permite utilizar siguiente función: a. Encendido directo Puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas P100 durante 30 segundos pulsando la tecla COMENZAR/ +30sec./INTRODUCIR. El proceso de cocinado comenzará de inmediato. Cada vez que pulsa la tecla, aumentará el tiempo de cocinado en 30 segundos. b.
FUNCIÓN DE DESCONGELADO POR TIEMPO Y DESCONGELADO POR PESO 1. Seleccione el menú deseado presionando dos veces la tecla DESCONGELADO POR PESO/ POR TIEMPO. La pantalla muestra: 2. Introduzca el tiempo de 3. Pulse la tecla COMENZAR/ cocinado deseado girando +30sec./INTRODUCIR para el dial de ENTRADA hasta comenzar a descongelar. Los que aparezca en la pantalla: indicadores de descongelado y microondas se iluminarán. Los alimentos congelados se descongelan desde -18°C.
TABLA DE AUTO MENÚ Auto Menú Pantalla Método de Peso/porción/ cocinado utensilios 200 g, 300 g, 400 g Pizza congelada A1 C-4 (temp. inicial -18°C) (pizza precociParrilla inferior nada lista para el horno) Patata asada A2 100% Micro 1, 2, 3 patatas (unidades) 1 patata = aprox. 230 g (temp.
Auto Menú Bizcocho* Ingredientes: 4 huevos 100 g harina 110 g azúcar 10 g maicena 60 g de leche 60 g de aceite vegetal Pollo asado Pantalla Método de cocinado A9 Precaliente a 180°C A10 C-4 Peso/porción/ utensilios 475 g (temp. inicial 20°C) Molde (sobre 26 cm diámetro) Parrilla inferior Procedimiento 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (temp. inicial 20°C) Parrilla inferior Si lo desea, sazonar con sal, pimienta y pimentón. Perforar la piel del pollo unas cuantas veces.
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Para cocinar o descongelar los alimentos en un horno microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto, es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos u ovalados son preferibles a los cuadrados o rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran a continuación.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROONDAS. Antes de limpiar, asegúrese de que la cavidad del horno, puerta, carcasa del horno y los accesorios están completamente fríos. LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y RETIRAR CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Mantenga el horno limpio, o el horno podría conducir a un deterioro de la superficie.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) ATTENTION : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. 1.
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ....................................................................................................1 TABLE DES MATIÈRES .........................................................................................................................................2 FICHE TECHNIQUE ...............................................................................................................................................2 FOUR ET ACCESSOIRES .....................................
FOUR ET ACCESSOIRES 2 7 8 FOUR 1. Porte 2. Charnières de porte 3. Éclairage du four 4. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER) 5. Entraînement 6. Cavité du four 7. Ventilateur de convection (couvert) 8. Élément chauffant du gril (sous la paroi supérieure) 9. Panneau de commande 10. Loquets de sécurité de la porte 11. Joints de porte et surfaces de contact du joint 12. Loquets de sécurité de la porte 13. Ouvertures de ventilation 14. Boitier extérieure 15. Cordon d'alimentation 16.
PANNEAU DE COMMANDE 1. AFFICHAGE NUMERIQUE et VOYANTS INDICATEURS Symbole de MICRO-ONDES Symbole de CONVECTION 1 2 Symbole du GRIL Voyant de DÉCONGÉLATION Symbole de VERROUILLAGE PARENTAL 3 2. 9 4 5 10 6 11 7 3. 8 4. 5. 6. 7. 8. 9. Symbole de TEMPERATURE Symbole de POIDS Symbole de PROGRÈS DE LA TEMPÉRATURE Les segments s'allument petit à petit pour indiquer la température atteinte en mode CONVECTION.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être installé dans un élément de cuisine. Veuillez ne pas placer le four dans un placard. 2. La porte du four peut chauffer durant la cuisson. Placez ou montez le four afin que le bas du four soit à 85 cm ou plus audessus du sol.
10. AVERTISSEMENT : Veuillez ne rien réparer ou remplacer par vous-même dans le four. Faites appel à du personnel qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’enlever le dispositif de protection contre l’énergie micro-ondes, vous risqueriez d’ endommager le four et de vous blesser. 11. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécifique. L'échange doit être effectué par un agent d'entretien autorisé SHARP. 12.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ 19. Si vous observez la présence de fumées, éteignez ou débranchez l'appareil et laissez la porte fermée afin d’étouffer les flammes. 20. Nettoyez le four à intervalles réguliers et retirez tout dépôts de nourriture. 21. Le non-respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration des surfaces susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques. 22.
2. La prise secteur doit être facilement accessible, afin que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. 3. L'alimentation électrique doit être de type 230 V~, 50 Hz avec un fusible de distribution de 20 A ou un disjoncteur de 20 A. 4. Ce four doit être alimenté par un circuit électrique indépendant. 5. Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une zone génératrice de chaleur. Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle. 6.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Pour éviter toute blessure 1. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant toute utilisation du four. a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
3. Ne plongez jamais la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. 4. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. 5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris de l’arrière du four. 6. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Pour éviter toute brûlure 1. Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. 2. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui s’en échappe ne puisse pas vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher toute ébullition éruptive. 3.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’ endommager le four 1. N'utilisez jamais ce four à vide, sauf si recommandé dans le guide d'utilisation. Ceci pourrait endommager votre four. 2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau.
INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité de four et enlevez le film protecteur protégeant la surface du boitier du four micro-ondes. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 2. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisamment solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne placez pas le four dans un placard. 3.
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre). AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité (par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel) ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux). Ne bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation. Ne placez pas d'objet sur le four.
AVANT LA MISE EN SERVICE Branchez le four. L'écran du four affiche : “00:00”, et un signal sonore s'active une fois. Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille. Pour régler l'horloge, voir ci-dessous. RÉGLAGE DE L'HORLOGE Votre four est équipé d'une horloge de type 24 heures. 1. Pressez la touche HORLOGE/MINUTERIE une fois. Le chiffre des heures se met à clignoter et l'affichage de l'horloge s'allume. 2.
Niveau de puissance Pressez la touche PUISSANCE MICRO Affichage (Pourcents) FORT x1 P100 (100%) MOYEN-FORT x2 P80 (80%) MOYEN x3 P50 (50%) MOYEN DOUX (DECONGELATION) x4 P30 (30%) DOUX x5 P10 (10%) • Votre four possède 5 niveaux de puissance, comme indiqué. • Pour changer le niveau de puissance de cuisson, pressez la touche PUISSANCE MICRO ou tournez le bouton de SÉLECTION jusqu'à ce que l'écran affiche le niveau désiré. Pressez la touche DÉMARRAGE/+30sec.
CUISSON AU MICRO-ONDES Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 95 minutes (95:00). L'intervalle de temps de cuisson (décongélation) varie entre 5 secondes et 95 minutes. Ceci dépend de la durée total de la cuisson (décongélation), tel que montré dans le tableau.
CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE 4. Pressez la touche DÉMARRAGE/+30sec./ ENTRÉE encore une fois pour démarrer la cuisson sur gril. (L'affichage décompte le temps de cuisson restant.) REMARQUE : À la moitié du temps de cuisson au gril, un signal audio s'active deux fois pour vous rappeler de retourner les aliments afin d'obtenir un brunissement uniforme. Veuillez noter que le four ne s'arrêtera pas automatiquement durant la cuisson au gril.
CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE IMPORTANT : Durant le fonctionnement, ouvrez une fenêtre pour permettre à la fumée et aux odeurs de se disperser, AVERTISSEMENT : La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chauds durant le fonctionnement. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four.
REMARQUES : 1. Le temps de cuisson ne peut être réglé qu'une fois la température de préchauffage atteinte. Lorsque le four atteint la température requise, la porte doit être ouverte pour régler le temps de cuisson. 2. Le chauffage par convection s'arrêtera automatiquement si aucun temps de cuisson n'est entré durant les 5 minutes suivantes. Un signal sonore se déclenchera cinq fois pour vous le rappeler et l'écran affichera l'heure, si l'horloge a été réglée.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES La touche DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE vous permet d'utiliser les fonctions suivantes : a. Démarrage directe Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance P100 du micro-ondes pendant 30 secondes en appuyant sur la touche DÉMARRAGE/+30sec./ENTRÉE. La cuisson démarre immédiatement, et vous pouvez augmenter le temps de cuisson de 30 secondes en pressant à nouveau la touche. b.
FONCTIONS DE DÉCONGELATION PAR POIDS ET PAR TEMPS 2. DÉCONGELATION PAR TEMPS Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0:05 – 95:00. Exemple : Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes. Les aliments à décongeler sont supposés conservés à -18°C.
TABLE DU MENU AUTO Menu Auto Affi- Méthode de Poids/portion/ chage cuisson ustensiles A1 C-4 200 g, 300 g, 400 g Pizza congelée (température initiale (pizza prête à cuire -18°C) pré-cuite) Grille basse A2 100% Micro 1, 2, 3 pommes de terre Pommes de (pièces) terre en robe des 1 pomme de terre = champs environ 230 g (température initiale 20°C) Viande (viande désossée) A3 C-2 Poisson (Il est recommandé de n'utiliser que des filets de poisson avec ce programme) A4 80% Micro Légumes frais tels que cho
TABLE DU MENU AUTO Affi- Méthode de chage cuisson A9 Préchauffez à Gâteau de Savoie* 180°C. Ingrédients : 4 œufs 100 g de farine 110 g de sucre 10 g de farine de maïs 60 g de lait 60 g d'huile végétale Poulet rôti A10 C-4 Poids/portion/ ustensiles 475 g (température initiale 20°C) Plat à gâteau (diamètre environ 26 cm) Grille basse 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (température initiale 20°C) Grille basse Procédure Le four se préchauffera à 180°C.
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spécifiée dans la liste ci-dessous.
AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DÉCAPANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES. Avant le nettoyage, assurez-vous que la cavité du four, la porte, le boîtier externe et les accessoires sont complètement froids.
A. Informazioni sull'apparecchio per gli utilizzatori (uso privato) Attenzione: il vostro prodotto è segnato con questo simbolo. Significa che prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere messi insieme ai rifiuti normali. C'è un sistema di raccolta separata per questi prodotti. 1.
INFORMAZIONI SUL CORRETTO UTILIZZO .................................................................................................1 INDICE......................................................................................................................................................................2 DATI TECNICI .........................................................................................................................................................2 FORNO E ACCESSORI...................
FORNO E ACCESSORI 2 7 8 FORNO 1. Sportello 2. Cerniere dello sportello 3. Luce del forno 4. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 5. Accoppiatore 6. Cavità del forno 7. Ventola dell'aria ventilata (coperta) 8. Elemento di riscaldamento del grill (sul soffitto del forno) 9. Pannello di controllo 10. Chiusura di sicurezza sportello 11. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 12. Ganci di sicurezza dello sportello 13. Aperture di ventilazione 14. Rivestimento esterno 15. Cavo per l'alimentazione 16.
PANNELLO DI CONOTROLLO 1. DISPLAY DIGITALE e INDICATORI Indicatore MICROONDE Indicatore dell'ARIA VENTILATA 1 2 Indicatore GRILL Indicatore SCONGELAMENTO Indicatore BLOCCO BAMBINO 3 Indicatore MENU AUTOMATICI 2. 9 4 5 10 6 11 7 3. 8 4. 5. 6. 7. 8. 9. Indicatore di AUMENTO TEMPERATURA I segmenti si illumineranno per mostrare la temperatura raggiunta in modalità ARIA VENTILATA. Ogni sewgmento rappresenta 10°C del livello di temperatura (Per esempio, il primo inidica 150°C e l'ultimo 240°C).
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER FUTURE CONSULTAZIONI 1. Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato. Non mettete il forno in un armadio. 2. Lo sportello del forno può scaldarsi durante la cottura. Posizionate o montate il forno in modo che il fondo del forno sia ad almeno 85 cm dal pavimento. Tenete i bambini lontano dallo sportello per evitare che si brucino. 3.
zione dell’apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall’esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato. 11. Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un cavo speciale. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico specializzato SHARP. 12. ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improvvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. 13.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA 19. Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da soffocare le eventuali fiamme. 20. Pulite regolarmente il forno e togliete i residui di cibo. 21. La mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare la superficie e quindi influire sulla durata dell'elettrodomestico e creare situazioni pericolose. 22.
2. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d’emergenza. 3. La tensione di alimentazione CA del forno deve essere di 230 V~, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione di un minimo di 20 A, o un salvavita di un minimo di 20 A. 4. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elettrico dedicato. 5. Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore. Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare potenziali danni 1. ATTENZIONE: Non usate il forno se è danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo: a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato. b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello non siano rotti o allentati. c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello non siano danneggiate.
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. 6. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise: 1. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell’uso.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare scottature 1. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno per evitare bruciature. 2. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani. 3. Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del cibo e mescolate prima di servire.
Per evitare problemi di funzionamento o danni al forno 1. Non fate funzionare il forno quando è vuoto, a meno che non sia indicato nel manuale di istruzioni. Nel caso potreste danneggiare il forno. 2. Non fate mai funzionare il forno se è vuoto. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto girevole e al sostegno rotante a causa del calore.
INSTALLAZIONE 1. Togliete tutti gli involucri dall'interno del forno e togliete le pellicole protettive sulle pareti esterne del forno. Controllate che il forno non sia in alcun punto danneggiato. 2. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana, resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e il più pesante elemento possibile che possa esservi cucinato. Non mettete il forno in un armadio. 3. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle ventole di ingresso e uscita.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa. ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si producono calore, condensa o grande umidità (per esempio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali combustibili (per esempio tende). Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione. Non mettete oggetti sopra il forno. COLLEGAMENTO ELETTRICO • Evitate di far entrare in contatto dell'acqua al cavo di alimentazione o alla spina.
PRIMA DI USARE IL FORNO Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand by. Per impostare l'orologio, vedi sotto. IMPOSTARE L'OROLOGIO Il vostro forno ha anche una modalità di orologio a 24 ore. 1. Premete una volta il tasto OROLOGIO/TIMER DA CUCINA. L'ora lampeggerà e l'orologio si illuminerà. 2.
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE • Il forno ha 5 livelli di potenza, come illustrato. Premete il tasto PODisplay TENZA MICROONDE (percentuale) • Per cambiare il livello di potenza per la cottura, premete il tasto POTENZA MICROONDE ALTO x1 P100 o ruotate la manopola INSERIMENTO finché (100%) il display indica il livelo desiderato. Premete il tasto START/+30sec./INVIO per confermare, MEDIO ALTO x2 P80 inserite il tempo di cottura e poi premete (80%) START/+30sec./INVIO per far partire il forno.
COTTURA A MICROONDE Il vostro forno può essere programmato per una cottura fino a 95 minuti (95.00). L'unità di tempo di inserimento per la cottura (scongelamento) varia da 5 secondi a 95 minuti. Dipende dalla lunghezza totale della cottura (scongelamento) mostrato nella tabella.
COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA Esempio: Per usare il grill per 20 minuti, utilizzando il tasto GRILL/COMBI. 3. Utilizzate la manopola INSERIMENTO per inserire il tempo di cottura grill (20 minuti). 4. Premete il tasto START/ +30sec/INVIO per far partire il grill. (Il display inizierà il conto alla rovecia a partire dal tempo inserito.) NOTA: A metà del tempo di cottura grill si sentirà due volte un suono: questo vi ricorda di girare il cibo per assicurarvi una doratura uniforme.
COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA IMPORTANTE: Durante il funzionamento, per permettere a fumo e odori di disperdersi, aprite una finestra. ATTENZIONE: Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funzionamento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno. COTTURA AD ARIA VENTILATA Il vostro forno può essere utilizzato come forno convenzionale utilizzando l'aria ventilata e 10 temperature preimpostate del forno.
COTTURA AD ARIA VENTILATA IMPORTANTE: Durante il funzionamento, per permettere a fumo e odori di disperdersi, aprite una finestra. ATTENZIONE: Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funzionamento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno. ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA Questa funzione scongela velocemente il cibo mentre scegliete il tempo di scongelamento adatto, a seconda del cibo.
ALTRE FUNZIONI UTILI 2. FUNZIONE +30sec (Avvio diretto) Il tasto START/+30sec./INVIO vi permette di far andare il forno nelle seguenti funzioni: a. Avvio diretto Potete iniziare a cucinare direttamente al livello di potenza P100 per un minuto premendo il tasto START/+30min/INVIO. La cottura inizierà immediatamente e ogni volta che verrà premuto il tasto, il tempo di cottura aumenterà di 30 secondi. b.
SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO 2. SCONGELAMENTO A TEMPO Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento adatto, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione. Il lasso di tempo è 0:05-95:00. Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti. 2. Inserite il peso desiderato girando la manopola INSERIMENTO finché non apparirà sul display: 3.
TABELLA MENU AUTOMATICI Menu automatici Pizza surgelata (Pizza da forno precotta) Di- Metodo di splay cottura A1 C-4 Patate al forno A2 Carne (per esempio carne disossata) A3 Pesce (Per questo programma è consigliato solamente il filetto di pesce) A4 Verdura fresca, per esempio cavolfiori, carote, broccoli, finocchi, porri, peperoni, zucchine ecc.
TABELLA MENU AUTOMATICI Di- Metodo di splay cottura A9 Preriscaldare a 180°C A10 C-4 Peso/porzione/ utensili 475 g (temperatura iniziale 20°C) Teglia a cerniera (circa 26 cm di diametro) Griglia bassa Procedura 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (temperatura iniziale 20°C) Griglia bassa Se lo desiderate, insaporite con sale, pepe e paprika. Forate la pelle del pollo qualche volta. Mettete il pollo con il petto verso l'alto sulla griglia bassa. Il forno si preriscalderà a 180°C.
UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO. Prima di pulire, assicuratevi che l'interno, lo sportello, il mobiletto e gli accessori siano completamente freddi.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) Let op: uw product is gemarkeerd met dit symbool. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. 1.
INHOUDSOPGAVE SPECIFICATIES Modelnaam: Wisselstroom Zekering/circuitonderbreker Vereist vermogen wisselstroom: Geleverd vermogen: R-922STWE Magnetron Magnetron Bovengrill (Infrarood) Convectie Uitstand (energiespaarstand) Frequentie van de magnetron Afmetingen buitenkant (W) x (H) x (D)** mm Binnenste afmetingen (W) x (H) x (D)*** mm Ovencapaciteit Draaitafel (glas) Gewicht Ovenlamp * : 230-240 V~, 50 Hz enkele fase : 20 A : 1550 W : 1000 W : 1100 W : 2500 W : minder dan 1,0W : 2450 MHz* : 519 x 315 x
OVEN EN TOEBEHOREN 2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 13 10 14 15 Naaf (binnenin) 17. Draaitafel (glas) 19. Koppelstuk 20. Rek OVEN 1. Deur 2. Deurscharnieren 3. Ovenlamp 4. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET VERWIJDEREN) 5. Koppelstuk 6. Ovenruimte 7. Convectieventilator (afgedekt) 8. Verwarmingselement grill (onder het plafond) 9. Bedieningspaneel 10. Veiligheidsvergrendelingen deur 11. Deurafdichtingen en pasvlakken 12. Veiligheidsvergrendelingen deur 13. Ventilatie-openingen 14. Behuizing 15.
BEDIENINGSPANEEL 1. DIGITALE DISPLAY en INDICATOREN MAGNETRON-symbool CONVECTIE symbool 1 2 GRILL-symbool ONTDOOI-symbool KINDERSLOT-symbool 3 AUTO MENU-symbool 2. 9 4 5 10 6 11 7 3. 8 4. 5. 6. 7. 8. 9. TEMPERATUUR VOORTGANG-symbool De segmenten lichten geleidelijk op om de temperatuur die in CONVECTIE-stand bereikt is te tonen. Elk segment vertegenwoordigt 10°C van het ingestelde temperatuurniveau (bijvoorbeeld, de eerste geeft 150°C gaan en de laatste 240°C).
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST 1. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in een muur of een kast te worden ingebouwd. Plaats de oven niet in een kast. 2. De ovendeur kan tijdens het koken heet worden. Plaat of monteer de oven op een zodanige manier dat de bodem van de oven 85cm boven de vloer staat. Houdt kinderen op afstand van de deur zodat zij zich niet branden. 3.
gekwalificeerde technicus, dient onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn. 11. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over. 12.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 19. Als er rook wordt uitgestoten, dient u de oven uit te schakelen of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven. 20. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder voedselresten. 21. Indien de oven niet naar behoren wordt schoon gehouden, kan dit leiden tot aantasting van het oppervlak. Dit kan leiden tot een verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk tot gevaarlijke situaties. 22.
2. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood snel uit het stopcontact kunt trekken. 3. Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met 230 V~, 50 Hz wisselstroom met een 20 A zekering of een 20 A circuitonderbreker. 4. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is. 5. Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte wordt opgewekt. Bijvoorbeeld naast een conventionele oven. 6.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van letsel 1. WAARSCHUWING: Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik het volgende: a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of anders beschadigd is. b) Controleer of de scharnieren en deurvergrendelingen niet gebroken zijn of los zitten. c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlakken niet zijn beschadigd. d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of in de deur zitten.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of werkblad hangen. 5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, inclusief de achterkant van de oven. 6. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer functioneert. Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te voorkomen 1. Gebruik nooit gesloten bakjes.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen 1. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. 2. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. 3. Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de temperatuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het serveert.
Voorkomen van problemen of beschadiging 1. De oven nooit leeg gebruiken tenzij wanneer aanbevolen in de gebruikershandleiding. Dit kan de oven beschadigen. 2. Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en steun door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen.
INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte en verwijder de beschermende folie van de behuizing. Controleer de oven zorgvuldig op beschadigingen. 2. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de combi-magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken artikelen te dragen. Plaats de oven niet in een kast. 3. Kies een vlakke ondergrond met genoeg ruimte voor de ventilatieopeningen. Plaats de achterkant van het apparaat tegen een muur.
5. Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopcontact. WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of boven een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoorbeeld gordijnen). Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet. Plaats geen objecten op de oven. ELEKTRISCHE AANSLUITING • Laat het netsnoer of de stekker niet in aanraking komen met water. • Steek de stekker juist in het stopcontact.
VOOR INGEBRUIKNAME Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoorbaar signaal zal één keer luiden. Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1.0 W in stand-by modus. Zie hieronder hoe u de klok instelt. DE KLOK INSTELLEN Uw combi-magnetron heeft een 24-uursklokfunctie. 1. Druk een keer op de KLOK/KOOKWEKKER-toets. Het uur zal knipperen en het kloksymbool zal oplichten. 2.
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON Druk op de MAGNETRONVERMOGEN-toets Display (Percentage) HOOG x1 P100 (100%) MIDDELHOOG x2 P80 (80%) MEDIUM x3 P50 (50%) MIDDELLAAG (ONTDOOIEN) x4 P30 (30%) LAAG x5 P10 (10%) Vermogen • Zoals weergegeven, heeft uw combi-magnetron 5 vermogensniveaus. • Om het vermogen voor de bereiding te veranderen, druk op de MAGNETRONVERMOGEN-toets of draai aan de INVOER-knop totdat de display het gewenste vermogen toont.
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON Uw oven kan geprogrammeerd worden tot 95 minuten (95:00). De ingevoerde eenheid voor bereiding (ontdooien) varieert van 5 seconden tot 95 minuten. Dit hangt af van de totale tijd voor bereiding (ontdooien) zoals getoond in de tabel.
GRILLLEN/COMBI KOKEN Voorbeeld: Om 20 minuten te grillen met gebruik van de GRILL/COMBI-toets. 4. Druk nogmaals op de START/+30sec/ENTER-toets om het grillen te starten. (De display zal aftellen vanaf de geprogrammeerde grill-tijd.) OPMERKING: Halverwege de grill-tijd klinkt er twee keer een signaal. Dit herinnert u eraan om het voedsel om te draaien voor een gelijkmatige garing. Let er op dat de oven tijdens het grillen niet automatisch zal stoppen.
GRILLLEN/COMBI KOKEN BELANGRIJK: Open een raam tijdens gebruik om rook en geuren te verdrijven. WAARSCHUWING: De deur, behuizing, ovenruimte en accessoires worden erg heet tijdens gebruik. Gebruik altijd dikke ovenwanten om brandwonden te voorkomen. CONVECTIE KOKEN Uw oven kan worden gebruikt als een conventionele oven door gebruik te maken van de convectiefunctie. Er zijn 10 voorgeprogrammeerde oventemperaturen. Voorverwarmen wordt aanbevolen voor een beter resultaat.
CONVECTIE KOKEN Opmerking: 1. De bereidingstijd kan niet worden ingesteld totdat de ingestelde voorverwarmtemperatuur bereikt is. Wanneer de oven de gewenste temperatuur bereikt, moet de deur geopend worden om de bereidingstijd in te stellen. 2. Het verwarmingselement van de convectie zal automatisch stoppen; indien er binnen 5 minuten geen bereidingstijd is ingevoerd. Een hoorbare signaal zal 5 maal klinken als herinnering en de LED-display zal de tijd van de dag tonen, indien de klok is ingesteld.
ANDERE HANDIGE FUNCTIES Met de START/+30sec/ENTER-toets kunt u de volgende functie bedienen: a. Direct starten U kunt direct met 30 seconden bereiden op P100 magnetronvermogen starten door te drukken op de START/+30sec/ENTER-toets. Het bereidingsproces zal direct beginnen en elke keer dat u op de toets drukt zal de bereidingstijd met 30 seconden worden verlengd. b.
GEBRUIK VAN DE FUNCTIES ONTDOOIEN OP GEWICHT EN ONTDOOIEN OP TIJD 2. TIJD-ONTDOOIEN Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van het type voedsel een geschikte ontdooitijd kunt kiezen. Volg het onderstaande voorbeeld om deze functie te bedienen. Het tijdsbestek is 0:05 – 95:00. Bijvoorbeeld: Om voedsel gedurende 10 minuten te ontdooien. 2. Voer de gewenste 1.
AUTO MENU-TABEL Auto Menu Display Bereidings- Gewicht/portie/ wijze keukengerei A1 C-4 200 g, 300 g, 400 g Bevroren Pizza (oorspronkelijke (ovenklare pizza temperatuur -18°C) voorgebakLaag rek ken) Gepofte aardA2 100% Micro 1, 2, 3 aardappelen appel (stukken) 1 aardappel = ong. 230 g (oorspronkelijke temperatuur 20°C) Vlees (gefileerd vlees bijv.) A3 C-2 Vis (Alleen visfilet wordt aanbevolen voor dit programma) A4 80% Micro Verse groenten bijv.
AUTO MENU-TABEL Cake* Ingrediënten: 4 eieren 100 g bloem 110 g suiker, 10 g maïzena 60 g melk 60 g plantaardige olie Geroosterde kip Display Bereidingswijze A9 Voorverwarmen op 180°C A10 C-4 Gewicht/portie/ keukengerei 475 g (oorspronkelijke temperatuur 20°C) Tinnen bakvorm (diameter ongeveer 26 cm) Laag rek Werkwijze 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (oorspronkelijke temperatuur 20°C) Laag rek Indien gewenst, op smaak brengen met zout, peper en paprika. De huid van de kip enkele malen doorprikken.
GESCHIKTE SCHALEN Om te verwarmen/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om het voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft over te koken. Een verscheidenheid aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW COMBI-MAGNETRON GEEN OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. Voordat u begint met schoonmaken, verzeker u ervan dat de ovenruimte, deur en accessoires volledig afgekoeld zijn. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen.
A. Information om återvinning för användare (privata hushåll) OBS: Produkten är märkt med den här symbolen. Det betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor. Det finns ett separat insamlingssystem för dessa produkter. 1.
INNEHÅLL INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING .....................................................................................................1 INNEHÅLL ...............................................................................................................................................................2 SPECIFIKATIONER ................................................................................................................................................2 UGN OCH TILLBEHÖR...................
UGN OCH TILLBEHÖR 2 7 8 3 9 1 16 11 6 10 5 4 12 13 14 15 Nav (inuti) 17. Roterande tallrik (glas) 19. Koppling 20. Stativ 18. Vändfot UGN 1. Lucka 2. Luckgångjärn 3. Ugnslampa 4. Vågledarskydd (TA INTE BORT) 5. Koppling 6. Ugnsutrymmet 7. Konvektionsfläkt (täckt) 8. Grillvärmeelement (under taket) 9. Kontrollpanel 10. Luckspärrar 11. Lucktätningar och tätningsytor 12. Lucka säkerhetsspärrar 13. Ventilationsöppningar 14. Ytterhölje 15. Nätsladd 16.
KONTROLLPANEL 1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER MIKROVÅG-indikator KONVEKTION-indikator 1 2 GRILL-indikator UPPTINING-indikator BARNLÅS-indikator 3 AUTOMENY-indikator 2. 9 4 5 10 6 11 7 8 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. TEMPERATURFÖRLOPP-indikator Segmenten lyser gradvis för att visa uppnådd temperatur i läge KONVEKTION. Varje segment motsvarar 10°C av den inställda temperaturen (t ex den första anger 150°C och den sista 240°C).
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Denna ugn är avsedd att endast användas på en bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en köksenhet. Placera inte ugnen i ett skåp. 2. Ugnsluckan kan bli het under tillagningen. Placera eller montera ugnen så att botten på ugnen är 85 cm eller mer ovanför golvet. Håll barn borta från luckan för att förhindra att de bränner sig. 3. Säkerställ att det finns ett fritt utrymme ovanför ugnen på 30 cm. 4.
10. VARNING: Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen själv. Det är farligt för andra än en behörig person att utföra service eller reparation som innefattar borttagande av ett hölje som skyddar mot exponering av mikrovågor. 11. Om sladden på denna apparat skadas måste den ersättas med en speciell sladd. Bytet måste göras av en auktoriserad SHARP servicetekniker. 12. VARNING: Vätskor och annan mat får inte värmas i förseglade behållare eftersom de kan explodera. 13.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 19. Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen och håll luckan stängd för att kväva eventuella flammor. 20. Rengör ugnen med jämna mellanrum och ta bort eventuella matrester. 21. Underlåtenhet att hålla ugnen ren kan leda till en försämring av ytan vilket kan negativt påverka livslängden för apparaten och möjligen resultera i en farlig situation. 22.
2. Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation. 3. Växelströmförsörjningen måste vara 230 V~,50 Hz, med minst 20 A distributionssäkring, eller minst 20 A distributionsbrytare. 4. En enskild strömkrets som betjänar endast denna apparat bör tillhandahållas. 5. Placera inte ugnen i områden där värme alstras. Till exempel, i närheten av en vanlig ugn. 6. Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktighet eller där fukt kan samlas. 7.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika risken för skada 1. VARNING: Använd inte ugnen om den är skadad eller inte fungerar. Kontrollera följande före användning: a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och att den inte är feljusterad eller skev. b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kontrollera att de inte är trasiga eller lösa. c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de inte har skadats. d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte finns några bucklor.
4. Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord eller arbetsyta. 5. Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksidan av ugnen. 6. Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker. För att undvika risk för explosion eller plötslig kokning: 1. Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar och lock före användning.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR För att undvika risken för brännskador 1. Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar maten ur ugnen för att förhindra brännskador. 2. Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tilllagningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att undvika ångbrännskador och kokeruptioner. 3. För att undvika brännskador, testa alltid livsmedelstemperaturen och rör om innan servering och ägna särskild uppmärksamhet åt temperaturen på mat och dryck till spädbarn, barn eller äldre.
För att främja problemfri användning av din ugn och undvika skador 1. Använd aldrig ugnen när den är tom utom då det rekommenderas i bruksanvisningen. Det kan skada ugnen. 2. När du använder en brynskål eller självupphettande material, placera alltid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under för att förhindra skador på tallriken och vändfoten på grund av värmestress. Den föruppvärmningstid som anges i instruktionerna får inte överskridas. 3.
INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilm som finns på mikrovågsugnens ytterhölje. Kontrollera ugnen noga för tecken på skador. 2. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte ugnen i ett skåp. 3. Välj en plan yta som ger tillräckligt öppet utrymme för luftintag och/eller luftutsläpp. Den bakre ytan av apparaten skall placeras mot en vägg.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material (t.ex. gardiner). Blockera inte eller stör luftventilsöppningar. Placera inga föremål ovanpå ugnen. ELANSLUTNING • Låt inte vatten komma i kontakt med nätsladden eller kontakten. • Sätt i kontakten ordentligt i uttaget. • Anslut inte andra apparater till samma uttag med hjälp av en adapter.
FÖRE ANVÄNDNING Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång. Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i stand by läge. För att ställa klockan, se nedan. STÄLLA IN KLOCKAN Ugnen har ett 24-timmars format. 1. Tryck på KLOCKA/KÖKSTIMER en gång. Timsiffran blinkar och klockindikatorn tänds. 2. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills rätt timme visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-23. 3. Tryck på KLOCKA/KÖKSTIMER, minutsiffran kommer att blinka. 4.
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER Effektnivå Tryck på MIKROVÅGSEFFEKT Display (procent) HÖG x1 P100 (100%) MEDELHÖG x2 P80 (80%) MEDEL x3 P50 (50%) MEDIUM LÅG (UPPTINING) x4 P30 (30%) LÅG x5 P10 (10%) • Ugnen har 5 effektnivåer, som visas. • För att ändra effektnivån för matlagning, tryck på MIKROVÅGSEFFEKT eller vrid på INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar den önskade nivån.
MIKROVÅGSTILLAGNING Din ugn kan programmeras upp till 95 minuter (95:00). Den inmatade enheten för tillagningstid (upptiningstid) varierar från 5 sekunder till 95 minuter. Det beror på den totala längden av tillagningstid (upptiningstid) som visas i tabellen.
GRILL MATLAGNING/KOMBI MATLAGNING Exempel: För att grilla i 20 minuter, med hjälp av GRILL/KOMBI-knappen. 1. Tryck på GRILL/KOMBI- 2. Tryck på START/ knappen en gång. G-1 +30sek/BEKRÄFTAoch grillindikatorn tänds knappen för på displayen. att bekräfta tillagningssätt. GRILL/KOMBI x1 3. Använd 4. Tryck på START/+30sek/ INSTÄLLNINGBEKRÄFTA-knappen ratten för att mata in en gång till för att starta grilltiden (20 minuter). grillningen. (Displayen kommer att räkna ner genom den programmerade grilltiden.
GRILL MATLAGNING/KOMBI MATLAGNING VIKTIGT: Under drift, för att tillåta att rök eller lukter ska skingras, öppna ett fönster. VARNING: Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet och tillbehör blir mycket heta under drift. Se till att undvika brännskador genom att använda tjocka ugnshandskar. KONVEKTION MATLAGNING Din ugn kan användas som en konventionell ugn med hjälp av konvektionsfunktionen, det finns 10 förinställda ugnstemperaturer. Förvärmning rekommenderas för bättre resultat.
KONVEKTION MATLAGNING Observera: 1. Tillagningstiden kan inte matas in förrän förvärmningstemperaturen uppnås. När ugnen når önskad temperatur, måste luckan öppnas för att mata in tillagningstiden. 2. Konvektionsvärmaren stannar automatiskt, om det inte matas in någon tillagningstid inom 5 minuter. En ljudsignal hörs fem gånger för att påminna och lysdioderna kommer att visa tiden, om klockan har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00". 3.
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER 2. +30 sek FUNKTION (Direkt start) START/+30sek/BEKRÄFTA-knappen låter dig att använda de två följande funktionerna: a. Direkt start Du kan direkt börja laga mat på P100 mikrovågseffekt i 30 sekunder genom att trycka på START/ +30sek/BEKRÄFTA-knappen. Tillagningen startar omedelbart, och varje gång du trycker på knappen ökar tillagningstiden med 30 sekunder. b.
VIKTUPPTINING OCH TIDUPPTINING 2. TIDUPPTINING Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av mat. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:05 - 95:00. Exempel: För att tina mat i 10 minuter. 1. Välj önskad meny genom att trycka på VIKTUPPTINING/TIDSUPPTININGknappen två gånger. Displayen visar: 2. Ange önskad tillagningstid genom att vrida på INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar: 3.
AUTOMENYTABELL Automeny Display Tillagnings- Vikt/portion/ metod redskap Fryst pizza A1 C-4 200 g, 300 g, 400 g (ugnsklar pizza (initial temp. -18°C) Lågt stativ förbakad) Bakad potatis A2 100% Mikro 1, 2, 3 potatisar (delar) 1 potatis = ca. 230 g (initial temp. 20°C) Kött (benfritt kött till exempel) Fisk (Endast fiskfilé rekommenderas för detta program) A3 Färska grönsaker, t.ex. blomkål, morötter, broccoli, fänkål, purjolök, paprika, zucchini mm. A5 Dryck A6 Pasta (torkad pasta t.ex.
AUTOMENYTABELL Sockerkaka* Ingredienser: 4 ägg 100 g mjöl 110 g socker 10 g majsstärkelse 60 g mjölk 60 g vegetabilisk olja Stekt kyckling Display Tillagningsmetod A9 Förvärm vid 180°C A10 C-4 Vikt/portion/ redskap 475 g (initial temp. 20°C) Springform (ca 26 cm i diameter) Lågt stativ Tillvägagångssätt 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (initial temp. 20°C) Lågt stativ Om så önskas, krydda med salt, peppar och paprika. Genomborra skinnet på kycklingen några gånger.
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att penetrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan. Husgeråd Mikrovågssäker Aluminiumfolie ✔ / ✘ Foliebehållare ✔ Konvektion ✔ ✔ ✘ ✘ ✘ Porslin och keramik ✔/✘ ✘ ✔ Glaskärl t.ex.
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNSRENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE, HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNEHÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN. Innan rengöring, se till att ugnsutrymmet, luckan, ugnshöljet och tillbehören är helt svala. RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan negativt påverka livslängden på apparaten och möjligen resultera i en farlig situation.
A. Information om bortskaffelse for brugere (private husholdninger) Bemærk: Dit produkt er markeret med dette symbol. Det betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. Der findes et separat indsamlingssystem for disse produkter. 1.
INDHOLD OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE .........................................................................................1 INDHOLD ................................................................................................................................................................2 SPECIFIKATIONER ................................................................................................................................................2 OVN OG TILBEHØR ............................
OVN OG TILBEHØR 2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 13 10 14 15 Nav (indvendig) 17. Drejetallerken (glas) 19. Kobling 20. Stativ OVN 1. Ovnlåge 2. Ovnlågens hængsler 3. Ovnlampe 4. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES) 5. Kobling 6. Ovnrum 7. Konvektionsventilator (dækket) 8. Grillvarmelegeme (under loftet) 9. Betjeningspanel 10. Låsekroge til ovnlågen 11. Lågens tætninger og tætningsflader 12. Lågens låsekroge 13. Ventilationsåbninger 14. Yderkappe 15. Strømforsyningskabel 16.
BETJENINGSPANEL 1. DIGITAL DISPLAY og INDIKATORER MIKROBØLGE-indikator KONVEKTION-indikator 1 2 GRILL-indikator Optøningsindikator BØRNESIKRING-indikator 3 AUTO MENU-indikator 2. 9 4 5 10 6 11 7 8 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. TEMPERATURSTATUS-indikator Segmenterne lyser gradvist for at vise den opnåede temperatur i KONVEKTIONtilstand. Hvert segment udgør 10 °C af det indstillede temperaturniveau (for eksempel angiver det første 150 °C og det sidste 240 °C).
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE. 1. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en køkkenenhed. Placér ikke ovnen i et skab. 2. Ovnlågen kan blive varm under tilberedning. Stil eller montér ovnen, så bunden af ovnen er 85 cm eller mere over gulvet. Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i at brænde sig. 3. Sørg for, at der er et frit rum på minimum 30 cm oven over ovnen. 4.
specielle kundskaber at udføre service eller reparere ovnen, da dette kræver, at kapper, som beskytter mod farlig mikrobølgeenergi, fjernes. 11. Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes med et nyt specialkabel. Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-serviceværksted. 12. ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at beholderne eksploderer. 13. Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge uventet op.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 19. Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal der slukkes for kontakten eller stikket skal tages ud. Lad lågen være lukket for at kvæle flammerne. 20. Rengør ovnen med jævne mellemrum og fjern eventuelle madrester. 21. Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til ødelæggelse af overfladen, der kan påvirke apparatets levetid og eventuelt føre til en farlig situation. 22.
2. Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan frakobles stikket i en nødsituation. 3. Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V~, 50 Hz, som sikres med en 20 A sikring eller en overspændingsbeskyttelse på 20 A. 4. Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat strømkreds. 5. Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres varme, for eksempel tæt på en almindelig ovn. 6. Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed, eller hvor der er risiko for fugtdannelse. 7.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for skader 1. ADVARSEL: Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen anvendes: a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt og at den ikke hænger på skrå eller er skæv. b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at de ikke er beskadigede eller løse. c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kontroller at de ikke er beskadigede.
4. Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord eller en anden arbejdsoverflade. 5. Hold strømkablet væk fra varme overflader, inklusive ovnens bagside. 6. Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted. For at undgå risiko for eksplosion eller pludselig kogning: 1. Anvend aldrig lukkede beholdere.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for forbrændingsskader 1. Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager maden ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader. 2. Beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv. skal altid åbnes med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske. 3. For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid kontrollere madens temperatur og omrøre i den, inden den serveres.
For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere risiko for skader 1. Brug aldrig ovnen når den er tom undtagen i de tilfælde hvor det anbefales i brugsvejledningen. Hvis du gør det kan det beskadige ovnen. 2. Ved anvendelse af bruningsfad eller selvopvarmende materialer skal man altid placere en varmeisolerende tallerken, f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risikere at skade drejetallerkenen og drejefoden som følge af varmeudviklingen.
INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende film der findes på mikrobølgeovnens kabinetoverflade. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader. 2. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen. Placér ikke ovnen i et skab. 3. Vælg en jævn overflade der har plads nok til at tillade luftindtag- og/eller udsugningsåbninger.
5. Sæt kontakten korrekt i en jordet stikkontakt i væggen. ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af brændbare materialer (for eksempel gardiner). Undlad at blokere ventilationsåbningerne. Anbring ikke genstande oven på oven. STRØMTILSLUTNING • Lad ikke vand komme i kontakt med strømforsyningsledningen eller stikket. • Sæt stikket rigtigt i stikkontakten.
FØR IBRUGTAGNING Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal. Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrørende indstilling af uret. INDSTILLING AF UR Din ovn har et 24-timers ur. 1. Tryk på UR/KØKKENTIMER-knappen én gang. Timetallet blinker og urindikatoren lyser. 2. Drej INDSTASTNINGS-hjulet, indtil det korrekte timetal vises, indtastningstiden skal være mellem 0-23. 3.
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER Effektniveau Tryk på MIKROBØLGEEFEKTknappen Display (Procent) HØJ x1 P100 (100%) MEDIUM HØJ x2 P80 (80%) MEDIUM x3 P50 (50%) MEDIUM LAV (OPTØNING) x4 P30 (30%) LAV x5 P10 (10%) • Ovnen har 5 effektniveauer, som vist. • For at ændre effektniveauet for tilberedning, skal du trykke på MIKROBØLGEEFFEKT-knappen eller dreje INDTASTNINGS-hjulet, indtil displayet viser det ønskede niveau. Tryk på START/+30sek.
MIKROBØLGETILBEREDNING Din ovn kan programmeres for op til 95 minutter (95:00). Indtastningstiden for tilberedning (optøning) varierer fra 5 sekunder til 95 minutter. Det afhænger af den totale længde af tilberedningstid (optøning) som vist i tabellen.
GRILLTILBEREDNING/KOMBITILBEREDNING Eksempel: For at grille i 20 minutter, ved brug af GRILL/KOMBI-knappen. 1. Tryk på GRILL/KOMBI- 2. Tryk på START/ 3. Brug INDTASTNINGS- 4. Tryk på START/+30sek./ knappen én gang. G-1 +30sek./ENTERhjulet for at ENTER-knappen for at starte og grillindikatoren vil knappen for at indstille grilltiden grilningen. (Displayet vil lyse op på displayet. bekræfte tilbered(20 minutter). tælle ned gennem den proningstilstanden. grammerede grillningstid.
GRILLTILBEREDNING/KOMBITILBEREDNING VIGTIGT: Åbn et vindue under brugen, så røgen eller lugten kan sprede sig. ADVARSEL: Lågen, yderskallen, ovnrummet og tilbehør bliver meget varme under brug af ovnen. Brug altid tykke ovnhandsker for at undgå forbrændinger. KONVEKTIONSTILBEREDNING Din ovn kan bruges som en konventionel ovn med konvektionsfacilitet og der er 10 forudindstillede ovntemperaturer. Forvarmning anbefales for bedre resultater. Temperaturen kan vælges fra 150°C til 240°C i 10°C trin.
KONVEKTIONSTILBEREDNING Bemærkninger: 1. Tilberedningstiden kan ikke indtastes før forvarmningstemperaturen er nået. Når ovnen når den ønskede temperatur, skal lågen åbnes for at indtaste tilberedningstiden. 2. Konvektionsvarmeren vil stoppe automatisk, hvis der ikke sker nogen indtastning for tilberedningstid indenfor 5 minutter. Bip-signalet vil lyde fem gange som en påmindelse og LED viser klokkeslættet, hvis uret er blevet indstillet. Hvis uret ikke er blevet indstillet, viser displayet “0:00”. 3.
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER 2. +30sek. FUNKTION (Direkte start) Med knappen START/+30sek./ENTER kan du bruge følgende funktion: a. Direkte start Du kan starte tilberedningen direkte på P100 mikrobølgeeffektniveau i 30 sekunder ved at trykke på START/+30sek./ENTER-knappen. Tilberedningsprocessen vil starte øjeblikkelig, og hvert tryk på knappen forøger tilberedningstiden med 30 sekunder. b.
BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT OG OPTØNING EFTER TID 2. OPTØNING EFTER TID Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevaretypen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:05 – 95:00. Eksempel: For at optø maden i 10 minutter. 1. Vælg den rette menu ved at 2. Indtast den ønskede vægt ved at dreje trykke to gang på knappen INDTASTNINGS-hjulet, OPTØNING EFTER VÆGT/ indtil displayet viser: TID.
AUTO MENU-OVERSIGT Auto Menu Frossen pizza (ovnklar pizza forbagt) Bagt kartoffel Dis- TilberedVægt/portion/ play ningsmetode redskaber A1 C-4 200 g, 300 g, 400 g (starttemp. -18°C) Lavt stativ A2 100% Mikro 1, 2, 3 kartofler (stykker) 1 kartoffel = ca. 230 g (starttemp. 20°C) Kød (benløst kød fx) A3 C-2 Fisk (Kun fiskefilet anbefales til dette program) A4 80% Mikro Friske grøntsager fx blomkål, gulerødder, broccoli, fennikel, porre, peberfrugt, squash osv.
AUTO MENU-OVERSIGT Auto Menu Sukkerkage* Ingredienser: 4 æg 100 g mel 110 g sukker 10 g kornstivel se 60 g mælk 60 g vegetabilsk olie Grillkylling Dis- Tilberedplay ningsmetode A9 Forvarm til 180°C Vægt/portion/ redskaber 475 g (starttemp. 20°C) Springform (omkring 26 cm diameter) Lavt stativ Fremgangsmåde A10 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (starttemp. 20°C) Lavt stativ Hvis det ønskes, tilsættes salt, peber og paprika. Slids skinnet på kyllingen nogle få gange.
OVNFAST PORCELÆN OG EGNEDE BEHOLDERE For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for firkantede/aflange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor. Køkkengrej Mikroovnsegnet Aluminiumsfo- ✔ / ✘ lie Foliebeholdere Grill ✔ Konvek- Miks.
ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS, DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGSMIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN DEL AF MIKROBØLGEOVNEN. Før rengøring, skal du sørge for at ovnrummet, ovnlågen, ovnens yderside og tilbehør er helt afkølet. RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG FJERN EVENTUELLE MADRESTER - Hold ovnen ren, ellers kan det medføre at ovnens overflade ødelægges. Dette kan påvirke apparatets levetid og eventuelt føre til en farlig situation.
A. Informasjon om avhending for brukere (private husholdninger) Obs: Produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke skal blandes med generelt husholdningsavfall. Det er atskilte innsamlingssystem for disse produktene. 1.
INNHOLD INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING................................................................................................1 INNHOLD ................................................................................................................................................................2 SPESIFIKASJONER ................................................................................................................................................2 OVN OG TILBEHØR ..........................
OVN OG TILBEHØR 2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 10 4 12 13 14 15 Nav (innvendig) 17. Dreiefot (glass) 19. Kobling 20. Stativ OVNEN 1. Dør 2. Dørhengsler 3. Ovnslampe 4. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN) 5. Kobling 6. Ovn 7. Varmluftvifte (dekket) 8. Grill varmeelement (under taket) 9. Kontrollpanel 10. Låsehaker for ovnsdør 11. Dørpakninger og pakningsoverflater 12. Dørlåshaker 13. Ventilasjonsåpninger 14. Utvendig kabinett 15. Elektrisk ledning 16.
KONTROLLPANEL 1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER Viser for MIKROBØLGE Indikator for VARMLUFT 1 2 Viser for GRILL TININGSINDIKATOR Viser for BARNELÅS 3 Viser for AUTOMENY 2. 9 4 5 10 6 11 7 8 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Indikator for TEMPERATURFREMGANG Segmentene lyses gradvis opp for å vise nådd temperatur i VARMLUFT-modus. Hvert segment representerer 10 °C av innstilt temperaturnivå (for eksempel indikerer det første 150 °C og det siste 240 °C).
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER 1. Denne ovnen er konstruert for å bli brukt på en benk. Den er ikke konstruert for innebygging i en kjøkkenenhet. Ikke plasser ovnen i et skap. 2. Ovnsdøren kan bli varm under tilberedning. Plasser eller monter ovnen slik at bunnen på ovnen er minst 85 cm over gulvet. Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner seg. 3. Påse at det er minst 18 cm fri plass over ovnen. 4.
mot eksponering fra mikrobølgeenergi. 11. Hvis den elektriske ledningen til ovnen påføres skade må den erstattes med en spesialledning. Utskiftingen må foretas ved et autorisert SHARP-verksted. 12. ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke varmes opp i lukkede beholdere idet de kan eksplodere. 13. Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til forsinket overkoking, derfor må det utvises forsiktighet ved håndtering av beholderen. 14. Kok ikke egg i skallet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER 20. Rengjør ovnen regelmessig og fjern alle matrester. 21. Å ikke holde ovnen ren kan føre til nedbryting av overflatene, som i sin tur kan redusere utstyrets livslengde og muligens føre til farlige situasjoner. 22. Ikke bruk sterke og/eller slipende rengjøringsmidler eller skarpe metallskraper for å rengjøre glasset i døren, dette kan skade glassets overflate, som i sin tur vil kunne føre til at glasset sprekker. 23. Dampvasker må ikke brukes. 24.
2. Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon. 3. Strømmen må være vekselstrøm, 230 V~, 50 Hz med en 20 A sikring eller 20 A kretsbryter. 4. Det må brukes en separat krets som bare betjener dette utstyret. 5. Ikke plasser ovnen i et område hvor det bygges opp varme, for eksempel nær en konvensjonell ovn. 6. Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet eller hvor det kan samle seg fuktighet. 7. Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs. 8.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå muligheten for skader 1. ADVARSEL: Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk: a) Døren; Påse at døren lukkes korrekt og at den ikke er feiltilpasset eller skjev. b) Hengsler og dørlåshaker; Påse at hengslene og dørlåshakene ikke er ødelagte eller løse. c) Dørpakninger og kontaktflater; påse at de ikke er skadet. d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er bulker.
3. Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i vann eller annen væske. 4. Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av et bord eller arbeidsflate. 5. Hold den elektriske ledningen vekke fra varme overflater, inklusive baksiden av ovnen. 6. Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå fare for brannskader 1. Bruk grytekluter eller ovnshansker når du fjerner mat fra ovnen for å unngå brannskader. 2. Lukk alltid opp p beholdere, popcornposer, kokeposer og lignende med åpningen vendt vekk fra ansiktet og hendene for å unngå skolding fra damp og kokende væske. 3. For å unngå brannskader eller skolding, test alltid temperaturen i maten og rør alltid i maten før den serveres.
For å sørge for problemfri bruk av ovnen og unngå skader 1. Bruk aldri ovnen når den er tom unntatt når det anbefales i bruksanvisningen. Å gjøre det vil kunne skade ovnen. 2. Når du bruker en bruningstallerken eller selvoppvarmende materiale, plasser alltid en varmebestandig isolator, for eksempel en porselentallerken, under for å unngå skade på den roterende tallerkenen og/eller dreiefoten på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden som er spesifisert for retten må ikke overskrides. 3.
INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser ovnen inne i et skap. 3. Velg en flat overflate med stor nok plass til å sikre innog utgående ventilasjon. Den bakre overflaten skal plasseres mot en vegg.
ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme, fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare materialer (for eksempel gardiner). Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene. Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen. ELEKTRISK LEDENDE FORBINDELSE • Ikke la vann komme i kontakt med ledningen eller støpselet. • Sett støpselet godt inn i stikkontakten. • Ikke koble til andre apparater til samme støpsel ved å bruke en overgang.
FØR BRUK Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang. Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by-modus. For å stille klokken, se nedenfor. STILLING AV KLOKKEN Ovnen har 24-timers klokkefunksjon. 1. Trykk KLOKKE/KJØKKENTIDSUR-knappen en gang. Timetallet vil blinke og klokkeindikatoren vil lyses opp. 2. Vri INNSTILLINGS-hjulet inntil korrekt timetall vises; angitt tid skal være mellom 0-23. 3.
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅER Effektnivåer Trykk MIKROEFFEKTknappen Display (Prosent) HØY x1 P100 (100%) MIDDELS HØY x2 P80 (80%) MIDDELS x3 P50 (50%) MIDDELS LAV (TINING) x4 P30 (30%) LAV x5 P10 (10%) • Din ovn har 5 effektnivåer som vist på motstående side. • For å endre effektnivået for tilberedning, trykk MIKROEFFEKT-knappen eller roter INNSTILLINGS-hjulet til displayet viser ønsket nivå. Trykk START/+30sek./ BEKREFT-knappen for å bekrefte tilberedningstiden og trykk så START/+30sek.
MIKROBØLGETILBEREDNING Ovnen kan programmeres for inntil 95 minutter (95.00). Tidsenhetene for tilberedning (tining) varierer fra 5 sekunder til 95 minutter. Det er avhengig av den totale tilberednings-/opptiningstiden som vist i tabellen.
GRILL-TILBEREDNING /KOMBI-TILBEREDNING Eksempel: For å grille i 20 minutter, bruk GRILL/KOMBI-knappen. 1. Trykk GRILL/KOMBIknappen én gang. G-1 og grill-indikatoren tennes i displayet. GRILL/KOMBI. x1 2. Trykk START/ +30sek./BEKREFTknappen for å bekrefte tilberedningsmodus. 3. Bruk INNSTILLINGShjulet for å sette inn grilltiden (20 minutter). 4. Trykk START/+30sek./ BEKREFT-knappen en gang til for å starte grillingen. (Displayet teller ned gjennom den innstilte grilltiden.
GRILL-TILBEREDNING /KOMBI-TILBEREDNING VIKTIG: For å bli kvitt røyk eller lukt under bruk, åpne et kjøkkenvindu. ADVARSEL: Døren, det utvendige kabinettet, ovnsrommet og tilbehør vil bli svært varme under bruk. Bruk alltid tykke kjøkkenhansker for å unngå brannsår. TILBEREDNING MED VARMLUFT Ovnen din kan også brukes som en konvensjonell ovn med varmluft og det er 10 forhåndsinnstilte temperaturer. Forvarming anbefales for et bedre resultat.
TILBEREDNING MED VARMLUFT Noter: 1. Tilberedningstiden kan ikke stilles før forvarmingstemperaturen er nådd. Når temperaturen nås, må døren åpnes slik at tilberedningstiden kan stilles inn. 2. Varmeluftvarmeren vil slås av automatisk hvis det ikke stilles inn tilberedningstid innen 5 minutter. Et lydsignal vil høres fem ganger som påminnelse og LED-en vil vise klokkeslettet hvis klokken er stilt. Hvis klokken ikke er stilt, viser displayet “0:00”. 3. Når ovnen forvarmes, skal dreieskiven være i ovnen.
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 2. +30sek FUNKSJON (Direkte start) START/+30sek./BEKREFT-knappen lar deg bruke de følgende funksjonene: a. Direkte start Du kan starte tilberedningen direkte på P100 mikrobølgeeffektnivå i 30 sekunder ved å trykke START/+30sek./BEKREFT-knappen. Tilberedningsprosessen starter umiddelbart og hver gang du trykker knappen, øker tilberedningstiden med 30 sekunder. b.
FUNKSJONENE TINEVEKT OG TINETID 2. TINING PÅ TID Denne funksjonen gir hurtig opptining av mat samtidig som det gir deg muligheten til å velge en passende opptiningstid, avhengig av mattypen. Følg eksemplet nedenfor med hensyn til hvordan funksjonen skal brukes. Tidsområdet er 0.05 – 95.00. Eksempel: For å tine opp mat i 10 minutter. 1. Velg ønsket meny ved å trykke TINING PR. VEKT/TINING PÅ TID-knappen to ganger. Displayet viser: 2.
AUTOMENY-TABELL Automeny Frossen pizza (Ovnsklar pizza forhåndsbakt) Ovnsbakt potet Display TilberedVekt/porsjoner/ ningsmetode redskap A1 C-4 200 g, 300 g, 400 g (starttemp. -18°C) Lavt stativ A2 Kjøtt (f. eks. benløst kjøtt) Fisk (Bare fiskefileter anbefales for dette programmet) A3 Friske grønnsaker dvs. blomkål, gulrøtter, broccoli, fennikel, purreløk, pepper, squash etc. A5 Drikke A6 Pasta (tørket pasta dvs.
AUTOMENY-TABELL Automeny Sukkerbrød* Ingredienser: 4 egg 100 g mel 110 g sukker 10 g maisstivelse 60 g melk 60 g planteolje Stekt kylling Display Tilberedningsmetode A9 Forvarm til 180°C A10 C-4 Vekt/porsjoner/ redskap 475 g (starttemp. 20°C) Springform (ca 26 cm diameter) Lav kant Prosedyrer 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (starttemp. 20°C) Lavt stativ Om ønsket krydres kyllingen med salt, pepper og paprika. Stikk noen hull i skinnet til kyllingen. Plassér kyllingen med brystet opp i det lave stativet.
PASSENDE KOKEKAR For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor firkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes.
STELL OG RENGJØRING 3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype inne i ovnen. 4. Varm opp ovnen regelmessig ved hjelp av grillen og varmluft. Gjenværende mat og fettsprut kan føre til røykutvikling eller dårlig lukt. 5. Mat vil utløse damp under tilberedning og føre til kondens på innsiden av ovnen og døren. Det er viktig å tørke ovnen tørr. Oppbygging av kondens vil kunne føre til at det danner seg rust på innsiden av ovnen. SPESIELT NOTAT OM MIKROBØLGEDEKSLET: Hold mikrobølgedekslet rent til enhver tid.
A.Tietoja hävittämisestä käyttäjille (yksityiset kotitaloudet) Huomio: Tuotteesi on merkitty tällä symbolilla. Se tarkoittaa, että käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita ei saa käsitellä talousjätteiden kanssa. Näille tuotteille on erillinen keräysjärjestelmä. 1.
SISÄLTÖ OIKEANLAISESTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT ...........................................................................1 SISÄLTÖ...................................................................................................................................................................2 TEKNISET TIEDOT .................................................................................................................................................2 UUNI JA LISÄVARUSTEET ..........................
UUNI JA LISÄVARUSTEET 2 7 8 3 9 1 16 11 6 10 5 4 12 13 14 UUNI 1. Luukku 2. Luukun saranat 3. Uunin lamppu 4. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ) 5. Kytkentäteline 6. Uunin sisäosa 7. Kiertoilmatuuletin (suojattu) 8. Grillin kuumennuselementti (katon alapuolella) 9. Säätöpaneeli 10. Luukun salvat 11. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat 12. Luukun turvasalvat 13. Ilmastointiaukot 14. Uunin ulkovaippa 15. Virtajohto 16.
SÄÄTÖPANEELI 1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ ja ILMAISIMET MIKROAALLON ilmaisin KIERTOILMAN ilmaisin 1 2 GRILLIN ilmaisin SULATUKSEN ilmaisin LAPSILUKON ilmaisin 3 AUTOM. VALIKON ilmaisin 2. 9 4 5 10 6 11 7 8 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. LÄMPÖTILAN EDISTYMISEN ilmaisin Segmentit syttyvät vähitellen ja näyttävät KIERTOILMA-tilassa saavutetun lämpötilan. Jokainen segmentti edustaa 10 °C:tta määritetystä lämpötilatasosta (Ensimmäinen ilmaisee esimerkiksi 150 °C ja viimeinen 240 °C).
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN 1. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölaitteeksi. Uunia ei saa laittaa kaappiin. 2. Luukku saattaa kuumentua kypsennyksen aikana. Aseta ja kiinnitä uuni niin, että uunin alaosa on vähintään 85 cm lattian yläpuolella. Pidä lapset loitolla luukusta palovammojen välttämiseksi. 3. Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30 cm tilaa. 4.
11. Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava. vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto. Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-huoltaja. 12. VAROITUS: nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat räjähtää. 13. Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat saattavat päätyttyä; ole sen takia erityisen varovainen juoma-astiaa käsitellessäsi. 14. Älä kypsennä kuorellisia kananmunia.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 20. Puhdista uuni säännöllisesti ja poista sinne jääneet ruoantähteet. 21. Pidä uuni puhtaana, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyttöikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia tilanteita. 22. Älä käytä karkeita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallisia hankaustyynyjä mikroaaltouunin luukkuun, koska ne saattavat naarmuttaa pintaa ja aiheuttaa lasin halkeamisen. 23. Höyrypuhdistinta ei saa käyttää. 24.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SUOMI 4. Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten tarkoitettu erillinen virtapiiri. 5. Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen, esim. tavallisen uunin lähelle. 6. Älä myöskään asenna uunia alueelle, jossa on korkea kosteuspitoisuus tai johon kosteutta saattaa kerääntyä. 7. Älä säilytä äläkä käytä uunia ulkotiloissa. 8. Puhdista aaltoputken suojakansi, uunin sisusta, pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan teline käytön jälkeen.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Tapaturmariskin välttäminen 1. VAROITUS: Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä: a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kunnolla ja että se on ehjä ja suorassa. b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät ole rikki tai irrallaan. c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että ne ovat ehjiä. d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, että niissä ei ole lovia tai kuhmuja.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SUOMI 5. Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. 6. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lampun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valtuutettuun SHARP-huoltoon. Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen: 1. Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Palovammojen riskin välttäminen 1. Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai -kintaita kun otat ruoan uunista. 2. Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse polttamaan käsiäsi tai kasvojasi. 3. Testaa aina ruuan lämpötila ja sekoita ennen tarjoilua. Kiinnitä erityistä huomiota vauvoille, lapsille ja vanhuksille tarjottavan ruuan lämpötilaan.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SUOMI Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttämisen varmistaminen. 1. Älä koskaan käytä uunia tyhjänä lukuun paitsi tilanteita, joissa käyttöoppaassa näin kehotetaan. Tämä saattaa vaurioittaa uunia. 2. Kun käytät ruskistavaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta estät lämpörasitusta vaurioittamasta pyörivää alustaa ja telinettä. Astioiden ohjeissa mainittuja esilämmitysaikoja ei saa ylittää. 3.
ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 2. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennettävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin. 3. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa tilaa sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten. Uunin takaseinä täytyy asettaa seinää vasten.
ASENNUS SUOMI 5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitettuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasiaan. VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien lähelle (esim. verhot). Älä tuki tuuletusaukkoja. Älä aseta uunin päälle esineitä. SÄHKÖLIITÄNTÄ • Älä päästä vettä kosketuksiin virtajohdon tai virtapistokkeen kanssa. • Pane pistoke kunnolla pistorasiaan.
ENNEN KÄYTTÖÄ Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: "0:00", hälytysääni kuuluu kerran. Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1,0 W valmiustilassa. Katso ohjeet kellon asettamisesta alta. KELLON ASETTAMINEN Uunissa on 24 tunnin kello. 1. Paina KELLO/KEITTIÖN AJASTIN -painiketta kerran. Tuntiluku vilkkuu ja kellon ilmaisimessa palaa valo. 2. Kierrä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes oikea tunti tulee näkyviin.Syöttöajan pitäisi olla 0-23. 3.
MIKRON TEHOTASOT • Uunissa on 5 tehotasoa vieressä esitetyn mukaisesti. • Voit vaihtaa kypsennyksen tehotason painamalla MIKROTEHO-painiketta tai pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy haluttu taso. Vahvista painamalla KÄYNNISTÄ/+30s/ENTER-painiketta, syötä kypsennysaika ja käynnistä uuni sitten painamalla sitten KÄYNNISTÄ/+30s/ENTER-painiketta. • Voit tarkistaa tehotason kypsennyksen aikana painamalla MIKROTEHO-painiketta. Nykyinen tehotaso näkyy 2-3 sekuntia.
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS Uuni voidaan ohjelmoida 95 minuuttiin asti (95:00). Kypsennyksen (sulatuksen) syöttöaika vaihtelee 5 sekunnista 95 minuuttiin. Tämä riippuu kypsennyksen (sulatuksen) kokonaisajasta, joka on esitetty taulukossa.
GRILLIKYPSENNYS- / YHDISTELMÄTOIMINTO Esimerkki: Grillaa 20 minuutin ajan GRILLI/YHDISTELMÄ-painikkeella. 1. Paina GRILLI/YHDISTEL- 2. Vahvista MÄ-painiketta kerran. kypsennystila G-1 ja grillin ilmaisimen painamalla valo syttyy näytölle. KÄYNNISTÄ/+30 s/ ENTER -painiketta. GRILLI/YHDISTELMÄ x1 3. Syötä grillausaika SYÖTTÖKIEKKOA avulla (20 minuuttia). 4. Paina KÄYNNISTÄ/+30 s/ ENTER-painiketta vielä kerran käynnistääksesi grillin. (Kypsennysajan kuluminen näkyy näytöllä.
GRILLIKYPSENNYS- / YHDISTELMÄTOIMINTO TÄRKEÄÄ: Anna tämän toiminnon aikana savun tai hajujen hajaantua avaamalla ikkunaa VAROITUS: Luukku, ulkokuori, sisäosa ja lisävarusteet kuumentuvat hyvin kuumiksi käytön aikana. Käytä paksuja uunikintaita palovammojen välttämiseksi. KIERTOILMAKYPSENNYS Uunia voidaan käyttää kiertoilmauunina kiertoilmavarusteilla ja 10 etukäteen asetetun lämpötilan avulla. Esilämmitystä suositellaan parempien tulosten aikaansaamiseksi.
KIERTOILMAKYPSENNYS Huomautukset: 1. Kypsennysaikaa ei voida syöttää ennen kuin esilämmityslämpötila tulee esiin. Jos lämpötila tulee esiin, luukku täytyy avata, jotta kypsennysaika voidaan syöttää. 2. Kiertoilmakuumennin pysähtyy automaattisesti, jos kypsennysaikaa ei syötetä 5 minuutin sisällä. Hälytysääni muistuttaa viisi kertaa ja näytöllä näkyy aika, jos kello on asetettu. Jos kelloa ei ole asetettu, näytöllä näkyy vain "0:00". 3.
MUUT HELPOT TOIMINNOT 2. +30 s -toiminto (suora käynnistys) KÄYNNISTÄ/+30 s/ENTER-painikkeen avulla on mahdollista suorittaa seuraavat toiminnot: a. Suora käynnistys Voit aloittaa kypsennyksen suoraan P100 -mikroaallon tehotasolla 30 sekunnin ajan painamalla KÄYNNISTYS-/+30 s/ENTER-painiketta. Kypsennysprosessi alkaa välittömästi ja joka kerta kun painiketta painetaan, tämä jatkaa kypsennysaikaa 30 sekunnilla. b.
SULATUS PAINON MUKAAN JA SULATUSTOIMINTO Tämän toiminnon avulla ruoka on mahdollista sulattaa nopeasti ja samalla voit valita ruuan tyypin. Seuraa alla olevia esimerkkejä tämän toiminnon käyttämisestä. Aikaväli on 0:05 – 95:00. Esimerkki: Ruuan sulattaminen 10 minuutin ajan. 2. Syötä haluttu 1. Valitse tarvittava valikko kypsennysaika kiertämällä painamalla kerran PAINON/ SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes AJAN SULATUSTOIMINTO näytöllä näkyy: -painiketta kahdesti. Näytöllä näkyy: 3.
AUTOM. VALIKKOKAAVIO Autom. valikko Näyttö Kypsennysmenetelmä Pakastepitsa A1 C-4 (Uunivalmis pitsa esipaistettu) Uuniperuna A2 100 % Mikro Naudanliha (luuton liha esim.) A3 Kala (Vain kalafileitä suositellaan käytettäväksi tässä ohjelmassa). Tuoreet kasvikset esim. kukkakaali, porkkanat, parsakaali, fenkoli, purjosipuli, paprika, kesäkurpitsa, jne. Juoma A4 Pasta (kuivattu pasta esim.
AUTOM. VALIKKOKAAVIO Autom. valikko Näyttö Kypsennysmenetelmä Sienikakku* A9 Esilämmitä Ainesosat: 180 °C:essa 4 kananmunaa 100 g jauhoja 110 g sokeria 10 g maissitärkkelystä. 60 g maitoa 60 g kasviöljyä Paistettu kana A10 C-4 Paino/annos/ välineet 475 g (lähtölämpötila 20 °C) Kakkuvuoka irrotettavalla pohjalla (halkaisija n. 26 cm) Alataso Menettely 500 g, 750 g, 1000 g, 1200 g (lähtölämpötila 20 °C) Alataso Mausta halutessa sulalla, pippurilla ja paprikalla. Puhkaise kanannahka muutaman kerran.
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa, mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi. Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka saattaa kypsyä liikaa.
HOITO JA PUHDISTUS 4. Lämmitä uuni säännöllisesti grilliä ja kieroilmaa käyttämällä.Ruuantähteet tai rasvaroiskeet voivat aiheuttaa savua tai pahaa hajua. 5. Ruuasta vapautuu höyryä kypsennyksen aikana. Tästä aiheutuu kondensaatiota uunin sisäosaan ja luukkuun. On tärkeää pyyhkiä uuni kuivaksi. Kerääntynyt kondensaatio johtaa lopulta uunin sisäosan ruostumiseen. Pidä aaltoputken suojakansi puhtaana.
A. Information on Disposal for Users (private households) Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products. 1.
CONTENTS INFORMATION ON CORRECT DISPOSAL......................................................................................................1 CONTENTS..............................................................................................................................................................2 SPECIFICATIONS ...................................................................................................................................................2 OVEN AND ACCESSORIES ...............
OVEN AND ACCESSORIES 2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 13 10 14 15 Hub (inside) 17. Turntable (glass) 19. Coupling 20. Rack OVEN 1. Door 2. Door hinges 3. Oven lamp 4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE) 5. Coupling 6. Oven cavity 7. Convection fan (covered) 8. Grill heating element (under the ceiling) 9. Control panel 10. Door latches 11. Door seals and sealing surfaces 12. Door safety latches 13. Ventilation openings 14. Outer cabinet 15. Power supply cord 16.
CONTROL PANEL 1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS MICROWAVE indicator CONVECTION indicator 1 2 GRILL indicator DEFROST indicator CHILD LOCK indicator 3 AUTO MENU indicator TEMPERATURE indicator WEIGHT indicator 9 4 5 10 6 11 7 8 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. TEMPERATURE PROGRESS indicator The segments gradually light up to show the temperature reached in CONVECTION mode. Each segment represents 10°C of the set temperature level (For example, the first one indicates 150°C and the last one 240°C).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet. 2. The oven door may become hot during cooking. Place or mount the oven so that the bottom of the oven is 85 cm or more above the floor. Keep children away from the door to prevent them burning themselves. 3. Ensure there is a minimum of free space above the oven of 30 cm. 4.
10. WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation which involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. 11. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord. The exchange must be made by an authorised SHARP service agent. 12.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 19. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames. 20. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. 21. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. 22.
1. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire. 2. The electrical outlet must be readily accessible so that the unit can be unplugged easily in an emergency. 3. The AC power supply must be 230V~, 50Hz, with a 20A distribution line fuse, or a 20A distribution circuit breaker. 4. A separate circuit serving only this appliance should be provided. 5.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 16. To avoid overheating and fire, special care must be taken when cooking or reheating foods with a high sugar or fat content, for example, sausage rolls, pies or Christmas pudding. 17. See the corresponding hints in the operation manual. To avoid the possibility of injury 1. WARNING: Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use: a) The door; make sure the door closes properly and ensure it is not misaligned or warped.
openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn off and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. 3. Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid. 4. Do not let the power supply cord hang over the edge of a table or work surface. 5. Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. 6.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS fruit before cooking, or they may explode. To avoid the possibility of burns 1. Use pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns. 2. Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling. 3. To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food and drink given to babies, children or the elderly.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENGLISH damage the oven. 2. When using a browning dish or self-heating material, always place a heat-resistant insulator such as a porcelain plate under it to prevent damage to the turntable and turntable support due to heat stress. The preheating time specified in the dish’s instructions must not be exceeded. 3. Do not use metal utensils, which reflect microwaves and may cause electrical arcing. Use only the turntable and the turntable support designed for this oven.
INSTALLATION 1.Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. Check the oven carefully for any signs of damage. 2.Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet. 3.Select a level surface that provides enough open space for the intake and/or outlet vents.
INSTALLATION ENGLISH WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven. ELECTRICAL CONNECTION • Do not allow water to come into contact with the power supply cord or plug. • Insert the plug properly into the socket.
BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK Your oven has a 24 hour clock feature. 1. Press the CLOCK/KITCHEN TIMER button once. The hour figure will flash and the clock indicator will illuminate. 2. Rotate the ENTRY dial until the correct hour is displayed, the input time should be within 0-23. 3.
MICROWAVE POWER LEVELS Power Level Press the MICRO. POWER button Display (Percentage) HIGH x1 P100 (100%) MEDIUM HIGH x2 P80 (80%) MEDIUM x3 P50 (50%) MEDIUM LOW (DEFROST) x4 P30 (30%) LOW x5 P10 (10%) • Your oven has 5 power levels, as shown. • To change the power level for cooking, press the MICRO.POWER button or rotate the ENTRY dial key until the display indicates the desired level. Press the START/+30sec./ENTER button to confirm, enter the cooking time and then press the START/+30sec.
MICROWAVE COOKING Your oven can be programmed for up to 95 minutes (95:00). The input unit of cooking (defrosting) time varies from 5 seconds to 95 minutes. It depends on the total length of the cooking (defrosting) time as shown on the table.
GRILL COOKING/COMBI COOKING Example: To grill for 20 minutes, using GRILL/COMBI. button. 1. Press GRILL/COMBI. 2. Press the START/ button once. G-1 and +30sec./ENTER the grill indicator will button to confirm the illuminate on the display. cooking mode. GRILL/COMBI. x1 3. Use the ENTRY dial to input the grilling time (20 minutes). 4. Press the START/+30sec./ ENTER button once more to start the grilling. (The display will count down through the programmed grilling time.
GRILL COOKING/COMBI COOKING IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window. WARNING: The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To prevent burns, always use thick oven gloves. CONVECTION COOKING Your oven can be used as a conventional oven using the convection facility, there are 10 pre-set oven temperatures. Preheating is recommended for better results. The temperature can be chosen from 150°C to 240°C in 10°C increments.
CONVECTION COOKING Notes : 1. The cooking time cannot be input until the preheating temperature arrives. When the oven arrives at desired temperature, the door must be opened to input the cooking time. 2. The convection heater will stop automatically; if there is no input of the cooking time within 5 minutes. An audible signal will sound five times to remind you and the LED will display the time of day, if the clock has been set. If the clock has not been set, the display will only show “0:00”. 3.
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS a. Direct start You can directly start cooking on P100 microwave power level for 30 seconds by pressing the START/ +30sec./ENTER button. The cooking process will start immediately and each time the button is pressed this will increase the cooking time by 30 seconds. b. Extend the cooking time You can extend the cooking time during manual, grill, convection, combi cooking and time defrost in multiples of 30 seconds if the START/+30sec.
WEIGHT DEFROST AND TIME DEFROST FUNCTION 2. TIME DEFROST This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:05 – 95:00. Example: To defrost food for 10 minutes. 1. Select the menu required by 2. Enter the desired cooking time by rotating the ENTRY pressing the WEIGHT/TIME dial until the display shows: DEFROST button twice. The display shows: 3.
AUTO MENU CHART Auto Menu Frozen pizza (oven ready pizza prebaked) Jacket Potato Meat (boneless meat e.g.) Fish (Only fish fillet is recommended for this programme) Display Cooking method A1 C-4 Weight/portion/ utensils 200g, 300g, 400g (initial temp. -18°C) Low Rack A2 100% Micro 1, 2, 3 potatoes (pieces) 1 potato = approx. 230g (initial temp. 20°C) A3 C-2 A4 Fresh vegetables e.g. cauliflower, carrots, broccoli, fennel, leek, pepper, courgettes etc. A5 Beverage A6 Pasta (dried pasta e.g.
AUTO MENU CHART Auto Menu Sponge cake* Ingredients: 4 eggs 100g flour 110g sugar, 10g corn starch 60g milk 60g vegetable oil Roast chicken Display Cooking method A9 Preheat at 180°C A10 C-4 Weight/portion/ utensils 475g (initial temp. 20°C) Spring form tin (about 26 cm diameter) Low rack Procedure 500g, 750g, 1000g, 1200g (initial temp. 20°C) Low Rack If desired, season with salt, pepper and paprika. Pierce the skin of the chicken a few times. Place the chicken, breast side up, onto the low rack.
SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below. Cookware Microwave Safe ✔/✘ Grill ✔ ✔ ✔ ✘ ✘ ✔/✘ ✘ ✔ Glassware e.g. Pyrex ® Metal ✔ ✔ ✔ ✘ ✔ ✔ Plastic/Polystyrene e.
CARE AND CLEANING CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. Before cleaning, make sure the oven cavity, door, oven cabinet and accessories are completely cool. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS – Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface.
KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES SAV • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO Deutschland und Österreich Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotline unter 01805-29 95 29 (Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, maximal 0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich).
SHARP ELECTRONICS EUROPE LTD Stockey Park, Uxbridge, Middlesex UB11 1EZ United Kingdom Gedruckt in China Impreso en China Imprimé en Chine Stampato in Cina Gedrukt in China Tryckt i Kina Trykt i Kina Trykt i Kina Painettu Kiinassa Printed in China