Viktigt Vigtigt Viktig TĂ€rkeÀÀ Important 900 W (IEC 60705) SVENSKA DANSK NORSK SUOMI MIKROWELLENGERĂT MIT GRILL UND HEISSLUFT - BEDIENUNGSANLEITUNG HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y COVECCIĂN - MANUAL DE INSTRUCCIONES FORNO MICROONDAS COM GRILL E CONVECĂĂO - MANUAL DE OPERAĂĂES FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION - MODE DâEMPLOI FORNO A MICROONDE CON GRILL E FUNZIONE ARIA VENTILATA - MANUALE DâISTRUZIONI COMBI-MAGNETRON MET GRILL EN CONVECTIE - GEBRUIKSAANWIJZING MIKROVĂ
GSUGN MED GRILL OCH KONVEKTIO
D Diese Bedienungsanleitung enthĂ€lt wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des GerĂ€tes unbedingt sorgfĂ€ltig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des GerĂ€tes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes GehĂ€use) erlaubt, fĂŒhrt zu erheblichen GesundheitsschĂ€den. E Este manual contiene informaciĂłn muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
DE A. Entsorgungsinformationen fĂŒr Benutzer aus Privathaushalten Achtung: Ihr Produkt trĂ€gt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und ElektronikgerĂ€te nicht mit dem HaushaltsmĂŒll entsorgt, sondern einem getrennten RĂŒcknahmesystem zugefĂŒhrt werden sollten.
INHALT Bedienungsanleitung ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ............................................................................................................................................... 1 INHALT ................................................................................................................................................................................................. 2 TECHNISCHE DATEN ..............................................................................................
2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Drehkreuzeinlass (innen) 17. Drehteller (Glas) 21. CrispPlatte 19. Antriebswelle 18. DrehtellerTrĂ€ger 20. Rost GERĂT 1. GerĂ€tetĂŒr 2. TĂŒrscharniere 3. Garraumlampe 4. Spritzschutz fĂŒr den Hohlleiter (NICHT ENTFERNEN) 5. Antriebswelle 6. Garraum 7. HeiĂluft-Heizelement (abgedeckt) 8. Grill-Heizelement (unterhalb der Garraumdecke) 9. Bedienfeld 10. TĂŒrschlossöffnungen 11. TĂŒrdichtungen und DichtungsoberflĂ€chen 12. TĂŒrsicherheitsverriegelungen 13.
BEDIENFELD 1. DIGITALDISPLAY und Symbole Symbol fĂŒr hohe Leistungsstufe Symbol fĂŒr niedrige Leistungsstufe Symbol fĂŒr HEISSLUFT Symbol fĂŒr AUFTAUEN Symbol fĂŒr AUTO MENĂ g Symbol fĂŒr KINDERSICHERUNG 1 Symbol fĂŒr MIKROWELLEN Symbol fĂŒr den GRILL Symbol fĂŒr die TEMPERATUR Symbol fĂŒr das GEWICHT Auto MenĂŒ Optionen 6 A1: Tellergericht erwĂ€rmen 2 A2: Pellkartoffel 7 3 A3: Fleisch A4: Frisches GemĂŒse 8 4 A5: Fisch A6: Nudeln 9 A7: Suppe A8: Biskuitkuchen A9: TiefkĂŒhlpizza 5 A10: HĂ€hnchen 2. 3.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: BITTE SORGFĂLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN Zur Vermeidung von Feuer: MikrowellengerĂ€te sollten wĂ€hrend des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut ĂŒberhitzen und Feuer verursachen. Dieses GerĂ€t ist nur fĂŒr den Einsatz auf einer ArbeitsflĂ€che vorgesehen. Es ist nicht fĂŒr den Einbau in einem KĂŒchenschrank konzipiert. GerĂ€t nicht in einen Schrank stellen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wird Rauch festgestellt, ist das GerĂ€t sofort auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die TĂŒr geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden. Nur Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Siehe Seite DE-25. Geschirr sollte ĂŒberprĂŒft werden, ob es fĂŒr MikrowellengerĂ€te geeignet ist. Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder PapierbehĂ€ltern mĂŒssen Sie das GerĂ€t ĂŒberwachen, da diese sich entzĂŒnden könnten.
Zur Vermeidung von Ăberhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt gegart oder aufgewĂ€rmt werden, wie z.B. WĂŒrstchen, Kuchen oder weihnachtliche SĂŒĂspeisen. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser Bedienungsanleitung. Zur Vermeidung von Verletzungen: WARNUNG: Das GerĂ€t nicht betreiben, wenn es beschĂ€digt ist oder Fehlfunktionen aufweist.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Das GerĂ€t nicht mit geöffneter TĂŒre betreiben oder verĂ€ndern Sie die TĂŒrsicherheitsverriegelung in keiner Weise. GerĂ€t nicht betreiben, wenn sich ein Objekt zwischen den TĂŒrdichtungen und den DichtungsoberflĂ€chen befindet. Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an TĂŒrdichtungen und angrenzenden Teilen. Reinigen Sie das GerĂ€t in regelmĂ€Ăigen AbstĂ€nden und entfernen Sie LebensmittelrĂŒckstĂ€nde.
Das Netzkabel nicht ĂŒber scharfe Kanten eines Tisches oder einer Arbeitsplatte fĂŒhren. Das Netzkabel von erwĂ€rmten OberflĂ€chen fernhalten, einschlieĂlich der GerĂ€terĂŒckseite. GerĂ€t und Kabel auĂerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufstellen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Niemals FlĂŒssigkeiten in schmalen, hohen GefĂ€Ăen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus spritzen kann und zu Verbrennungen fĂŒhren könnte. Um Verbrennungen durch plötzliches Ăberkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein. 2. Die FlĂŒssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrĂŒhren. 3. Es wird empfohlen, wĂ€hrend des Erhitzens einen Glasstab oder Ă€hnlichen Gegenstand (kein Metall) in den BehĂ€lter zu stellen. 4.
Zur Vermeidung von Verbrennungen: Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-NahrungsbehĂ€ltnissen muss vor dem Gebrauch geschĂŒttelt bzw. gerĂŒhrt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprĂŒft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen oder Ofenhandschuhe verwendet werden. BehĂ€lter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den HĂ€nden abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder: WARNUNG: Nur Kinder ĂŒber 8 Jahren sollten das GerĂ€t ohne Beaufsichtigung verwenden, wenn entsprechende Sicherheitseinweisungen gegeben wurden, und das Kind versteht, dass der Gebrauch gefĂ€hrlich sein kann. Wenn das GerĂ€t in den Modi GRILL, MIX-GRILL und AUTO MENĂ betrieben wird sollten Kinder das GerĂ€t wegen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen betreiben.
Sonstige Hinweise Niemals das GerĂ€t in irgendeiner Weise modifizieren. Das GerĂ€t wĂ€hrend des Betriebs nicht bewegen. Dieses GerĂ€t ist fĂŒr die Verwendung in Haushalten und folgenden Umgebungen ausgelegt: âą KĂŒchen in GeschĂ€ften, BĂŒros oder anderen Arbeitsumgebungen; âą Bauernhöfen; âą Hotelkunden, Motels oder andere Wohnumgebungen; âą Bed and Breakfast-UnterkĂŒnfte. Dieses GerĂ€t ist nur fĂŒr den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen reflektieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann. Stellen Sie keine Konservendosen in das GerĂ€t. Nur fĂŒr das GerĂ€t konzipierte Drehteller und DrehtellerTrĂ€ger verwenden. GerĂ€t nie ohne Drehteller betreiben. Um den Drehteller vor Bruch zu bewahren: (a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung mit Wasser abkĂŒhlen. (b) Stellen Sie keine heiĂen Lebensmittel oder Utensilien auf den kalten Drehteller.
HINWEIS: Verwenden Sie fĂŒr das Garen mit Mikrowellen keine PlastikbehĂ€lter, wenn das GerĂ€t vom GRILL oder MIX-GRILL heiĂ ist. Diese könnten schmelzen. PlastikbehĂ€lter dĂŒrfen in den oberen Modi nicht verwendet werden, es sei denn, der Hersteller des BehĂ€lters versichert, dass diese Mikrowellen geeignet sind. Sollten Sie sich beim Anschluss des GerĂ€tes nicht sicher sein, so kontaktieren Sie bitte einen Fachmann.
AUFSTELLANWEISUNGEN 1. Entfernen Sie sĂ€mtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren des GerĂ€tes und jegliche Schutzfolien von der GehĂ€useoberflĂ€che des GerĂ€tes. 2. ĂberprĂŒfen Sie das GerĂ€t auf eventuelle BeschĂ€digungen. 3. Platzieren Sie das GerĂ€t auf einer sicheren, ebenen OberflĂ€che, die stabil genug ist, um das Gewicht des GerĂ€tes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das GerĂ€t nicht in einem Schrank aufstellen. 4.
30 cm 0 cm DEUTSCH AUFSTELLANWEISUNGEN 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. Den Netzstecker des MikrowellengerĂ€tes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden. WARNUNG: Das GerĂ€t nicht an Orten aufstellen an denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der NĂ€he oder ĂŒber einem konventionellen Backofen) auftreten können, oder in der NĂ€he brennbarer Materialien (z.B. VorhĂ€nge). LĂŒftungsöffnungen nicht blockieren oder behindern. Nichts auf die Oberseite des GerĂ€tes stellen.
VOR INBETRIEBNAHME Das GerĂ€t an eine Steckdose anschlieĂen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Dieses Modell verfĂŒgt ĂŒber eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Stand-by Betrieb weniger als 1,0 Watt. Siehe nachfolgende Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Sie können zwischen zwei Einstellungen wĂ€hlen: 12 Stunden- oder 24 Stunden-Anzeige. 1.
Ăffnen der GerĂ€tetĂŒr: Ziehen Sie am TĂŒrgriff, um die TĂŒr des GerĂ€tes zu öffnen. Starten des GerĂ€tes: Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten BehĂ€lter direkt auf dem Drehteller. SchlieĂen Sie die TĂŒr und drĂŒcken Sie auf die START/+30sec./BESTĂTIGUNGS-Taste, nachdem Sie die gewĂŒnschte Betriebsart ausgewĂ€hlt haben. Wenn das Garprogramm ausgewĂ€hlt wurde und die START/+30sec./BESTĂTIGUNGS-Taste nicht inner- START/+30sec.
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB 1. GAREN NUR MIT DEM GRILL Der Grill an der Oberseite des GerĂ€tes hat eine Leistungsstufe. Der Grill wird durch den Drehteller unterstĂŒtzt, der sich zeitgleich dreht, um eine gleichmĂ€Ăige BrĂ€unung zu gewĂ€hrleisten. Verwenden Sie den Rost zum Grillen von kleineren Lebensmitteln wie Speck, Schinken. Die Lebensmittel können entweder direkt auf dem Rost, oder auf einem flachen/hitzebestĂ€ndigen Teller auf dem Rost platziert werden. Beispiel: .
GAREN MIT HEISSLUFT Ihr GerĂ€t kann mit Hilfe der HeiĂluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturen wie ein konventioneller Herd benutzt werden. FĂŒr bessere Ergebnisse wird ein Vorheizen empfohlen. Die Temperatur kann in 10°C Schritten von 140°C bis 230°C eingestellt werden. 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Beispiel 1: Garen mit Vorheizen Angenommen, Sie möchten auf 200°C Vorheizen, und dann fĂŒr 25 Minuten bei 200°C garen. 1. DrĂŒcken Sie auf die HEISSLUFTTaste einmal.
ANDERE NĂTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperiode wĂ€hlen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare Zeitbereich ist 0:10 - 99:50. Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhĂ€ngiges Auftauen beinhalten können.
1. GEWICHTSABHĂNGIGES AUFTAUEN Das MikrowellengerĂ€t ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach aufgetaut werden können: Schweinefleisch, Rindfleisch und GeflĂŒgel. Das Gewicht fĂŒr diese Lebensmittel kann von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
AUTO MENĂ TABELLE Auto Menu Anzeige Garmethode A1 100% Mikro Tellergericht aufwĂ€rmen (vorgekochte Lebensmittel wie Fleisch, GemĂŒse und Beilagen) GroĂe Pellkartoffel A2 100% Mikro Fleisch (Fleisch ohne Knochen wie z.B. Rind, Lamm, Schwein oder Pute) Frisches GemĂŒse, wie z.B. Blumenkohl, Karotten, Brokkoli, Fenchel, Lauch, Paprika, Zucchini usw. Fisch (FĂŒr dieses Programm ist nur Fisch-Filet empfohlen) Pasta (getrocknete Pasta z.B.
GEEIGNETES GESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem MikrowellengerĂ€t muss die Mikrowellenenergie den BehĂ€lter durchdringen können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wĂ€hlen. Bevorzugen Sie runde/ovale BehĂ€lter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder lĂ€nglichen BehĂ€ltern schnell ĂŒbergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT: ZUR REINIGUNG DĂRFEN KEINESFALLS HANDELSĂBLICHE BACKOFENREINIGER, DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUERSCHWĂMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FĂR ALLE TEILE DES GERĂTES. Achten Sie vor dem Reinigen darauf, dass der Garraum, die TĂŒr und das Zubehör vollkommen abgekĂŒhlt sind.
ES A. InformaciĂłn sobre eliminaciĂłn para usuarios particulares AtenciĂłn: Su producto estĂĄ marcado con este sĂmbolo. Significa que los productos elĂ©ctricos y electrĂłnicos usados no deberĂan mezclarse con los residuos domĂ©sticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
ĂNDICE Manual de instrucciones INFORMACION SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE .................................................................................................................. 1 ĂNDICE ................................................................................................................................................................................................... 2 ESPECIFICACIONES ......................................................................................................
2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Eje (dentro) 17. Plato giratorio (cristal) 21. Plato de las patatas fritas 19. Acoplamiento 18. Soporte del plato giratorio 20. Parrilla HORNO 1. Puerta 2. Bisagras 3. LĂĄmpara del horno 4. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER) 5. Acoplamiento 6. Cavidad del horno 7. Ventilador de convecciĂłn (cubierto) 8. Elemento que calienta el grill (bajo el techo) 9. Panel de control 10. Cerraduras de la puerta 11. Sellos de la puerta y superficies de sellado 12.
PANEL DE CONTROL 1. PANTALLA DIGITAL e INDICADORES Indicador de temperatura alta Indicador de temperatura baja Indicador de CONVECCIĂN Indicador de DESCONGELADO Indicador de AUTO MENĂ g Indicador de BLOQUEO PARA NIĂOS 1 Indicador de MICROONDAS Indicador de GRILL Indicador de TEMPERATURA Indicador de PESO Opciones de Auto MenĂș 6 A1: MenĂș de recalentar 2 A2: Patata asada 7 3 A3: Carne A4: Verdura fresca 8 4 A5: Pescado A6: Pasta 9 A7: Sopa A8: Bizcocho A9: Pizza congelada 5 A10: Pollo 2. 3.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No debe dejarse el horno microondas sin vigilancia durante el proceso de cocción. Niveles de potencia demasiado altos o periodos de cocción demasiado largos pueden sobrecalentar la comida y provocar un incendio. Este horno estå diseñado para utilizarse en una encimera solamente. No estå diseñado para integrarse en una unidad de cocina. No coloque el horno dentro de un armario.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Si se observa humo, apague o desconecte el horno y mantenga la puerta cerrada con el fin de sofocar las llamas. Utilice solamente recipientes e utensilios aptos para microondas. Vea la pĂĄgina ES-25. Se deberĂĄn comprobar los utensilios para verificar que son aptos para su uso en hornos de microondas. Al calentar alimentos en recipientes de papel o plĂĄstico, vigile el horno debido a la posibilidad de igniciĂłn.
Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se debe prestar atenciĂłn especial al cocinar o recalentar alimentos con un contenido alto de azĂșcar o grasa, por ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad. Ver las sugerencias correspondientes en el manual de funcionamiento. Para evitar la posibilidad de lesiones ADVERTENCIA: No use el horno si esta averiado o no funciona correctamente.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No haga funcionar el horno con la puerta abierta ni modifique las cerraduras de seguridad de ninguna manera. No haga funcionar el horno si hay algĂșn objeto entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado. No permita que la grasa o la suciedad se acumule en las juntas de puerta y partes adyacentes. Limpiar el horno a intervalos regulares y eliminar los depĂłsitos de alimentos. Siga las instrucciones de âCuidado y limpiezaâ en la pĂĄgina ES-26.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o superficie de trabajo. Mantenga el cable de alimentación alejado de superficies calientes, incluyendo la parte posterior del horno. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. No trate de cambiar la låmpara del horno usted mismo o permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la låmpara se estropea, por favor consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No caliente nunca lĂquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, ya que esto puede dar lugar a que el contenido del envase salga a chorros cuando estĂ© caliente y pueda causar quemaduras. Para prevenir la salida repentina del lĂquido hirviendo y posibles quemaduras: 1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo. 2. Remueva el lĂquido antes de calentar/recalentar 3.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Se debe revolver y agitar el contenido de biberones y envases de comida para bebĂ©s y revisar la temperatura antes de su consumo, con el fin de evitar quemaduras. Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando saque los alimentos del horno para evitar quemaduras. Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maĂz, bolsas para cocinar en el horno, etc. HĂĄgalo lejos de su cara y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y lĂquido hirviendo.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños a partir de los 8 años de edad utilicen el horno sin supervisión cuando hayan recibido las instrucciones adecuadas para que puedan utilizar el horno de una forma segura y comprendan los peligros de un uso inadecuado.
Otras advertencias Nunca modifique el horno de ninguna manera. No mueva el horno mientras este funcionando. Este aparato estĂĄ destinado a utilizarse en aplicaciones domĂ©sticas y similares, tales como: âą zonas para el personal de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; âą granjas; âą por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales; âą entornos tipo pensiĂłn. Este horno es para preparar alimentos en el hogar Ășnicamente y sĂłlo se puede utilizar para cocinar los alimentos.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No utilice utensilios de metal, los cuales reflejan las microondas y pueden provocar arco elĂ©ctrico. No introduzca latas en el horno. Utilice solamente el plato giratorio y el soporte del plato giratorio diseñado para este horno. No ponga en funcionamiento el horno sin el plato giratorio. Para evitar que el plato giratorio se rompa: a) Antes de limpiar el plato con agua, deje que el plato giratorio se enfrĂe.
NOTA: No utilice recipientes de plĂĄstico en el microondas si el horno estĂĄ todavĂa caliente por el uso del funcionamiento en GRILL y MIX GRILL porque puede fundirse. Los recipientes de plĂĄstico no deben utilizarse durante los modos indicados anteriormente a menos que el fabricante del recipiente diga que son adecuados. Si usted no esta seguro de como conectar su horno, consulte por favor a un electricista autorizado y calificado.
INSTALACIĂN 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno y retire cualquier pelĂcula protectora que se encuentre en la superficie de la carcasa del horno microondas. 2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de averĂa. 3. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo suficientemente fuerte como para que pueda soportar el peso del horno, sumĂĄndole el artĂculo mĂĄs pesado posible para cocinar en el horno. No coloque el horno en un armario. 4.
INSTALACIĂN 30 cm 0 cm 20 cm ESPAĂOL 20 cm mĂn 85 cm 5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una toma de corriente elĂ©ctrica estĂĄndar conectada a tierra. ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima de un horno convencional) o cerca de materiales combustibles (por ejemplo, cortinas). No bloquee ni obstruya los orificios de ventilaciĂłn de aire. No coloque objetos encima del horno.
ANTES DE USAR Enchufe el horno. La pantalla del horno mostrarĂĄ: â0:00â, una señal audible sonarĂĄ una vez. Este modelo tiene una funciĂłn de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajustar el reloj, ver a continuaciĂłn. AJUSTE DEL RELOJ Existen dos modos de configuraciĂłn: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas. )y 1. Para ajustar el reloj de 24 horas, pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL INICIO ( aparecerĂĄ â24Hâ en la pantalla.
FUNCIONAMIENTO MANUAL Tecla INICIO/ +30seg/ CONFIRMAR COCINAR CON MICROONDAS Su horno se puede programar hasta 95 minutos (95.00). La unidad de entrada de cocciĂłn (descongelado) varĂa de 5 segundos a 5 minutos. Dependiendo de la longitud total de la cocciĂłn (descongelado) como se muestra en la tabla.
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN COMBI 1. COCINAR EN SĂLO GRILL El grill en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola configuraciĂłn de potencia. El grill es asistido por el plato giratorio que da vueltas al mismo tiempo para asegurar un dorado uniforme. Utilice la parrilla para asar piezas de alimentos pequeñas tales como tocino, jamĂłn y pastas de tĂ©. Los alimentos se pueden colocar directamente sobre la parrilla o en una fuente/resistente al calor en la parrilla. Ejemplo: ).
COCINAR EN CONVECCIĂN Se puede utilizar como un horno convencional por medio de la funciĂłn de convecciĂłn y 10 temperaturas del horno pre-establecidas. Se recomienda realizar un pre-calentamiento para obtener mejores resultados. Se puede escoger la temperatura entre 140°C y 230°C en incrementos de 10°C . Pulse la tecla de CONVECCIĂN Temperatura del horno (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 1. Pulse la tecla de CONVECCIĂN una vez. 140 y 2.
OTRAS FUNCIONES PRĂCTICAS 1. SECUENCIA DE COCCIĂN Esta funciĂłn descongela rĂĄpidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongelado adecuado, en funciĂłn del tipo de alimento. Siga el ejemplo que se muestra a continuaciĂłn para obtener mĂĄs informaciĂłn sobre cĂłmo utilizar esta funciĂłn. El rango de tiempo es 0:10 â 99:50.
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO 3. Pulse la tecla INICIO/ +30seg/ 1. Seleccione el menĂș que se desea presio- 2. Introducir el peso deseado nando una vez la tecla DESCONGELADO girando el dial de ENTRADA ) para CONFIRMAR ( POR PESO/DECONGELADO POR TIEMPO. hasta que aparezca en la pantalla: empezar a descongelar. Se iluminarĂĄn los 1200 indicadores de microondas y descongelado y el indicador âgâ desaparecerĂĄ.
TABLA DE AUTO MENĂ Auto MenĂș Pantalla MĂ©todo de cocciĂłn A1 100% Micro Re-calentar Plato de comida (comida pre-cocinada, por ejemplo, carne, verduras y guarniciones) Patata asada A2 100% Micro Carne (carne deshuesada, por ejemplo ternera, cordero, cerdo o carne de ave) Verduras frescas, por ejemplo coliflor, zanahorias, brĂłcoli, hinojo, puerro, pimiento, calabacĂn, etc.
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Utensilios de cocina Apto para microondas Grill ConvenciĂłn CocciĂłn mixta Comentarios Papel de aluminio Los recipientes de aluminio â/â â â â/â Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el papel al menos a 2 cm de distancia de las paredes del horno, ya que puede producirse arco elĂ©ctrico.
CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIĂN: NO UTILICE LIMPIADORES COMERCIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRASIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROONDAS. Antes de limpiar, asegĂșrese de que la cavidad del horno, puerta, carcasa del horno y los accesorios estĂĄn completamente frĂos.
P A. InformaçÔes sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares) Atenção: O seu produto estĂĄ identificado com este sĂmbolo. Significa que os produtos elĂ©ctricos e electrĂłnicos nĂŁo devem ser misturados com o lixo domĂ©stico comum. Existe um sistema de recolhas especĂfico para estes produtos.
CONTEĂDOS Manual de operaçÔes INFORMAĂĂO SOBRE UMA ELIMINAĂĂO ADEQUADA ....................................................................................................... 1 CONTEĂDOS ...................................................................................................................................................................................... 2 ESPECIFICAĂĂES .............................................................................................................................
2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Eixo (dentro) 17. Prato giratĂłrio (vidro) 21. Prato crisp 19. Atrelagem 18. Suporte do prato giratĂłrio 20. Grelha FORNO 1. Porta 2. Dobradiças 3. LĂąmpada do forno 4. Capa da guia de ondas (NĂO RETIRAR) 5. Atrelagem 6. Cavidade do forno 7. Ventoinha de convecção (tapada) 8. Elemento de aquecimento do grill (por baixo do teto) 9. Painel de controlo 10. Ganchos da porta 11. VedaçÔes da porta e da superfĂcie 12. Fechos de segurança da porta 13.
PAINEL DE CONTROLO 1.
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA IMPORTANTES INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA IMPORTANTES: LEIA COM ATENĂĂO E GUARDE PARA REFERĂNCIA FUTURA O forno microondas nĂŁo deve ser deixado sem vigilĂąncia enquanto estiver a funcionar. NĂveis de potĂȘncia demasiado elevados ou tempo de cozedura demasiado longo podem sobreaquecer os alimentos, provocando um incĂȘndio. Este forno foi projetado apenas para ser usado numa bancada. NĂŁo estĂĄ projetado para ser incorporado numa unidade de cozinha. NĂŁo coloque o forno num compartimento fechado.
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA IMPORTANTES Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da parede o forno e mantenha a porta fechada, de forma a abafar quaisquer chamas. Use apenas recipientes e utensĂlios prĂłprios para o microondas. Ver pĂĄgina PT-25. Os utensĂlios devem ser verifi cados para ver se sĂŁo prĂłprios para usar em fornos microondas. Quando aquecer alimentos em recipientes de plĂĄstico ou papel, controle o forno devido Ă possibilidade de ignição.
Para evitar sobreaquecimento e incĂȘndios, devem ser tidos cuidados especiais quando cozinhar ou reaquecer alimentos com grande quantidade de açĂșcar ou gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos. Veja as dicas correspondentes no manual de operaçÔes. Para evitar o risco de lesĂ”es ATENĂĂO: NĂŁo use o forno caso este esteja danificado ou a funcionar mal. Verifique o seguinte antes de o usar: a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha devidamente e que nĂŁo estĂĄ desalinhada ou deformada.
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA IMPORTANTES NĂŁo opere o forno com a porta aberta nem altere os fechos de segurança da porta de nenhum modo. NĂŁo opere o forno se houver algum objeto entre as vedaçÔes da porta e as vedaçÔes da superfĂcie. NĂŁo deixe acumular gordura ou sujidade nas vedaçÔes da porta e partes adjacentes. Limpe o forno com regularidade e retire todos os depĂłsitos de comida. Siga as instruçÔes em "LIMPEZA E MANUTENĂĂO" na pĂĄgina PT-26.
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfĂcies quentes, incluindo o motor do forno. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. NĂŁo tente substituir a lĂąmpada do forno sozinho e nĂŁo permita que alguĂ©m que nĂŁo seja um eletricista autorizado pela SHARP o faça. Se a lĂąmpada do forno se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a assistĂȘncia tĂ©cnica autorizada SHARP.
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA IMPORTANTES Nunca aqueça lĂquidos num recipiente com gargalo estreito, como biberons, pois isto pode provocar uma erupção do conteĂșdo do recipiente quando estiver quente e provocar queimaduras. Para evitar uma erupção espontĂąnea de um lĂquido a ferver e eventuais queimaduras: 1. NĂŁo use tempo excessivo. 2. Mexa o lĂquido antes de o aquecer/reaquecer. 3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou outro utensĂlio semelhante (nĂŁo metĂĄlico) dentro do lĂquido quando o reaquecer. 4.
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA IMPORTANTES Atenção: O conteĂșdo de biberons e boiĂ”es com comida de bebĂ©s deve ser mexido ou agitado e a temperatura deve ser verificada antes de serem consumidos, para evitar queimaduras. Use pegas ou luvas grossas quando retirar alimentos do forno para evitar queimaduras. Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, embalagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mĂŁos para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas.
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA IMPORTANTES Para evitar o uso errado por crianças Atenção: Deixe as crianças usar o forno sem supervisĂŁo apenas quando tiverem sido dadas instruçÔes adequadas de modo a que a criança consiga usar o forno de uma forma segura e compreenda os riscos de uma utilização incorrecta. Quando utilizar as funçÔes GRILL, MIX GRILL e MENU AUTOMĂTICO, as crianças sĂł devem usar o forno sob a supervisĂŁo de um adulto devido Ă temperatura gerada.
Outros avisos Nunca modifique o forno de nenhuma maneira. Não mova o forno quando este estiver a funcionar. Este aparelho foi projetado para ser utilizado em ambiente doméstico ou semelhante, como por exemplo: ⹠zonas de cozinha para funcionårios em lojas, escritórios ou outros ambientes de trabalho; ⹠quintas; ⹠por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; ⹠ambientes ao estilo de pousadas. Este forno foi concebido para uso doméstico e só pode ser usado para cozinhar comida.
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA IMPORTANTES NĂŁo use utensĂlios metĂĄlicos, pois estes reflectem as microondas e podem causar arcos elĂ©tricos. NĂŁo coloque latas dentro do forno. Utilize apenas o prato giratĂłrio e o suporte do prato giratĂłrio especĂficos para este forno. NĂŁo opere o forno sem o prato giratĂłrio. Para evitar que o prato giratĂłrio se parta: a) Antes de lavar o prato giratĂłrio com ĂĄgua, deixe-o arrefecer. b) NĂŁo coloque alimentos quentes ou utensĂlios quentes no prato giratĂłrio frio.
NOTA: NĂŁo utilize recipientes de plĂĄstico para o microondas se o forno ainda estiver quente depois da utilização das operaçÔes GRILL e MIX GRILL, pois podem derreter. Os recipientes de plĂĄstico nĂŁo devem ser utilizados nos modos acima mencionados, a nĂŁo ser que o produtor do recipiente diga que sĂŁo adequados. Caso tenha dĂșvidas sobre a forma como ligar o seu forno, consulte um eletricista autorizado e qualificado.
INSTALAĂĂO 1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavidade do forno e retire todas as pelĂculas de proteção que encontrar na superfĂcie da cabine do microondas. 2. Verifique cuidadosamente se o forno tem sinais de estragos. 3. Coloque o forno numa superfĂcie segura, nivelada e suficientemente forte para suportar o peso do forno juntamente com o da peça mais pesada que pensa cozinhar no forno. NĂŁo coloque o forno num recipiente fechado. 4.
INSTALAĂĂO 30 cm 0 cm 20 cm PORTUGUĂS 20 cm min 85 cm 5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma tomada elĂ©trica (com ligação Ă terra) normal de uso domĂ©stico. ATENĂĂO: NĂŁo coloque o forno em locais onde se gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo, perto ou por baixo de um forno convencional) ou perto de materiais combustĂveis (por exemplo, cortinas). NĂŁo bloqueie nem obstrua as aberturas da saĂda de ar. NĂŁo coloque objetos em cima do forno.
ANTES DE OPERAR Ligue o forno Ă corrente. No mostrador do forno aparecerĂĄ: "0:00" e soarĂĄ um sinal sonoro uma vez. Este modelo tem uma função de relĂłgio e o forno consome menos de 1.0 W no modo de descanso. Para acertar o relĂłgio, veja em baixo. ACERTAR O RELĂGIO Existem dois modos de relĂłgio: relĂłgio de 12 horas e relĂłgio de 24 horas. ) uma 1. Para definir o relĂłgio de 24 horas, carregue no botĂŁo DEFINIR RELĂGIO/ INĂCIO RETARDADO ( vez e aparecerĂĄ a indicação â24Hâ no mostrador.
MANUAL DE OPERAĂĂES Para abrir a porta: Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta. Para iniciar o forno: Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratĂłrio ou coloque-os diretamente no prato giratĂłrio. Feche a porta e carregue no botĂŁo START/+30seg/CONFIRMAR depois de selecionar o modo de cozedura desejado. Assim que o programa de cozedura tenha sido definido e nĂŁo tenha carregado no botĂŁo START/+30seg/ CONFIRMAR no espaço de 5 minuto, as definiçÔes sĂŁo canceladas.
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM COMBI 1. COZINHAR APENAS COM GRILL O grelhador na parte de cima da cavidade do forno sĂł tem um nĂvel de potĂȘncia. O grelhador Ă© assistido pelo prato giratĂłrio, que gira simultaneamente para garantir que o alimento fica tostado de forma uniforme. Utilize a grelha para grelhar pequenos alimentos, como bacon, presunto e torradas. Os alimentos podem ser colocados diretamente sobre a grelha ou num prato resistente ao calor sobre a grelha. Exemplo: ).
COZINHAR COM CONVECĂĂO O seu forno pode ser usado como forno convencional usando a conveniĂȘncia da convecção e 10 temperaturas prĂ©-definidas do forno. Recomenda-se aquecer previamente o forno para melhores resultados. A temperatura pode ser escolhida entre 140°C e 230°C em intervalos de 10°C.
OUTRAS FUNĂĂES CONVENIENTES 1. COZINHAR EM SEQUĂNCIA Esta função descongela rapidamente os alimentos enquanto lhe permite escolher um tempo de descongelar adequado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como utilizar esta função. O intervalo de tempo Ă© 0:10 â 99:50. Esta função permite-lhe cozinhar usando atĂ© 2 fases diferentes, que podem incluir o tempo e o modo de cozedura manual e/ou de descongelar.
1. DESCONGELAR POR PESO O forno microondas encontra-se prĂ©-programado com um tempo e um nĂvel de potĂȘncia de forma a facilitar descongelar os seguintes alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes alimentos Ă© 100 g - 2000 g em intervalos de 100 g. Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funçÔes. Exemplo: Para descongelar uma peça de carne que pese 1,2 kg usando o DESCONGELAR POR PESO.
TABELA DO MENU AUTOMĂTICO Menu AutomĂĄtico Mostra- TĂ©cnica de PESO/DOSE / UTENSĂLIOS dor cozedura Reaquecer A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Prato de Jantar (temp. inicial 5°C) (alimentos prĂ©-cozinhados, Prato e pelĂcula aderente de ou seja, carne, legumes e microondas ou uma tampa acompanhamentos) adequada ventiladas Batatas Recheadas A2 100% Micro 1, 2, 3 batatas (peças) 1 batata = aprox. 230 g (temp.
LOIĂA PRĂPRIA PARA O FORNO Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar atravĂ©s do recipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, Ă© necessĂĄrio escolher uma loiça adequada. Ă preferĂvel usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que ficam nos cantos costumam ficar demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
MANUTENĂĂO E LIMPEZA ATENĂĂO: NĂO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODUTOS ABRASIVOS OU ĂSPEROS, QUE CONTENHAM HIDRĂXIDO DE SĂDIO OU ESFREGĂES EM NENHUMA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS. Antes de limpar, certifique-se de que a cavidade do forno, porta, cabine do forno e acessĂłrios estĂŁo totalmente frios. LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E ELIMINE DEPĂSITOS DE COMIDA - Mantenha o forno limpo, caso contrĂĄrio a superfĂcie pode deteriorar-se.
F A. Informations sur la mise au rebut Ă l'intention des utilisateurs privĂ©s (mĂ©nages) Attention: votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits Ă©lectriques et Ă©lectroniques usagĂ©s ne doivent pas ĂȘtre mĂ©langĂ©s avec les dĂ©chets mĂ©nagers gĂ©nĂ©raux. Un systĂšme de collecte sĂ©parĂ© est prĂ©vu pour ces produits.
TABLE DES MATIERES Mode dâemploi INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT .................................................................................................................................. 1 TABLE DES MATIERES ...................................................................................................................................................................... 2 FICHE TECHNIQUE ............................................................................................................
FOUR ET ACCESSOIRES 7 8 FOUR 1. Porte 2. CharniĂšres de porte 3. Ăclairage du four 4. BoĂźtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER) 5. EntraĂźnement 6. CavitĂ© du four 7. Ventilateur de convection (couvert) 8. RĂ©sistance du gril (sous la paroi supĂ©rieure) 9. Panneau de commande 10. Loquets de sĂ©curitĂ© de la porte 11. Joint de porte et surface de contact du joint 12. Loquets de sĂ©curitĂ© de la porte 13. Ouvertures de ventilation 14. Partie extĂ©rieure 15. Cordon d'alimentation 16.
PANNEAU DE COMMANDE 1.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR Vous devez surveiller le four durant son fonctionnement. Un niveau de puissance trop Ă©levĂ©, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraĂźner une augmentation de la tempĂ©rature des aliments conduisant Ă leur inflammation. Ce four est conçu pour ĂȘtre uniquement utilisĂ© sur un plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour ĂȘtre installĂ© dans un Ă©lĂ©ment de cuisine.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Si vous observez la prĂ©sence de fumĂ©e, Ă©teignez ou dĂ©branchez le four et laissez la porte fermĂ©e afin dâĂ©touffer les flammes. N'utilisez que des rĂ©cipients et ustensiles compatibles avec la cuisson micro-ondes. Voir page F-25. Il est nĂ©cessaire de vĂ©rifier que les ustensiles utilisĂ©s sont bien compatibles avec la cuisson micro-ondes. Lorsque vous rĂ©chauffez un plat dans un rĂ©cipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour prĂ©venir tout risque dâignition.
Pour Ă©viter toute surchauffe et incendie, faites attention lorsque vous cuisinez ou rĂ©chauffez des plats ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou des gĂąteaux. RĂ©fĂ©rez-vous aux conseils correspondants dans le mode d'emploi. Pour Ă©viter toute blessure AVERTISSEMENT : Nâutilisez pas le four sâil est endommagĂ© ou ne fonctionne pas normalement. VĂ©rifiez les points suivants avant toute utilisation du four.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte et ne modifiez pas les loquets de sĂ©curitĂ© de la porte d'une quelconque maniĂšre. Nâutilisez pas le four si un objet est interposĂ© entre le joint de porte et la surface de contact du joint. Ne laissez pas la graisse ou les saletĂ©s s'accumuler sur les joints de porte ou autres piĂšces adjacentes. Nettoyez le four de maniĂšre rĂ©guliĂšre et enlevez tout dĂ©pĂŽt de nourriture.
Veillez Ă ce que le cordon dâalimentation soit Ă©loignĂ© des surfaces chauffĂ©es, y compris de lâarriĂšre du four. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portĂ©e des enfants de moins de 8 ans. Ne tentez pas de remplacer vous-mĂȘme la lampe du four et ne laissez personne dâautre quâun Ă©lectricien agrĂ©Ă© par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressezvous au revendeur ou Ă un agent dâentretien agrĂ©Ă© par SHARP.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Ne chauffez pas de liquide dans un rĂ©cipient Ă col Ă©troit tel quâun biberon car le contenu du rĂ©cipient peut dĂ©border rapidement et provoquer des brĂ»lures. Pour Ă©viter tout dĂ©bordement de liquide bouillant et brĂ»lure Ă©ventuelle : 1. Nâutilisez pas de temps de cuisson trop long. 2. Remuez le liquide avant le chauffage/rĂ©chauffage. 3. Il est recommandĂ© de placer une tige de verre ou un objet similaire (non-mĂ©tallique) dans le liquide durant le rĂ©chauffage. 4.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour Ă©viter toute brĂ»lure Ouvrez les rĂ©cipients, les plats Ă popcorn, les sachets de cuisson, etc. de maniĂšre Ă ce que la vapeur qui peut sâen Ă©chapper ne puisse vous brĂ»ler les mains ou le visage et pour empĂȘcher toute Ă©bullition Ă©ruptive. Pour Ă©viter de vous bruler, vĂ©rifiez toujours la tempĂ©rature des aliments et mĂ©langez bien avant le service. Fait particuliĂšrement attention aux aliments et boissons destinĂ©s aux bĂ©bĂ©s, enfants et personnes ĂągĂ©es.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant de plus de 8 ans utiliser le four sans supervision que si vous lui avez donné des instructions adéquates, afin que l'enfant soit capable d'utiliser le four de maniÚre sûre et comprenne les dangers d'une utilisation abusive.
Autres avertissements Veuillez ne pas modifier le four en aucune maniĂšre. Veuillez ne pas dĂ©placer le four pendant son fonctionnement. Cet appareil est conçu pour ĂȘtre utilisĂ© dans les foyers et autres applications similaires telles que : âą cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements rĂ©sidentiels; âą maisons de campagne; âą utilisation par des clients dans des hĂŽtels, motels et autres environnements rĂ©sidentiels; âą environnements de type chambre d'hĂŽte.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE N'utilisez pas de récipients métalliques, qui reflÚtent les micro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez pas de cannettes dans le four. Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de plateau tournant conçus pour ce four. N'utilisez pas le four sans plateau tournant. Pour prévenir tout risque de casse du plateau tournant : (a) Laissez le plateau refroidir avant de le nettoyer avec de l'eau.
REMARQUE : N'utilisez pas de rĂ©cipients en plastique pour une cuisson au micro-ondes si le four est toujours chaud aprĂšs une cuisson au GRIL ou MIX GRIL, ceci pouvant les faire fondre. Les rĂ©cipients en plastique ne doivent pas ĂȘtre utilisĂ©s durant les modes mentionnĂ©s ci-dessus, sauf mention spĂ©cifique par le fabricant. Si vous avez des doutes quant Ă la maniĂšre de brancher le four, consultez un technicien qualifiĂ©.
INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité du four et enlevez le film protecteur protégeant la surface du boitier du four micro-ondes. 2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisamment solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne placez pas le four dans un placard. 4.
INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm FRANĂAIS 85 cm min 5. Branchez la fiche du cordon dâalimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre). AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit oĂč est gĂ©nĂ©rĂ© de la chaleur ou des niveaux Ă©levĂ©s d'humiditĂ© (par exemple, prĂšs ou au-dessus d'un four conventionnel) ou prĂšs de matĂ©riaux combustibles (par ex. rideaux). De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation. Ne placez pas d'objet sur le four.
AVANT LA MISE EN SERVICE Branchez le four. L'Ă©cran du four affiche : â00 :00â, et un signal sonore s'active une fois. Ce modĂšle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille. Pour rĂ©gler l'horloge, voir ci-dessous. REGLAGE DE L'HORLOGE Il existe deux modes de rĂ©glage : 12 heures ou 24 heures. ) 1. Pour rĂ©gler l'horloge en mode 24 heures, pressez le bouton REGLAGE HORLOGE / DEMARRAGE RETARDE ( une fois et "24H" s'affichera sur l'Ă©cran.
FONCTIONNEMENT MANUEL Ouverture de la porte : Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignĂ©e d'ouverture de la porte. DĂ©marrage du four : PrĂ©parez et placez les aliments dans un plat appropriĂ© sur le plateau ou placez-les directement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DĂPART/+30sec/CONFIRMATION aprĂšs avoir sĂ©lectionnĂ© le mode de cuisson dĂ©sirĂ©.
CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINĂE 1. CUISSON GRIL UNIQUEMENT Le gril en haut de la cavitĂ© du four possĂšde un seul niveau de puissance. Le gril est assistĂ© par le plateau tournant qui tourne en mĂȘme temps pour assurer un brunissement uniforme. Utilisez la grille pour griller de petits aliments tels que bacon, lard fumĂ© et pains aux raisins. La nourriture peut ĂȘtre placĂ©e directement sur la grille, dans un plat Ă gĂąteaux ou dans un plat rĂ©sistant Ă la chaleur sur la grille. Exemple : .
CUISSON PAR CONVECTION Votre four peut ĂȘtre utilisĂ© comme four conventionnel en utilisant la fonction convection et les 10 tempĂ©ratures prĂ©-rĂ©glĂ©es de four. Un prĂ©chauffage du four est recommandĂ© pour de meilleurs rĂ©sultats. La tempĂ©rature peut ĂȘtre variĂ©e de 140°C Ă 230°C en incrĂ©ments de 10°C.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON PAR SEQUENCE Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la maniÚre d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0:10 - 99:50.
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS ET PAR TEMPS 1. DECONGELATION PAR POIDS Le four micro-ondes est prĂ©-programmĂ© avec un temps et un niveau de puissance afin de dĂ©congeler facilement les aliments suivants : porc, bĆuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g Ă 2000 g par paliers de 100 g. Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions. Exemple : Pour dĂ©congeler un morceau de viande mĂ©langĂ©e de 1,2 kg en utilisant le programme DĂCONGĂLATION PAR POIDS.
TABLE DU MENU AUTO Menu Auto Affichage Méthode de cuisson POIDS / PORTION / USTENSILES A1 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Réchauffage (température initiale 5°C) Plateau Repas Assiette et film plastique pour (nourriture pré-cuite telle four micro-ondes ou couvercle que viande, légumes et adéquat accompagnement) Pommes de terre en A2 100% Micro 1, 2, 3 pommes de terre (piÚces) robe des champs 1 pomme de terre = environ 230 g (température initiale 20°C) Viande A3 100% Micro 150 g, 300 g, 450 g, 60
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Ustensiles de cuisine Compatible Micro-ondes Gril Convection Cuisson CombinĂ©e Commentaires â/â â â â/â De petits morceaux d'aluminium peuvent ĂȘtre utilisĂ©s pour empĂȘcher les aliments de surchauffer. Gardez le papier aluminium Ă une distance d'au moins 2 cm des parois du four, des arcs Ă©lectriques pouvant se former. Les rĂ©cipients en papier aluminium ne sont pas recommandĂ©s, sauf si spĂ©cifiĂ© par le fabricant, comme par ex. Microfoil Âź.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECAPANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR à MICRO-ONDES. Avant le nettoyage, assurez-vous que la cavité du four, la porte, le boßtier externe et les accessoires sont complÚtement froids.
I A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. NellâUnione europea 2. In paesi che non fanno parte dellâUE Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autoritĂ locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto. Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch. B.
INDICE Manuale dâistruzioni INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO............................................................................................................. 1 INDICE ................................................................................................................................................................................................... 2 DATI TECNICI ..................................................................................................................
FORNO E ACCESSORI 7 8 FORNO 1. Sportello 2. Cerniere dello sportello 3. Luce del forno 4. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE) 5. Accoppiatore 6. CavitĂ del forno 7. Ventola dell'aria ventilata (coperta) 8. Elemento scaldante del grill (nella parte superiore) 9. Pannello di controllo 10. Chiusura di sicurezza sportello 11. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello 12. Ganci di sicurezza dello sportello 13. Aperture di ventilazione 14. Rivestimento esterno 15. Cavo per l'alimentazione 16.
PANNELLO DEI COMANDI 1.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVATELE PER FUTURI CONSULTI Per scongiurare il pericolo dâincendio. Questo forno Ăš progettato per essere utilizzato solamente su un piano da lavoro. Non Ăš progettato per essere incassato. Non mettete il forno in un armadio. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso dâemergenza.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da soffocare le eventuali fiamme. Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti all'uso nel microonde. Vedi pag. I-25. Gli utensili dovrebbero essere controllati per assicurarsi che siano adatti all'utilizzo nei forni a microonde.
ATTENZIONE: Non usate il forno se Ăš danneggiato o non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato. b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello non siano rotti o allentati. c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello non siano danneggiate. d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano ammaccati.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto o con i ganci di sicurezza modificati in qualunque modo. Non fate funzionare il forno se c'Ăš un oggetto tra le guarnizioni dello sportello e le superfici di tenuta dello sportello. Evitate che si formino accumuli di grasso e sporco vicino alle guarnizioni e alle parti adiacenti. Pulite il forno ad intervalli regolari e rimuovete i depositi di cibo. Seguite le istruzioni "Cura e pulizia" a pagina I-26.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore del forno. Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla portata di bambini minore di 8 anni. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo elettrico Ăš rovinato, deve essere sostituito con un cavo speciale.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto, come i biberon, perchĂ© potrebbe verificarsi unâeruzione del contenuto dal contenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature. Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possibili bruciature: 1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lungo. 2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. 3.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani. Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del cibo e mescolate prima di servire. Prestate particolare attenzione alla temperatura di cibo e bevande dati a bebĂš, bambini e anziani. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante l'utilizzo.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato ATTEZIONE: Permettete l'utilizzo del forno senza supervisione solamente a bambini che abbiano almeno 8 anni e a cui siano state date le istruzioni corrette, in modo che il bambino sia in grado di usare il forno in tutta sicurezza e che capisca il rischio di un uso improprio.
Altri avvertimenti Non modificate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo elettrodomestico Ăš fatto per un utilizzo casalingo e in altri casi come: âą nelle aree cucina dello staff di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; âą fattorie; âą da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali; âą ambienti della tipologia dei bed and breakfast. Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non utilizzate utensili in metallo, che riflettono le microonde e possono causare archi elettrici. Non mettete lattine nel forno. Usate solamente il piatto rotante e il supporto per il piatto rotante creati apposto per questo forno. Non fatelo funzionare senza il piatto rotante. Per evitare che il piatto rotante si rompa: (a) Prima di pulire il piatto rotante con l'acqua, fatelo raffreddare. (b) Non mettete cibo o utensili caldi sul piatto rotante freddo.
NOTA: Non utilizzate contenitori di plastica per il microonde se il forno Ú ancora caldo dopo l'uso GRILL e GRILL MIX perché potrebero sciogliersi. Non si devono utilizzare contenitori di plastica durante le modalità sopra indicate a meno che il prduttore dei contenitori dichiari che sono adatti. Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno, consultate un elettricista autorizzato e qualificato.
INSTALLAZIONE 1. Togliete tutto il materiale all'interno del forno e togliete tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua superficie. 2. Controllate con attenzione che il forno non sia danneggiato. 3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana, resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e il piĂč pesante elemento possibile che possa esservi cucinato. Non mettete il forno in un armadio. 4.
INSTALLAZIONE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm ITALIANO min 85 cm 5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa. ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si producono calore, condensa o grande umiditĂ (per esempio vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali combustibili (per esempio tende). Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione. Non mettete oggetti sopra il forno.
PRIMA DI USARE IL FORNO Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirĂ : â00:00â, si sentirĂ un segnale acustico una volta. Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1.0 W in modalitĂ stand by. Per impostare l'orologio, vedi sotto. IMPOSTARE L'OROLOGIO Ci sono due modalitĂ di impostazione: orologio con formato 12 ore e orologio con formato 24 ore. 1.
OPERAZIONI MANUALI Aprire lo sportello: Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia. Avviare il forno: Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/+30 sec/CONFERMA dopo aver selezionato la modalitĂ di cottura desiderata.
COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA 1. COTTURA SOLO GRILL Il grill nella parte superiore dell'interno del forno ha solamente un'impostazione di potenza. Il grill Ăš aiutato dal piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura uniforme. Utilizzate la griglia per piccoli pezzi di cibo come il bacon, il prosciutto e i dolci da tĂš. Il cibo puĂČ essere messo sia direttamente sulla griglia o in un piatto resistente al calore sulla griglia. Esempio: ).
COTTURA AD ARIA VENTILATA Il vostro forno puĂČ essere utilizzato come forno convenzionale utilizzando l'aria ventilata e 10 temperature preimpostate del forno. Il preriscaldamento Ăš consigliato per ottenere risultati migliori. La temperatura puĂČ essere scelta tra 140°C e 230°C con incrementi di 10°C a volta.
ALTRE FUNZIONI UTILI 1. COTTURA IN SEQUENZA Questa funzione scongela velocemente, permettendo di scegliere un tempo di scongelamento adatto, a seconda del tipo di cibo. Seguite l'esempio qui sotto su come far partire questa funzione. Il lasso di tempo Ăš 0:10 â 99:50. Questa funzione permette di cucinare usando due diverse fasi che possono includere il tempo e modalitĂ di cottura manuali e/o scongelamento, cosĂŹ come la funzione scongelamento a peso.
SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO 1. SCONGELAMENTO A PESO Il forno a microonde Ăš preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento facile dei seguenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantitĂ di peso per questo cibo Ăš 100 g - 2000 g a pezzi da 100 g. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni. Esempio: Per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO A PESO.
TABELLA MENU AUTOMATICI Menu automatici Preriscaldamento Piatti (cibo precotto, per esempio carne, verdura e guarniture) Patate al forno Display Metodo di cottura A1 100% Micro PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (temperatura iniziale 5°C) Piatto e pellicola forata, oppure un coperchio adatto. 1, 2, 3 patate (pezzi) 1 patata = circa 230 g (temperatura iniziale 20°C) Mettete il cibo precotto su un piatto.
UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo Ú importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere troppo. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO NĂ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL FORNO. Prima di pulire, assicuratevi che l'interno, lo sportello, il mobiletto e gli accessori siano completamente freddi.
NL A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
INHOUDSOPGAVE Gebruiksaanwijzing INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING......................................................................................................... 1 INHOUDSOPGAVE ............................................................................................................................................................................ 2 SPECIFICATIES ...............................................................................................................................
OVEN EN TOEBEHOREN 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Naaf (binnenin) 17. Draaitafel (glas) 21. Bakplaat 19. Koppelstuk 20. Rek OVEN 1. Deur 2. Deurscharnieren 3. Ovenlamp 4. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET VERWIJDEREN) 5. Koppelstuk 6. Ovenruimte 7. Convectieventilator (afgedekt) 8. Verwarmingselement grill (onder het plafond) 9. Bedieningspaneel 10. Veiligheidsvergrendelingen deur 11. Deurafdichtingen en pasvlakken 12. Veiligheidsvergrendelingen deur 13. Ventilatie-openingen 14.
BEDIENINGSPANEEL 1. DIGITALE DISPLAY en SYMBOLEN Hoge hitte symbool Lage hitte symbool CONVECTIE symbool ONTDOOI symbool AUTO MENU symbool g KINDERSLOT symbool 1 MAGNETRON symbool GRILL symbool TEMPERATUUR symbool GEWICHT symbool Auto Menu opties: 6 A1: Opwarm menu 2 A2: Gepofte aardappel 7 3 A3: Vlees A4: Verse groente 8 4 A5: Vis A6: Pasta 9 A7: Soep A8: Cake A9: Bevroren pizza 5 A10: kip 2. 3. 4. 5.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Voorkomen van brand. Deze magnetron is alleen ontworpen om los te staan. Hij is niet ontworpen om in een keuken ingebouwd te worden. Plaats de magnetron niet in een kast. Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood snel uit het stopcontact kunt trekken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Als u rook opmerkt, dient u de magnetron uit te schakelen of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven. Gebruik alleen magnetronvaste bakken en gerei. Zie pagina NL-25. Gerei moet nagekeken worden om er zeker van te zijn dat dit geschikt is voor gebruik in magnetrons. Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u op de magnetron te letten of de bakjes geen vlam vatten.
NL-7 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding verhit of opwarmt. Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikershandleiding. Voorkomen van letsel WAARSCHUWING: Gebruik de magnetron niet indien deze is beschadigd of niet normaal functioneert.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gebruik de magnetron niet wanneer de deur openstaat en bewerk de vergrendingen van de deur niet. Gebruik de magnetron niet wanneer er zich een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken bevindt. Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deurafdichtingen en aangrenzende onderdelen ophoopt. Reinig de magnetron regelmatig en verwijder voedselresten. Volg de voorschriften voor "Onderhoud en reiniging" op pagina NL-26.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, inclusief de achterkant van de magnetron. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren. Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer functioneert. Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet deze vervangen worden door een special snoer.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Verhit nooit vloeistoffen in flessen met een dunne hals, zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken. Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat: 1. Gebruik niet te veel bereidingstijd. 2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen. 3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof te steken. 4.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de temperatuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het serveert. Besteed speciale aandacht aan de temperatuur van voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toegankelijke delen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd kleine kinderen op afstand.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om incorrect gebruik door kinderen te voorkomen WAARSCHUWING: laat alleen kinderen van 8 jaar en ouder de magnetron gebruiken zonder toezicht wanneer ze goede aanwijzingen hebben gekregen, zodat het kind in staat is de magnetron op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
voorbeeld voor gebruik: ⹠in personeelskeukens in winkels, kantoren andere werkomgeving; ⹠in boerenwoningen; ⹠door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen; ⹠in een bed-and-breakfast. Deze magnetron dient voor het bereiden van voedsel thuis en dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te worden gebruikt. Gebruik de magnetron niet voor commerciële doeleinden of in een laboratorium. Voorkomen van problemen of beschadiging. Gebruik de magnetron nooit wanneer deze leeg is.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflecteren hier namelijk op waardoor vonken kunnen ontstaan. Plaats geen blikjes in de magnetron. Gebruik alleen de voor deze magnetron ontworpen draaitafel en draaitafelsteun. Gebruik de magnetron niet zonder de draaitafel. Om te voorkomen dat de draaitafel breekt: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te reinigen. (b) Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke niet op een koude draaitafel.
OPMERKING: Gebruik geen plastic verpakkingen bij het opwarmen met de magnetronfunctie indien de magnetron nog steeds heet is van het gebruik van de GRILL en MIX GRILL-functie, omdat deze dan kunnen smelten. Plastic bakjes en verpakkingen kunnen niet met de hierboven genoemde functie worden gebruikt tenzij het bakje of verpakking door de fabrikant als geschikt zijn gemerkt. Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels heeft over het aansluiten van uw magnetron.
INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de magnetron en verwijder de beschermingslaag van de behuizing van de magnetron. 2. Controleer de magnetron zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 3. Plaats de magnetron op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de magnetron plus de zwaarst mogelijk te bereiden artikelen te dragen. Plaats de magnetron niet in een kast. 4. Kies een vlak oppervlak met genoeg ruimte voor de ventilatieopeningen.
INSTALLATIE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 5. Steek de stekker van de magnetron in een standaard geaard stopcontact. WAARSCHUWING: Plaats de magnetron niet op een plek waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of boven een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoorbeeld gordijnen). Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet. Plaats geen objecten op de magnetron. NL-17 NEDERLANDS min.
VOOR INGEBRUIKNAME Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: â0:00â, een hoorbaar signaal zal Ă©Ă©n keer luiden. Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1.0 W in stand-by modus. Zie hieronder hoe u de klok instelt. DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee instelmodi: 12 en 24 uurs weergave. ) 1. Om de klok op 24 uurs weergave in te stellen, druk op de KLOK INSTELLEN/ VERTRAAG START -toets ( er zal Ă©Ă©n keer â24Hâ op de display verschijnen.
HANDMATIGE BEDIENING De deur openen: Trek aan de handel om de deur van de oven te openen. De oven starten: Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking of schaal op de draaitafel of plaats deze rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+30sec/BEVESTIG -toets na keuze van het gewenste kookprogramma. Als het kookprogramma is ingesteld en de START/+30sec/BEVESTIG -toets niet binnen 5 minuten wordt ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd.
GRILLLEN/COMBI KOKEN 1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL De grill bovenin de ovenruimte heeft Ă©Ă©n vermogensniveau. De grill wordt ondersteund door de draaitafel dat gelijktijdig draait voor een gelijkmatige garing. Gebruik het rek voor het grillen van klein voedsel zoals bacon, ham en cakejes. Het voedsel kan direct op het rek geplaatst worden of in een hittebestendige schaal op het rek. Voorbeeld: ). Om 20 minuten te grillen, gebruik makend van de GRILL/COMBI -toets ( 1. Druk Ă©Ă©nmaal op de GRILL/COMBI 2.
CONVECTIE KOKEN Uw oven kan worden gebruikt als een conventionele oven door gebruik te maken van de convectie-functie en 10 vooraf ingestelde oventemperaturen, Voorverwarmen wordt aanbevolen voor een beter resultaat. De temperatuur kan worden gekozen tussen 140°C tot 230°C in stappen van 10°C.
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. ETAPPE KOKEN Deze functie ontdooit snel voedsel waarbij u een geschikte ontdooitijd kunt kiezen, afhankelijk van het type voedsel. Volg het voorbeeld hieronder voor details over hoe u deze functie gebruikt. Het tijdsbestek is 0:10 - 99:50. Met deze functie kunt u tot in 2 verschillende etappes koken die kunnen bestaan uit handmatige bereidingstijd en modus en / of ontdooien op tijd maar ook ontdooien op gewicht.
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES 1. GEWICHT-ONTDOOIEN De combi-magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijds- en vermogensniveau zodat het volgende voedsel gemakkelijk ontdooit: Varkensvlees, rundvlees en kip. het gewichtsbereik voor dit voedsel is van 100 g tot 2000 g in stappen van 100 g. Volg het onderstaande voorbeeld voor details over het bedienen van deze functies. Bijvoorbeeld: Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.
AUTO MENU-TABEL Auto Menu Display Bereidingswijze A1 100% Micro Opwarmen Bord (voorgekookt voedsel bijv. vlees, groente en garnituren) Gepofte aardappel A2 100% Micro Vlees (Ontbeend vlees bijv. rund, lam, varkensvlees of gevogelte) Verse groenten bijv. bloemkool, wortelen, broccoli, venkel, prei, paprika, courgettes enz. Vis (Alleen visfilet wordt aanbevolen voor dit programma) A3 Pasta (gedroogde pasta bijv.
GESCHIKTE SCHALEN Om te koken/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om the voedsel te binnendringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkante/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging heeft te overkoken. Een scala aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
ONDERHOUD EN REINIGING LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES. Voordat u begint met schoonmaken, verzeker u ervan dat de ovenruimte, deur en accessoires volledig afgekoeld zijn. REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen.
SE S A. Information om Ätervinning av elektrisk utrustning för hushÄll 1. EU-lÀnder 2. LÀnder utanför EU Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda pÄ gÀllande sorterings- och Ätervinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt. B. Information om Ätervinning för företag 1. EU-lÀnder Gör sÄ hÀr om produkten ska kasseras: Kontakta SHARPs ÄterförsÀljare för information om hur man gÄr till vÀga för att lÀmna tillbaka produkten.
INNEHĂ
LL Bruksanvisning INFORMATION OM RĂTT Ă
TERVINNING ................................................................................................................................... 1 INNEHĂ
LL ............................................................................................................................................................................................ 2 SPECIFIKATIONER ..........................................................................................................
UGN OCH TILLBEHĂR 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Nav (inuti) 17. Roterande tallrik (glas) 21. Crispplatta 19. Koppling 18. VĂ€ndfot 20. Stativ UGN 1. Lucka 2. LuckgĂ„ngjĂ€rn 3. Ugnslampa 4. VĂ„gledarskydd (TA INTE BORT) 5. Koppling 6. Ugnsutrymmet 7. KonvektionsflĂ€kt (tĂ€ckt) 8. GrillvĂ€rmeelement (under taket) 9. Kontrollpanel 10. LuckspĂ€rrar 11. LucktĂ€tningar och tĂ€tningsytor 12. Lucka sĂ€kerhetsspĂ€rrar 13. Ventilationsöppningar 14. Ytterhölje 15. NĂ€tsladd 16.
KONTROLLPANEL 1. DIGITAL DISPLAY och INDIKATORER Hög vĂ€rme-indikator LĂ„g vĂ€rme-indikator KONVEKTION-indikator UPPTINING-indikator AUTOMENY-indikator g BARNLĂ
S-indikator 1 MIKROVĂ
G-indikator GRILL-indikator TEMPERATUR-indikator VIKT-indikator Automenyalternativ: 6 2 A1: Ă
teruppvÀrmningsmeny A2: Bakad potatis 7 3 A3: Kött A4: FÀrska grönsaker 8 4 A5: Fisk A6: Pasta 9 A7: Soppa A8: Sockerkaka 5 A9: Fryst Pizza A10: Kyckling 2. 3. 4. 5.
VIKTIGA SĂKERHETSANVISNINGAR VIKTIGA SĂKERHETSINSTRUKTIONER: LĂS NOGGRANT OCH BEHĂ
LL FĂR FRAMTIDA BRUK För att undvika risk för brand. Denna ugn Ă€r avsedd att endast anvĂ€ndas pĂ„ en bĂ€nkskiva. Den Ă€r inte avsedd att byggas in i en köksenhet. Placera inte ugnen i ett skĂ„p. Det elektriska uttaget mĂ„ste vara lĂ€tt Ă„tkomligt sĂ„ att enheten lĂ€tt kan kopplas ur i en nödsituation. VĂ€xelströmförsörjningen mĂ„ste vara 230 V, 50 Hz, med minst 10 A distributionssĂ€kring, eller minst 10 A distributionsbrytare.
VIKTIGA SĂKERHETSANVISNINGAR Om rök observeras, slĂ„ av eller koppla ur ugnen och hĂ„ll luckan stĂ€ngd för att kvĂ€va eventuella flammor. AnvĂ€nd endast mikrovĂ„gssĂ€kra behĂ„llare och redskap. Se sidan SE-25. Redskap bör kontrolleras för att sĂ€kerstĂ€lla att de Ă€r lĂ€mpliga för anvĂ€ndning i mikrovĂ„gsugnar. Vid uppvĂ€rmning av mat i plast- eller pappersbehĂ„llare, övervaka ugnen pĂ„ grund av risken för antĂ€ndning. Rengör vĂ„gledarskyddet, ugnsutrymmet, den roterande tallriken och vĂ€ndfoten efter anvĂ€ndning.
VIKTIGA SĂKERHETSANVISNINGAR VARNING: AnvĂ€nd inte ugnen om den Ă€r skadad eller inte fungerar. Kontrollera följande före anvĂ€ndning: a) Luckan; se till att luckan stĂ€ngs ordentligt och att den inte Ă€r feljusterad eller skev. b) GĂ„ngjĂ€rnen och luckans sĂ€kerhetsspĂ€rrar; kontrollera att de inte Ă€r trasiga eller lösa. c) Luckans tĂ€tningar och tĂ€tningsytor; se till att de inte har skadats. d) Inuti ugnen eller pĂ„ luckan; se till att det inte finns nĂ„gra bucklor.
VIKTIGA SĂKERHETSANVISNINGAR AnvĂ€nd inte ugnen med dörren öppen eller Ă€ndra luckans sĂ€kerhetslĂ„s pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. AnvĂ€nd inte ugnen om det finns nĂ„got föremĂ„l mellan lucktĂ€tningen och tĂ€tningsytorna. LĂ„t inte fett eller smuts samlas pĂ„ luckans tĂ€tningar och nĂ€rliggande delar. Rengör ugnen regelbundet och avlĂ€gsna eventuella matrester. Följ instruktionerna för "Rengöring och underhĂ„ll" pĂ„ sidan SE-26.
HÄll nÀtsladden borta frÄn heta ytor, inklusive baksidan av ugnen. HÄll apparaten och dess sladd oÄtkomliga för barn under 8 Är. Försök inte att byta ut ugnslampan sjÀlv eller lÄta nÄgon som inte Àr en elektriker som godkÀnts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din ÄterförsÀljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker. Om strömsladden i denna apparat skadas mÄste den ersÀttas med en speciell sladd. Utbytet mÄste göras av en auktoriserad SHARP-servicetekniker.
VIKTIGA SĂKERHETSANVISNINGAR VĂ€rm aldrig vĂ€tska i behĂ„llare med smal hals sĂ„som nappflaskor, eftersom detta kan resultera i att innehĂ„llet erupterar ur behĂ„llaren vid uppvĂ€rmning och orsakar brĂ€nnskador. För att förhindra plötslig eruption av kokande vĂ€tska och eventuell skĂ„llning: 1. AnvĂ€nd inte alltför mycket tid. 2. Rör om i vĂ€tskan före uppvĂ€rmning/Ă„teruppvĂ€rmning. 3. Det Ă€r lĂ€mpligt att infoga en glasstav eller liknande redskap (inte metall) i vĂ€tskan under Ă„teruppvĂ€rmning. 4.
VIKTIGA SĂKERHETSANVISNINGAR Ăppna alltid behĂ„llare, popcornförpackningar, tillagningspĂ„sar etc., bort frĂ„n ansikte och hĂ€nder för att undvika Ă„ngbrĂ€nnskador och kokeruptioner. För att undvika brĂ€nnskador, testa alltid mattemperatur och rör om innan servering och fĂ€st sĂ€rskild uppmĂ€rksamhet till temperaturen pĂ„ mat och dryck till spĂ€dbarn, barn eller Ă€ldre. Ă
tkomliga delar kan blir heta under anvÀndningen. SmÄ barn bör hÄllas pÄ avstÄnd.
VIKTIGA SĂKERHETSANVISNINGAR Temperaturen pĂ„ behĂ„llaren Ă€r inte en sann indikation pĂ„ temperaturen pĂ„ mat eller dryck, kontrollera alltid matens temperatur. StĂ„ alltid en bit frĂ„n ugnsluckan nĂ€r du öppnar den för att undvika brĂ€nnskador frĂ„n Ă„nga och vĂ€rme. Skiva fyllda bakade matrĂ€tter efter uppvĂ€rmning för att slĂ€ppa ut Ă„nga och undvika brĂ€nnskador. HĂ„ll barn borta frĂ„n luckan för att förhindra att de brĂ€nner sig.
Luta dig inte eller gunga pĂ„ ugnsluckan. Lek inte med ugnen eller anvĂ€nd den som en leksak. Barn bör lĂ€ra sig alla viktiga sĂ€kerhetsinstruktioner: anvĂ€ndning av grytlappar, försiktigt avtagande av matförpackningar, med speciell uppmĂ€rksamhet pĂ„ förpackningar (t.ex. sjĂ€lvupphettande material) som syftar till att göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma. Andra varningar Ăndra aldrig ugnen pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. Flytta inte ugnen nĂ€r den Ă€r i drift.
VIKTIGA SĂKERHETSANVISNINGAR AnvĂ€nd inte metallredskap, som Ă„terkastar mikrovĂ„gor och kan orsaka elektriska överslag. StĂ€ll inte konservburkar i ugnen. AnvĂ€nd endast den roterande tallriken och vĂ€ndfoten som Ă€r utformad för denna ugn. AnvĂ€nd inte ugnen utan tallriken. För att förhindra att den roterande tallriken gĂ„r sönder: (a) Innan du rengör tallriken med vatten, lĂ„t tallriken svalna. (b) Placera inte varm mat eller heta husgerĂ„d pĂ„ en kall tallrik.
VIKTIGA SĂKERHETSANVISNINGAR SVENSKA OBS: AnvĂ€nd inte plastbehĂ„llare i mikrovĂ„gsugnen om ugnen fortfarande Ă€r varm av anvĂ€ndning av GRILL och MIX GRILL drift eftersom de kan smĂ€lta. PlastbehĂ„llare fĂ„r inte anvĂ€ndas under dessa lĂ€gen sĂ„vida inte behĂ„llarens tillverkare sĂ€ger att de Ă€r lĂ€mpliga. Om du Ă€r osĂ€ker pĂ„ hur du ansluter din ugn, kontakta en auktoriserad elektriker.
INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial frÄn insidan av ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilmen som finns pÄ mikrovÄgsugnens skÄpsyta. 2. Kontrollera ugnen noga för tecken pÄ skada. 3. Placera ugnen pÄ en sÀker, plan yta, stark nog att bÀra ugnens vikt och det tyngsta föremÄl som sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte ugnen i ett skÄp. 4. VÀlj en jÀmn yta med tillrÀckligt mycket fritt utrymme för intags- och/eller utslÀppsventilerna.
INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min 85 cm VARNING: Placera inte ugnen dÀr vÀrme, fukt eller hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nÀra eller ovanför en vanlig ugn) eller i nÀrheten av brÀnnbara material (t.ex. gardiner). Blockera inte eller stör luftventilsöppningar. Placera inga föremÄl ovanpÄ ugnen. SE-17 SVENSKA 5. Anslut ugnens stickkontakt sÀkert till ett standard jordat hushÄllseluttag.
FĂRE ANVĂNDNING Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gĂ„ng. Denna modell har en klockfunktion och ugnen anvĂ€nder mindre Ă€n 1,0 W i stand by lĂ€ge. För att stĂ€lla klockan, se nedan. STĂLLA IN KLOCKAN Det finns tvĂ„ instĂ€llningslĂ€gen: 12 timmars och 24 timmars klocka. ) 1. För att stĂ€lla in 24-timmars klocka, tryck pĂ„ KLOCKINSTĂLLNING/FĂRDRĂJD START-knappen ( en gĂ„ng och "24H" visas i displayen.
MANUELL DRIFT Ăppna luckan: För att öppna ugnsluckan, dra i lucköppningshandtaget. Att starta ugnen: Förbered och placera maten i en lĂ€mplig behĂ„llare pĂ„ tallriken och placera direkt pĂ„ den roterande tallriken. StĂ€ng luckan och tryck pĂ„ START/+30 sek/BEKRĂFTA-knappen efter att ha valt önskat tillagningslĂ€ge. NĂ€r tillagningsprogrammet har stĂ€llts in och START/+30 sek/BEKRĂFTA-knappen inte trycks in inom 5 minuter, kommer instĂ€llningen att avbrytas.
GRILL MATLAGNING/KOMBI MATLAGNING 1. BARA GRILL MATLAGNING Grillen i toppen av ugnen har bara en effektinstÀllning. Grillen bistÄs av skivtallriken som roterar samtidigt för att sÀkerstÀlla jÀmn stekyta. AnvÀnd stativet för grillning av smÄ bitar av mat som bacon, skinka och teacakes. Mat kan placeras antingen direkt pÄ stativet eller i en form/vÀrmetÄlig tallrik pÄ stativet. Exempel: ). För att grilla i 20 minuter, med hjÀlp av GRILL/KOMBI-knappen ( 1. Tryck pÄ GRILL/KOMBIknappen en gÄng.
KONVEKTION MATLAGNING Din ugn kan anvÀndas som en konventionell ugn med hjÀlp av konvektionsfunktionen och 10 förinstÀllda ugnstemperaturer. FörvÀrmning rekommenderas för bÀttre resultat. Temperaturen kan vÀljas frÄn 140°C till 230°C i 10°C steg. Tryck pÄ knappen KONVEKTION Ugnstemperatur (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Exempel 1: Att laga mat med förvÀrmning Anta att du vill förvÀrma till 200°C och tillaga i 25 minuter vid 200°C. 1.
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER 1. SEKVENSTILLAGNING Denna funktion tinar snabbt upp maten samtidigt som du kan vÀlja en lÀmplig upptiningsperiod, beroende pÄ typ av mat. Följ exemplet nedan för information om hur du anvÀnder denna funktion. Tidsintervallet Àr 0:10 - 99:50. Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika stadier som kan omfatta manuell tilagningstid och lÀge och/eller tidupptining samt viktupptiningsfunktion.
VIKTUPPTINING OCH TIDUPPTINING 1. VIKTUPPTINING MikrovÄgsugnen Àr förprogrammerad med en tid och effektnivÄ sÄ att följande livsmedel tinas enkelt: flÀskkött, nötkött och kyckling. ViktomrÄdet för den hÀr maten Àr frÄn 100 g - 2000 g i 100 g steg. Följ exemplet nedan för information om hur du anvÀnder dessa funktioner. Exempel: För att tina upp en köttstek som vÀger 1,2kg med VIKTUPPTINING. LÀgg köttet i en form eller ett mikrovÄgsugnsupptiningsstativ pÄ den roterande tallriken. 1.
AUTOMENYTABELL Automeny Display Tillagnings- VIKT / PORTION / REDSKAP metod Ă
teruppvÀrm A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Mattallrik (initial temp. 5°C) (fÀrdiglagat Tallrik och ventilerad livsmedel, t.ex. mikrovÄgsfolie eller lÀmpligt kött, grönsaker och lock garnering) Bakad potatis A2 100% Mikro 1, 2, 3 potatisar (delar) 1 potatis = ca. 230 g (initial temp. 20°C) Kött (Benfritt kött t.ex. nöt, lamm, flÀsk eller fÄgel) FÀrska grönsaker, t.ex.
LĂMPLIGA UGNSHUSGERĂ
D För att laga/tina mat i en mikrovĂ„gsugn, mĂ„ste mikrovĂ„gsenergin kunna passera genom behĂ„llaren för att penetrera maten. DĂ€rför Ă€r det viktigt att vĂ€lja lĂ€mpliga husgerĂ„d. Runda/ovala tallrikar Ă€r att föredra framför fyrkantiga/avlĂ„nga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för lĂ€nge. En mĂ€ngd olika husgerĂ„d kan anvĂ€ndas som anges nedan. MikrovĂ„gssĂ€ker Grill Konvektion â/â â â â/â SmĂ„ bitar av aluminiumfolie kan anvĂ€ndas för att skydda mat frĂ„n överhettning.
SKĂTSEL OCH RENGĂRING VARNING: ANVĂND INTE KOMMERSIELLA UGNSRENGĂRINGSMEDEL, Ă
NGTVĂTTAR, SLITANDE, HĂ
RDA RENGĂRINGSMEDEL, NĂ
GOT SOM INNEHĂ
LLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAMPAR PĂ
NĂ
GON DEL AV DIN MIKROVĂ
GSUGN. Innan rengöring, se till att ugnsutrymmet, luckan, ugnshöljet och tillbehören Ă€r helt svala. RENGĂR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT ALLA MATRESTER - HĂ„ll ugnen ren, annars kan det leda till en försĂ€mring av ugnens yta.
DK A. Oplysninger om kassering og genbrug for brugere (private husholdninger) 1. Inden for EU 2. I lande uden for EU Hvis du Ăžnsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de lokale myndigheder og spĂžrge dem om, hvorledes produktet kasseres korrekt. B. Oplysninger om kassering og genbrug for virksomheder 1.
INDHOLD Brugsanvisning OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE ....................................................................................................................... 1 INDHOLD ............................................................................................................................................................................................. 2 SPECIFIKATIONER ..................................................................................................................
OVN OG TILBEHĂR 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Nav (indvendig) 17. Drejetallerken (glas) 21. SprĂždhedsplade 19. Kobling 20. Stativ OVN 1. OvnlĂ„ge 2. OvnlĂ„gens hĂŠngsler 3. Ovnlampe 4. BĂžlgelederdĂŠksel (MĂ
IKKE FJERNES) 5. Kobling 6. Ovnrum 7. Konvektionsventilator (dÊkket) 8. Grillvarmelegeme (under loftet) 9. Betjeningspanel 10. LÄsekroge til ovnlÄgen 11. LÄgens tÊtninger og tÊtningsflader 12. LÄgens lÄsekroge 13. VentilationsÄbninger 14. Yderkappe 15. StrÞmforsyningskabel 16.
BETJENINGSPANEL 1. DIGITAL DISPLAY og INDIKATORER HĂžj varme indikator Lav varme indikator KONVEKTION indikator OPTĂNING indikator AUTO MENU indikator g BĂRNESIKRING indikator 1 MIKROBĂLGE indikator GRILL indikator TEMPERATUR indikator VĂGT indikator Auto Menu-valgmuligheder: 6 A1: Genopvarmningsmenu 2 A2: Bagt kartoffel 7 3 A3: KĂžd A4: Friske grĂžntsager 8 4 A5: Fisk A6: Pasta 9 A7: Suppe A8: Sukkerkage A9: Frossen pizza 5 A10: Kylling 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER: LĂS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE For at undgĂ„ risiko for brand. Denne ovn er kun designet til at blive brugt pĂ„ en bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en kĂžkkenenhed. PlacĂ©r ikke ovnen i et skab. Stikkontakten skal vĂŠre let tilgĂŠngelig, sĂ„ ovnen kan frakobles stikket i en nĂždsituation.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Hvis der forekommer rÞg i mikrobÞlgeovnen, skal der slukkes for kontakten eller stikket skal tages ud. Lad lÄgen vÊre lukket for at kvÊle flammerne. Anvend kun beholdere og tilbehÞr, som er egnet til mikrobÞlgeovne. Se side DK-25. Redskaber bÞr kontrolleres for at sikre, at de er egnede til brug i mikrobÞlgeovne. Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbeholdere, skal du overvÄge ovnen pÄ grund af muligheden for antÊndelse.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ADVARSEL: Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke fungerer rigtigt. Kontroller fÞlgende, inden ovnen anvendes: a) OvnlÄgen; kontroller at ovnlÄgen lukker korrekt og at den ikke hÊnger pÄ skrÄ eller er skÊv. b) OvnlÄgens hÊngsler og lÄsekroge; kontroller at de ikke er beskadigede eller lÞse. c) OvnlÄgens tÊtning og kontaktoverflader; kontroller at de ikke er beskadigede. d) Ovnens og ovnlÄgens indvendige sider; kontroller at der ikke er nogen buler.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Anvend ikke ovnen, hvis ovnlÄgen er Äben, og forsÞg ikke at Êndre pÄ ovnlÄgens lÄsekroge pÄ nogen mÄde. Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i klemme mellem ovnlÄgens tÊtning og kontaktfladerne. UndgÄ, at der samler sig fedt eller smuds pÄ ovnlÄgens lukning og nÊrliggende dele. RengÞr ovnen med jÊvne mellemrum, og fjern eventuelle madrester.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag lÄget af, inden beholderne anvendes. Lukkede beholdere kan eksplodere, selv efter at der er slukket for ovnen som fÞlge af det tryk, der bygges op inden i beholderen. VÊr forsigtig ved mikrobÞlgeopvarmning af vÊsker. Anvend en beholder med bred munding, sÄ boblerne kan slippe ud. DK-9 DANSK Hold strÞmkablet vÊk fra varme overflader, inklusive ovnens bagside. Hold apparatet og dets ledning inden for rÊkkevidde af bÞrn under 8 Är.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Varm aldrig vÊsker i flasker eller beholdere med smal hals, f.eks. babyflasker, da der er risiko for, at indholdet kan sprÞjte ud under opvarmning med risiko for forbrÊndingsskader. For at undgÄ forbrÊndingsskader fra vÊsker, der koger over: 1. Tilbered ikke i for lang tid. 2. OmrÞr i vÊsken inden opvarmningen/genopvarmningen. 3. Det anbefales at sÊtte en glasstav eller lignende (ikke metal) i vÊsken ved genopvarmning. 4.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Ă
bn altid beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv. med retning vÊk fra ansigt og hÊnder, sÄ du ikke risikerer at blive forbrÊndt af varm damp eller kogende vÊske. For at undgÄ, at nogen brÊnder sig, bÞr du altid kontrollere madens temperatur og omrÞre i den, inden den serveres. VÊr isÊr forsigtig med temperaturen pÄ mad og vÊsker, som gives til babyer, bÞrn og Êldre mennesker. TilgÊngelige dele kan blive varme under brug. SmÄ bÞrn skal holdes pÄ afstand.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at modvirke, at bÞrn anvender ovnen forkert ADVARSEL: Lad kun bÞrn fra 8 Är og derover anvende ovnen uden opsyn af en voksen, nÄr de har fÄet tilstrÊkkelige anvisninger, sÄ barnet kan anvende ovnen pÄ en sikker mÄde og forstÄr risiciene, hvis den anvendes forkert. NÄr apparatet anvendes med GRILL, MIX GRILL og AUTO MENU, bÞr bÞrn kun bruge ovnen under voksent opsyn pÄ grund af den genererede temperatur.
Andre advarsler ForsÞg aldrig at modificere ovnen pÄ nogen mÄde. Flyt ikke pÄ ovnen, nÄr den er i brug. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og lignende anvendelser sÄsom: ⹠personalekÞkkenomrÄder i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljÞer; ⹠bondegÄrde; ⹠af kunder pÄ hoteller, moteller og andre beboelsesmiljÞer; ⹠bed & breakfast-miljÞer. Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i husholdningen og mÄ kun anvendes for at tilberede madvarer.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Anvend ikke kÞkkenredskaber af metal, da de reflekterer mikrobÞlgerne og kan forÄrsage elektrisk buedannelse. Stil ikke konservesdÄser i ovnen. Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerkenens holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke ovnen uden drejetallerkenen. For at forhindre, at drejetallerkenen gÄr i stykker: (a) RengÞr altid drejetallerkenen med vand, lad drejetallerkenen kÞle ned. (b) Placér ikke varme madvarer eller varme redskaber pÄ en kold drejetallerken.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER DANSK BEMĂRK: Brug ikke plastbeholdere til mikrobĂžlger, hvis ovnen stadig er varm efter brug af GRILL og MIX GRILL, da de kan smelte. Plastbeholdere mĂ„ ikke anvendes under ovennĂŠvnte anvendelsesfunktioner, medmindre producenten af beholderen siger, at de er egnede. Hvis du ikke er sikker pĂ„, hvordan ovnen tilsluttes korrekt til strĂžmnettet, bĂžr du kontakte en uddannet elektriker.
INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende film der findes pÄ mikrobÞlgeovnens kabinetoverflade. 2. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn pÄ skader. 3. Placér ovnen pÄ en sikker og plan overflade, der er stÊrk nok til at klare ovnens vÊgt, plus den tungeste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen. Placér ikke ovnen i et skab. 4. VÊlg en plan overflade, der giver nok Äbent rum for indsugnings- og/eller udlÞbsÄbningerne.
INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min 85 cm ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres varme, fugt eller hÞj luftfugtighed, (for eksempel tÊt pÄ eller over en almindelig ovn) eller i nÊrheden af brÊndbare materialer (for eksempel gardiner). Undlad at blokere ventilationsÄbningerne. Anbring ikke genstande oven pÄ oven. DK-17 DANSK 5. SÊt kontakten korrekt i en jordet stikkontakt i vÊggen.
FĂR IBRUGTAGNING SĂŠt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: â0:00â, der lyder et enkelt bip-signal. Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrĂžrende indstilling af uret. INDSTILLING AF UR Der findes to indstillingstilstande: 12 timers ur og 24 timers ur. ) en gang â24Hâ vil vises 1. For at indstille 24 timers ur, tryk pĂ„ INDSTIL UR/ FORSINKET START-knap ( pĂ„ skĂŠrmen.
MANUEL BETJENING Ă
bning af lĂ„gen: TrĂŠk i hĂ„ndtaget for at Ă„bne ovnlĂ„gen. Start af ovnen: Forbered og lĂŠg maden i en egnet beholder pĂ„ drejetallerkenen eller direkte pĂ„ drejetallerkenen. Luk lĂ„gen og tryk pĂ„ knappen START/ +30sek./BEKRĂFT efter at have valgt den Ăžnskede tilberedningsmĂ„de. Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes pĂ„ knappen START/ +30sek./BEKRĂFT inden for 1 minut, bliver indstillingen slettet. START/ +30sek./ Der skal trykkes pĂ„ tasten START/ +30sek.
GRILLTILBEREDNING/KOMBITILBEREDNING 1. KUN GRILLTILBEREDNING Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Grillen assisteres af drejetallerkenen, der roterer samtidig for at sikre en jÊvn bruning. Brug stativet til grilning af smÄ fÞdevarer, sÄsom bacon, rÞget skinke og tekager. Maden kan placeres enten direkte pÄ stativet, eller i en tÊrteform/varmebestandig tallerken pÄ stativet. Eksempel: For at grille i 20 minutter, ved brug af GRILL/KOMBI-knappen ( ). 1. Tryk pÄ GRILL/KOMBI-knap- 2.
KONVEKTIONSTILBEREDNING Din ovn kan bruges som en konventionel ovn med konvektionsfacilitet og 10 forudindstillede ovntemperaturer. Forvarmning anbefales for bedre resultater. Temperaturen kan vÊlges fra 140°C til 230°C i 10°C trin. Tryk pÄ KONVEKTION-knappen Ovntemp. (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Eksempel 1: For at tilberede med forvarmning Hvis du Þnsker at forvarme til 200°C og tilberede i 25 minutter ved 200°C. 1. Tryk pÄ KONVEKTION-knappen én 2.
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Denne funktion optĂžr hurtigt maden, og gĂžr det muligt at vĂŠlge en passende optĂžningstid, alt efter fĂždevaretypen. FĂžlg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:10 â 99:50. Med denne funktion kan du tilberede mad i 2 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og -tilstand og/eller funktionen optĂžning efter tid samt optĂžning efter vĂŠgt.
BRUG AF OPTĂNING EFTER VĂGT OG OPTĂNING EFTER TID 1. OPTĂNING EFTER VĂGT MikrobĂžlgeovnen er forprogrammeret med en tid og et effektniveau, sĂ„ fĂžlgende madvarer kan optĂžs nemt: SvinekĂžd, oksekĂžd og kylling. VĂŠgtomrĂ„det for disse madvarer er 100 g â 2000 g i trin af 100 g. FĂžlg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger disse funktioner. Eksempel: For at optĂž en steg, der vejer 1,2 kg skal du bruge OPTĂNING EFTER VĂGT.
AUTO MENU-OVERSIGT Auto Menu Display TilberedVĂGT/ PORTION / ningsmetode REDSKABER A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Genopvarmning (starttemp. 5°C) Spisetallerken (allerede tilberedt mad fx Tallerken og mikrobĂžlgehusholdningskĂžd, grĂžntsager og pynt) film med lufthuller eller et egnet lĂ„g Bagt kartoffel A2 100% Mikro 1, 2, 3 kartofler (stykker) 1 kartoffel = ca. 230 g (starttemp.
EGNET OVNGREJ For at tilberede/optĂž mad i en mikrobĂžlgeovn, skal mikrobĂžlgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trĂŠnge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vĂŠlge passende kĂžkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrĂŠkke frem for firkantede/aflange, da maden i hjĂžrnerne har tendens til at blive overtilberedt. Et udvalg af kĂžkkengrej kan bruges som angivet nedenfor. Mikroovnsegnet Grill Konvektion â/â â â â/â SmĂ„ stykker alufolie kan bruges til at beskytte maden fra overophedning.
PLEJE OG RENGĂRING ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS, DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGĂRINGSMIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PĂ
NOGEN DEL AF MIKROBĂLGEOVNEN. FĂžr rengĂžring skal du sĂžrge for at ovnrummet, ovnlĂ„gen, ovnens yderside og tilbehĂžr er helt afkĂžlet. RENGĂR OVNEN MED JĂVNE MELLEMRUM OG FJERN EVENTUELLE MADRESTER - Hold ovnen ren, ellers kan det medfĂžre at ovnens overflade ĂždelĂŠgges.
N NO A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for brukere (private husholdninger) 1. I EU - land 2. I land utenfor EU Hvis du Ăžnsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale myndigheter og spĂžrre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt. B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for virksomheter 1.
INNHOLD Bruksanvisning INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING AV OVNEN ...................................................................................................... 1 INNHOLD ............................................................................................................................................................................................. 2 SPESIFIKASJONER ..............................................................................................................................
OVN OG TILBEHĂR 7 8 3 9 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Nav (innvendig) 17. Dreiefot (glass) 21. SprĂžplate 19. Kobling 20. Stativ OVNEN 1. DĂžr 2. DĂžrhengsler 3. Ovnslampe 4. MikrobĂžlgepanel (IKKE FJERN) 5. Kobling 6. Ovn 7. Varmluftvifte (dekket) 8. Grill varmeelement (under taket) 9. Kontrollpanel 10. LĂ„sehaker for ovnsdĂžr 11. DĂžrpakninger og pakningsoverflater 12. DĂžrlĂ„shaker 13. VentilasjonsĂ„pninger 14. Utvendig kabinett 15. Elektrisk ledning 16.
KONTROLLPANEL 1. DIGITALT DISPLAY og INDIKATORER Indikator for sterk varme Indikator for svak varme Indikator for VARMLUFT Indikator for TINING Indikator for AUTOMENY g Indikator for BARNELĂ
S 1 Indikator for MIKROBĂLGE Indikator for GRILL Indikator for TEMPERATUR Indikator for VEKT Automeny-alternativer: 6 A1: Oppvarmingsmeny 2 A2: Ovnsbakt potet 7 3 A3: KjĂžtt A4: Friske grĂžnnsaker 8 4 A5: Fisk A6: Pasta 9 A7: Supper A8: SukkerbrĂžd A9: Frossen pizza 5 A10: Kylling 2. 3. 4. 5.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NĂYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER For Ă„ unngĂ„ fare for brann. Denne ovnen er utformet bare for bruk pĂ„ en benk. Den er ikke konstruert for innbygging i en kjĂžkkenenhet. Ikke plasser ovnen i et skap. Det elektriske stĂžpslet mĂ„ vĂŠre lett tilgjengelig slik at det raskt kan trekkes ut i en nĂždsituasjon. StrĂžmmen mĂ„ vĂŠre vekselstrĂžm, 230 V, 50 Hz, med en 10 A sikring eller en minimum 10 A kretsbryter.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Dersom det oppdages rÞyk mÄ ovnen slÄs av eller stÞpslet pÄ den elektriske ledningen trekkes ut av kontakten, og dÞren mÄ holdes lukket for Ä hindre oppblussing av flammer. Bruk kun mikrobÞlgetrygge beholdere og redskaper. Se side NO-25. Redskaper mÄ kontrolleres for Ä pÄse at de passer for bruk i mikrobÞlgeovner. NÄr det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere mÄ ovnen overvÄkes pÄ grunn av faren for antenning.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ADVARSEL: Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en funksjonsfeil. Kontroller fÞlgende fÞr bruk: a) DÞren: PÄse at dÞren lukkes korrekt og at den ikke er feiltilpasset eller skjev. b) Hengslene og dÞrlÄshakene; kontroller at de ikke er Þdelagte eller lÞse. c) DÞrpakningene og kontaktflatene; pÄse at de ikke er skadet. d) Inne i ovnen eller pÄ dÞren; pÄse at det ikke er bulker. e) Den elektriske ledningen og stÞpslet; pÄse at de ikke har skader.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ikke bruk ovnen med dĂžren Ă„pen eller endre dĂžrklinkene pĂ„ noen mĂ„te. Ikke bruk ovnen dersom det er en gjenstand mellom dĂžrpakningen og pakningsoverflatene. La aldri fett og smuss fĂ„ bygge seg opp pĂ„ dĂžrpakninger og tilstĂžtende omrĂ„der. RengjĂžr ovnen regelmessig og fjern alle matrester. FĂžlg instruksjonene pĂ„ "STELL OG RENGJĂRING" side NO-26.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og lokk fĂžr bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere som fĂžlge av oppbygging av press inne i beholderen selv etter at ovnen er skrudd av. VĂŠr forsiktig med mikrobĂžlgeoppvarming av vĂŠsker. Bruk en beholder med vid Ă„pning for Ă„ sĂžrge for at eventuelle bobler slipper ut. NO-9 NORSK Hold den elektriske ledningen vekke fra varme overflater, inklusive baksiden av ovnen.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Varm aldri opp vÊsker i beholdere med smal Äpning, som tÄteflasker, siden det kan fÞre til at innholdet spruter ut og kan fÞre til skolding nÄr det varmes opp. For Ä hindre brÄ overkoking av vÊske og mulig skolding: 1. Ikke bruk overdrevent mye tilberedningstid. 2. RÞr i vÊsken fÞr oppvarming/gjenoppvarming. 3. Det anbefales Ä sette en glass-stang eller lignende (ikke av metall) i vÊsken mens den varmes opp. 4.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer og lignende vendt vekk fra ansiktet og hendene for Ä unngÄ skolding fra damp og kokende vÊske. For Ä unngÄ brannskader eller skolding, test alltid temperaturen i maten og rÞr alltid i maten fÞr den serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder temperaturen pÄ mat og drikke som skal gis til spedbarn, barn og eldre. Tilgjengelig deler kan bli varme under bruk. SmÄ barn mÄ holdes vekke fra ovnen nÄr den brukes.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For Ä unngÄ barns misbruk ADVARSEL: Tillat barn Ä bruke mikrobÞlgeovnen uten tilsyn fÞrst etter at de har fÄtt tilfredsstillende instruksjoner slik at barnet er i stand til Ä bruke ovnen pÄ en trygg mÄte og forstÄr farene forbundet med feilaktig bruk. NÄr utstyret brukes med innstillingene GRILL, MIX GRILL og AUTO COOK mÄ barn kun bruke ovnen med tilsyn av voksne pÄ grunn av temperaturene som kan oppstÄ.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER NORSK Andre advarsler Foreta aldri noen form for endring pÄ ovnen. Ikke flytt ovnen mens den er i bruk. Dette apparatet er ment brukt i private husholdninger og pÄ steder som: ⹠ansattekjÞkken i forretninger, kontorer og ande arbeidsplasser; ⹠gÄrdsbruk; ⹠av gjester pÄ hoteller, moteller og andre overnattingssteder; ⹠"bed and breakfast"-miljÞer. Denne ovnen er bare for tilberedning av mat i hjemmet og mÄ bare brukes til tilberedning av mat.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ikke bruk kjÞkkenredskaper av metall idet disse kan reflektere mikrobÞlgene og fÞre til elektriske overslag. Ikke sett bokser av metall inn i ovnen. Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten som er beregnet pÄ denne ovnen. Ikke bruk ovnen uten den roterende tallerkenen. For Ä hindre at den roterende tallerkenen gÄr i stykker: (a) FÞr den roterende tallerkenen vaskes med vann, la tallerkenen kjÞles ned. b) Ikke plasser varm mat eller varmt utstyr pÄ en kald tallerken.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER NORSK NB: Ikke bruk plastbeholdere for tilberedning av mat i mikrobÞlgeovnen dersom ovnen fortsatt er varm fra GRILLING og MIX GRILL-tilberedning idet de kan smelte. Plastbeholdere mÄ ikke brukes under overnevnte forhold dersom ikke beholderprodusenten sier at de egner seg. Dersom du er usikker pÄ hvordan du skal tilkoble ovnen, ta kontakt med en autorisert, kvalifisert elektriker.
INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobÞlgekabinettets overflate. Kontroller ovnen nÞye for ethvert tegn pÄ skade. 2. UndersÞk ovnen nÞye for Ä se om det finnes tegn pÄ skader. 3. Plasser ovnen pÄ en solid og jevn overflate som er sterk nok til Ä tÄle vekten av ovnen og det tyngste som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser ovnen inne i et skap. 4.
INSTALLASJON 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min 85 cm 5. Sett ovnens stÞpsel inn i en standard jordet stikkkontakt. NORSK ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme, fukt eller hÞy luftfuktighet, (for eksempel nÊr eller over en konvensjonell ovn) eller nÊr brennbare materialer (for eksempel gardiner). Ikke blokker eller begrens ventilasjonsÄpningene. Ikke plasser gjenstander pÄ toppen av ovnen.
FĂR BRUK Sett stĂžpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: â0:00â, og et lydsignal vil hĂžres en gang. Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by-modus. For Ă„ stille klokken, se nedenfor. STILLING AV KLOKKEN Det er to innstillingsmĂ„ter, 12-timers klokke og 24-timers klokke. ) en gang og 1. For Ă„ stille 24-timersklokken, trykk KLOKKESTILLING/FORSINKET START-knappen ( â24Hâ vil vises i displayet.
MANUELL BRUK Ă
pning av dÞren: For Ä Äpne ovnsdÞren, trekk i dÞrhÄndtaket. Start av ovnen: KlargjÞr og plasser mat i en passende beholder direkte pÄ den roterende tallerkenen. Steng dÞren og trykk START/+1min -tasten etter at du har valgt Þnsket tilberedningsmetode. Hvis tilberedningsprogrammet er valgt og START/+30 sek BEKREFT-knappen ikke trykkes inn pÄ 1 minutt vil innstillingen bli kansellert.
GRILL-TILBEREDNING /KOMBI-TILBEREDNING 1. TILBEREDNING BARE MED GRILL Grillen i toppen av ovnen har bare ett effektnivÄ. Grillen hjelpes av den roterende tallerkenen som sÞrger for jevn bruning. Bruk stativet for Ä grille smÄ matenheter som bacon, rÞkt mat og tekaker. Maten kan enten plasseres direkte i stativet eller pÄ en flantallerken / varmemotstandsdyktig tallerken pÄ stativet. Eksempel: ). For Ä grille i 20 minutter, bruk GRILL/KOMBI-knappen ( 1. Trykk GRILL/KOMBI2. Trykk START/+30sek/ 3.
TILBEREDNING MED VARMLUFT Ovnen din kan ogsĂ„ brukes som en konvensjonell ovn med varmluft og 10 forhĂ„ndsinnstilte temperaturer. Forvarming anbefales for et bedre resultat. Temperaturen kan stilles inn fra 140°C til 230°C i trinn pĂ„ 10°C. Trykk VARMLUFT-knappen Ovnstemp (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Eksempel 1: Ă
tilberede med forvarming Forutsatt at du Þnsker Ä forvarme til 200°C og tilberede i 25 minutter pÄ 200°C. 1. Trykk VARMLUFT-knappen en 2.
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Denne funksjonen tiner raskt opp mat, samtidig som den gjĂžr det mulig for deg Ă„ velge en passende opptiningsperiode, avhengig av mattypen. FĂžlg eksemplene nedenfor med hensyn til detaljene for hvordan funksjonen skal brukes. Tidsrammene er 0:10 â 99:50. Denne funksjonen lar deg tilberede mat ved bruk av 2 forskjellige stadier, som kan inkludere manuell tilberedningstid og modus og/eller tining basert pĂ„ vekt.
TINING I HENHOLD TIL VEKT OG TINING PĂ
TID 1. TINING I HENHOLD TIL VEKT MikrobÞlgeovnen er forhÄndsprogrammert med tid- og effektnivÄ slik at fÞlgende mattyper enkelt kan tines opp: Svin, okse og kylling. VektomrÄdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn pÄ 100 g. FÞlg eksemplet nedenfor for Ä se hvordan disse funksjonene skal brukes. Eksempel: For Ä tine opp et kjÞttstykke som veier 1,2 kg med TINING I HENHOLD TIL VEKT.
AUTOMENY-TABELL Automeny Display TilberedVEKT/ PORSJONER/ REDSKAP ningsmetode A1 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Oppvarming (starttemp. 5°C) Middagstallerken Tallerken og ventilert plastfolie (forhÄndstilberedt mat, for bruk i mikrobÞlgeovn eller dvs. kjÞtt, grÞnnsaker passende lokk og garnityr) Ovnsbakt potet A2 100% Mikro 1, 2, 3 poteter (deler) 1 potet = ca. 230 g (starttemp. 20°C) KjÞtt (benlÞst kjÞtt, dvs. oksekjÞtt, lamm, svin eller fjÊrkre) Friske grÞnnsaker dvs.
PASSENDE KOKEKAR For Ă„ tilberede/tine mat i en mikrobĂžlgeovn mĂ„ mikrobĂžlgeenergien kunne passere gjennom beholderne for Ă„ gĂ„ gjennom maten. Derfor er det viktig Ă„ velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er Ă„ foretrekke fremfor firkantede/avlange siden maten i hjĂžrnene har en tendens til Ă„ bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes. MikrobĂžlgetrygg Grill Varmluft â/â â â â/â SmĂ„ biter av aluminiumsfolie kan brukes til Ă„ skjerme matvarer fra overoppheting.
STELL OG RENGJĂRING Advarsel: Ikke bruk kommersiell ovnsrengjĂžring, DAMPVASKERE, slipende, harde rengjĂžringsmidler, VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM HYDROKSID eller stĂ„lull pĂ„ noen del av mikrobĂžlgeovnen. FĂžr det foretas rengjĂžring mĂ„ det pĂ„ses at ovnsrommet, dĂžren, ovnens utvendige kabinett og tilbehĂžr er helt avkjĂžlt. RENGJĂR OVNEN REGELMESSIG OG FJERN MATRESTER - Hold ovnen ren. I motsatt fall kan overflatene ta skade. Dette kan virke negativt inn pĂ„ ovnens livslengde og medfĂžre farlige situasjoner.
FIN FI A. HÀvitysohjeet kÀyttÀjille (yksityiset kotitaloudet) 1. Euroopan unionissa 2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella Jos haluat hÀvittÀÀ tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydÀ ohjeita tuotteen asianmukaiseen hÀvittÀmiseen. B. HÀvitysohjeet yrityskÀyttÀjille 1. Euroopan unionissa Jos tuotetta on kÀytetty yrityskÀytössÀ, ja haluat hÀvittÀÀ sen, ota yhteys SHARP-jÀlleenmyyjÀÀn, joka antaa sinulle lisÀohjeita tai ottaa tuotteen vastaan.
SISĂLTĂ KĂYTTĂOPAS ASIALLISTA HĂVITTĂMISTĂ KOSKEVAT TIEDOT ..................................................................................................................... 1 SISĂLTĂ ................................................................................................................................................................................................ 2 TEKNISET TIEDOT ..................................................................................................................
UUNI JA LISĂVARUSTEET 2 7 8 UUNI 1. Luukku 2. Luukun saranat 3. Uunin lamppu 4. Aaltoputken suojakansi (ĂLĂ SIIRRĂ) 5. KytkentĂ€teline 6. Uunin sisĂ€osa 7. Kiertoilmatuuletin (suojattu) 8. Grillin kuumennuselementti (katon alapuolella) 9. SÀÀtöpaneeli 10. Luukun salvat 11. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat 12. Luukun turvasalvat 13. Ilmastointiaukot 14. Uunin ulkovaippa 15. Virtajohto 16.
SĂĂTĂPANEELI 1. DIGITAALINEN NĂYTTĂ ja ILMAISIMET Korkean lĂ€mmön ilmaisin Alhaisen lĂ€mmön ilmaisin KIERTOILMAN ilmaisin SULATUKSEN ilmaisin AUTOM. VALIKON ilmaisin g LAPSILUKON ilmaisin 1 MIKROAALLON ilmaisin GRILLIN ilmaisin LĂMPĂTILAN ilmaisin PAINON ilmaisin Autom. valikon asetukset: 6 2 A1: LĂ€mmitysvalikko A2: Uuniperuna 7 3 A3: Liha A4: Tuoreet kasvikset 8 4 A5: Kala A6: Pasta 9 A7: Keitto A8: Sokerikakku 5 A9: Pakastepitsa A10: Kana 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA SĂĂSTĂ VASTAISEN VARALLE Tulipalon vaaran vĂ€lttĂ€minen. TĂ€mĂ€ uuni on rakennettu kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi vain pöydĂ€n pÀÀllĂ€. Se ei sovellu sisÀÀnrakennettavaksi keittiölaitteeksi. Uunia ei saa laittaa kaappiin. VirtalĂ€hteen on oltava kĂ€tevĂ€sti ulottuvilla, jotta virtajohto on helppo irrottaa vaaratilanteessa. AC-kĂ€yttöjĂ€nnitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisĂ€ksi vĂ€hintÀÀn 10 A jakelujohtosulake, tai vĂ€hintÀÀn 10 A virrankatkaisin.
TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA Jos havaitset savua, kytke uuni pois pÀÀltĂ€ tai irrota virtajohto pistorasiasta ja pidĂ€ uunin luukku kiinni, jotta saat sammutettua liekit. KĂ€ytĂ€ vain mikron kestĂ€viĂ€ astioita ja vĂ€lineitĂ€. Katso sivu FI-25. VĂ€lineet pitĂ€isi tarkistaa ja varmistaa, ettĂ€ ne sopivat mikroaaltouuneille. Kun lĂ€mmitĂ€t ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA VAROITUS: ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen kĂ€yttöÀ: a) Luukku: varmista, ettĂ€ luukku sulkeutuu kunnolla ja ettĂ€ se on ehjĂ€ ja suorassa. b) Saranat ja turvasalvat: varmista, ettĂ€ ne eivĂ€t ole rikki tai irrallaan. c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, ettĂ€ ne ovat ehjiĂ€. d) Uunin sisĂ€tila ja luukku: varmista, ettĂ€ niissĂ€ ei ole lovia tai kuhmuja. e) Virtajohto ja pistotulppa: varmista, ettĂ€ ne ovat ehjiĂ€.
TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ uunia luukku auki tai muuta luukun turvasalpoja millÀÀn tavalla. ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ uunia, jos luukun tiivisteiden ja tiivistyspintojen vĂ€lillĂ€ on esine. ĂlĂ€ pÀÀstĂ€ likaa tai rasvaa kerĂ€ytymÀÀn luukun tiivisteisiin tai niihin liittyviin osiin. Noudata ohjeita kohdassa "Hoito ja puhdistus", sivulla FI-26. Uunin pitĂ€minen puhtaana saattaa aiheuttaa pinnan kulumiseen, joka saattaa lyhentÀÀ uunin kĂ€yttöikÀÀ ja mahdollisesti aiheuttaa vaaratilanteen.
TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA PidĂ€ virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös uunin takaosasta. PidĂ€ laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. ĂlĂ€ yritĂ€ vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:in valtuuttama sĂ€hköasentaja saa vaihtaa lampun. MikĂ€li uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttĂ€ jĂ€lleenmyyjÀÀn tai valtuutettuun SHARP-huoltoon. MikĂ€li laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava vain tĂ€hĂ€n uuniin sopiva erikoisjohto.
TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA ĂlĂ€ koskaan kuumenna nesteitĂ€ kapeasuisissa astioissa kuten tuttipulloissa, sillĂ€ tĂ€mĂ€ saattaa aiheuttaa kuumennetun sisĂ€llön Ă€killisen purkautumisen ja palovammojen vaaran. NĂ€in vĂ€ltĂ€t kiehuvan nesteen Ă€killisen purkautumisen ja palovammojen vaaran: 1. ĂlĂ€ sÀÀdĂ€ liian pitkÀÀ kuumennusaikaa. 2. Sekoita nestettĂ€ ennen kuumennusta/jĂ€lleenkuumennusta. 3. Nesteeseen kannattaa laittaa lasipuikko tai jokin vastaava esine (ei metallinen) jĂ€lleenkuumennuksen ajaksi. 4.
TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA Palovammojen riskin vĂ€lttĂ€minen Varoitus: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja on ravistettava tai sekoitettava ja niissĂ€ olevan juoman/ruoan lĂ€mpötila on tarkistettava, ennen kuin ne annetaan vauvalle, jotta estettĂ€isiin palovammat. KĂ€ytĂ€ palovammojen vĂ€lttĂ€miseksi patalappuja tai -kintaita kun otat ruoan uunista. SUOMI Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin ettĂ€ kuuma höyry ja Ă€killinen kiehahtaminen ei pÀÀse polttamaan kĂ€siĂ€si tai kasvojasi.
TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA Lapset ja mikroaaltouuni VAROITUS: Anna ainoastaan 8-vuotiaiden tai tĂ€tĂ€ vanhempien lasten kĂ€yttÀÀ uunia omin pĂ€in vain mikĂ€li riittĂ€vĂ€t ohjeet on annettu ja he osaavat kĂ€yttÀÀ uunia turvallisesti ja ymmĂ€rtĂ€vĂ€t varomattoman kĂ€ytön vaarat. Kun uunia kĂ€ytetÀÀn GRILLI-, YHDISTELMĂ- ja AUTOMAATTISESSA KYPSENNYSTILASSA, lapset saavat kĂ€yttÀÀ uunia vain aikuisten valvonnassa kĂ€ytettĂ€vĂ€n lĂ€mpötilan vuoksi.
TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA SUOMI Muita varoituksia ĂlĂ€ koskaan korjaa tai muuta uunia millÀÀn tavalla. ĂlĂ€ siirrĂ€ uunia sen ollessa pÀÀllĂ€. TĂ€mĂ€ laite on tarkoitettu kĂ€ytettĂ€vĂ€ksi kotitaloudessa ja vastaavissa kĂ€yttökohteissa, kuten: âą myymĂ€löiden, toimistojen ja muiden työympĂ€ristöjen henkilöstökeittiöissĂ€, âą maatiloilla, âą hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympĂ€ristöissĂ€, âą aamiaismajoituspaikkatyyppiset ympĂ€ristöt.
TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaaltoja ja saattavat aiheuttaa sĂ€hköistĂ€ kipinöintiĂ€. ĂlĂ€ laita sĂ€ilykepurkkeja uuniin. KĂ€ytĂ€ vain tĂ€lle uunille tarkoitettuja pyöriviĂ€ alustoja. ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ uunia ilman pyörivÀÀ alustaa. Toimi seuraavasti ehkĂ€istĂ€ksesi pyörivÀÀ alustaa rikkoutumasta: a) Anna pyörivĂ€n alustan jÀÀhtyĂ€, ennen kuin puhdistat vedellĂ€. b) ĂlĂ€ aseta kuumia ruokia tai astioita kylmĂ€lle pyörivĂ€lle alustalle.
TĂRKEITĂ TURVALLISUUSOHJEITA SUOMI HUOMAUTUS: ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ muoviastioita mikroaaltouunissa, jos uuni on yhĂ€ kuuma GRILLIN ja YHDISTELMĂTOIMINNON kĂ€yttĂ€misestĂ€ koska ne saattavat sulaa. Muoviastioita ei saa kĂ€yttÀÀ yllĂ€ olevissa tiloissa, ellei astioiden valmistaja ilmoita, ettĂ€ ne ovat soveltuvia kyseiseen kĂ€yttöön. Jos et ole varma kuinka uuni liitetÀÀn sĂ€hköverkkoon, ota yhteyttĂ€ valtuutettuun sĂ€hköteknikkoon.
ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisĂ€osasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. 2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillĂ€ kypsennettĂ€vĂ€n raskaimman ruuan painon. ĂlĂ€ koskaan pane uunia kaappiin. 4. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa tilaa sisĂ€- ja ulkotuuletusaukkoja varten. Uunin takaseinĂ€ tĂ€ytyy asettaa seinÀÀ vasten. âą Minimiasennuskorkeus on 85 cm.
ASENNUS 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. KiinnitĂ€ uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitettuun) kotitalouskĂ€yttöön tarkoitettuun pistorasiaan. SUOMI VAROITUS: ĂlĂ€ aseta uunia paikkaan, jossa syntyy lĂ€mpöÀ tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin lĂ€helle tai ylĂ€puolelle) tai tulenarkojen materiaalien lĂ€helle (esim. verhot). ĂlĂ€ tuki tuuletusaukkoja. ĂlĂ€ aseta uunin pÀÀlle esineitĂ€.
ENNEN KĂYTTĂĂ KiinnitĂ€ uunin pistotulppa. Uunin nĂ€yttö vilkkuu: "0:00", hĂ€lytysÀÀni kuuluu kerran. TĂ€ssĂ€ mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1,0 W valmiustilassa. Katso ohjeet kellon asettamisesta alta. KELLON ASETTAMINEN Asetustiloja on kaksi:12-tuntinen kello ja 24-tuntinen kello. ) kerran. NĂ€ytöl1. Aseta 24-tuntinen kello painamalla KELLON ASETUS/VIIVEKĂYNNISTYS-painiketta ( le tulee "24H".
MANUAALINEN KĂYTTĂ Luukun avaaminen: Sulje ja avaa luukku vetĂ€mĂ€llĂ€ kahvasta. Uunin kĂ€ynnistĂ€minen: Valmista ja aseta ruoka sopivassa astiassa pyörivĂ€lle alustalle tai suoraan pyörivĂ€lle alustalle. Sulje luukku ja paina KĂYNNISTĂ/+30s/VAHVISTA -painiketta halutun kypsennystilan valitsemisen jĂ€lkeen. Kun kypsennys on asetettu ja KĂYNNISTĂ/+30s/VAHVISTA -painiketta ei paineta 5 minuuttiin, asetus peruuntuu.
GRILLIKYPSENNYS- / YHDISTELMĂTOIMINTO 1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLĂ GrillillĂ€ uunin sisĂ€osan ylĂ€osassa on vain yksi asetus. Grillin toimintaa auttaa pyörivĂ€ alusta, joka pyörii ja varmistaa tasaisen ruskettumisen kinkkuun ja teeleipiin telinettĂ€ ja kÀÀnnĂ€ se puolessa vĂ€lissĂ€ grillausta. KĂ€ytĂ€ pieniin grillattaviin ruokiin, kuten pekoniin, savustettuun. Ruoka voidaan asettaa suoraan telineeseen tai telineeseen kuumuutta kestĂ€vĂ€ssĂ€ vuoassa.
KIERTOILMAKYPSENNYS Uunia voidaan kÀyttÀÀ kiertoilmauunina kiertoilmavarusteilla ja 10 etukÀteen asetetun lÀmpötilan avulla. EsilÀmmitystÀ suositellaan parempien tulosten aikaansaamiseksi. LÀmpötilaksi voidaan valita 140-230 °C 10 °C:en vÀlein. Paina KIERTOILMAPAINIKETTA. Uunin lÀmpötila (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Esimerkki 1: Kypsennys esilÀmmityksen avulla Oletetaan, ettÀ haluat esilÀmmittÀÀ 200 °C:seen ja kypsentÀÀ 25 minuuttia 200 °C:essa. 1.
MUUT HELPOT TOIMINNOT 1. PERĂKKĂINEN KYPSENNYS TĂ€mĂ€ toiminto sulattaa nopeasti ja antaa kĂ€yttĂ€jĂ€n valita sulatusajan ruokatyypistĂ€ riippuen. Noudata alla olevaa esimerkkiĂ€ siitĂ€, kuinka kĂ€yttÀÀ tĂ€tĂ€ toimintoa. AikavĂ€li on 0:10 â 99:50. TĂ€mĂ€ toiminnon avulla voit kypsentÀÀ kahdessa eri jaksossa, jotka voivat olla manuaalinen kypsennysaika ja tila ja/tai sulatus sekĂ€ painon mukaan tapahtuva sulatustoiminto.
SULATUS PAINON MUKAAN JA SULATUSTOIMINTO 1. SULATUKSEN PAINOTOIMINTO Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukĂ€teen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa helposti: sianliha, naudanliha ja kana. NĂ€iden ruokien paino on 100â2000 g 100 g:n vĂ€lein. Katso alla olevista esimerkeistĂ€ tiedot nĂ€iden toimintojen kĂ€yttĂ€misestĂ€. Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus SULATUKSEN PAINOTOIMINNON avulla. Aseta liha vuokaan tai mikroaaltouunin sulatustelineeseen kuumennusalustalle. 2.
AUTOM. VALIKKOKAAVIO Autom. valikko LĂMMITYS Ruokalautanen (esikypsennetty ruoka, esim. liha, kasvikset ja lisukkeet) Uuniperuna NĂ€yttö Kypsennys- PAINO / ANNOS / menetelmĂ€ KEITTIĂVĂLINEET A1 100 % Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g (lĂ€htölĂ€mpötila 5 °C) Lautanen ja tuulettuva mikrokelmu tai soveltuva kansi A2 100 % Mikro A3 100 % Mikro A4 100 % Mikro A5 80 % Mikro A6 80 % Mikro Keitto A7 100 % Mikro Sienikakku* Ainesosat: 4 kananmunaa 110 g sokeria 100 g jauhoja 10 g maissitĂ€rkkelystĂ€.
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa. mikroaaltoenergian tĂ€ytyy kulkea tasaisesti astian lĂ€pi ruuan lĂ€pi. Siksi on tĂ€rkeÀÀ valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissĂ€ tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillĂ€ mikroaaltoenergia ruoka saattaa kypsyĂ€ liikaa. Mikroaaltouunin kestĂ€vĂ€ Grilli Kiertoilma Alumiinifolio Folioastiat â/â â â â/â Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pienillĂ€ alumiinifolion paloilla.
HOITO JA PUHDISTUS HUOMAUTUS: ĂLĂ KĂYTĂ KAUPALLISIA UUNIN PUHDISTUSAINEITA, HĂYRYPUHDISTIMIA, HANKAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, MITĂĂN NATRIUMHYDROKSIDIA SISĂLTĂVĂĂ TAI HANKAUSTYYNYJĂ MIHINKĂĂN MIKROAALTOUUNIN OSIIN. Varmista, ettĂ€ uunin sisĂ€tila, luukku, uunin ulkokuori ja varusteet ovat tĂ€ysin jÀÀhtyneet ennen puhdistusta. PUHDISTA UUNI SĂĂNNĂLLISESTI JA POISTA SINNE JĂĂNEET RUOANTĂHTEET - PidĂ€ uuni puhtaana, sillĂ€ muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen vioittumisen.
ENGLISH GB GB-1
CONTENTS Operation manual INFORMATION ON PROPER DISPOSAL....................................................................................................................................... 1 CONTENTS ........................................................................................................................................................................................... 2 SPECIFICATIONS ........................................................................................................
OVEN AND ACCESSORIES 2 7 8 3 9 1 16 11 6 5 4 12 10 13 14 15 Hub (inside) 17. Turntable (glass) 21. Crisp plate 19. Coupling 18. Turntable support 20. Rack OVEN 1. Door 2. Door hinges 3. Oven lamp 4. Waveguide cover (DO NOT REMOVE) 5. Coupling 6. Oven cavity 7. Convection fan (covered) 8. Grill heating element (under the ceiling) 9. Control panel 10. Door latches 11. Door seals and sealing surfaces 12. Door safety latches 13. Ventilation openings 14. Outer cabinet 15. Power supply cord 16.
CONTROL PANEL 1. DIGITAL DISPLAY and INDICATORS High heat indicator Low heat indicator CONVECTION indicator DEFROST indicator AUTO MENU indicator g CHILD LOCK indicator 1 MICROWAVE indicator GRILL indicator TEMPERATURE indicator WEIGHT indicator Auto Menu options: 6 A1: Reheat menu 2 A2: Jacket potato 7 3 A3: Meat A4: Fresh vegetables 8 4 A5: Fish A6: Pasta 9 A7: Soup A8: Sponge cake A9: Frozen Pizza 5 A10: Chicken 2. 3. 4. 5.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fire. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fire. ENGLISH This oven is designed to be used on a countertop only. It is not designed to be built into a kitchen unit. Do not place the oven in a cabinet.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS If smoke is observed, switch off or unplug the oven and keep the door closed in order to stifle any flames. Use only microwave-safe containers and utensils. See Page GB-25. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. Clean the waveguide cover, the oven cavity, the turntable and turntable support after use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Do not operate the oven if it is damaged or malfunctioning. Check the following before use: a) The door; make sure the door closes properly and ensure it is not misaligned or warped. b) The hinges and safety door latches; check to make sure they are not broken or loose. c) The door seals and sealing surfaces; ensure that they have not been damaged. d) Inside the oven cavity or on the door; make sure there are no dents.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not operate the oven with the door open or alter the door safety latches in any way. Do not operate the oven if there is an object between the door seals and sealing surfaces. Do not allow grease or dirt to build up on the door seals and adjacent parts. Clean the oven at regular intervals and remove any food deposits. Follow the instructions for "Care and Cleaning" on page GB-26.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Keep the power supply cord away from heated surfaces, including the rear of the oven. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never heat liquids in narrow necked containers such as baby bottles, as this may result in the contents erupting from the container when heated and cause burns. To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding: 1. Do not use excessive amount of time. 2. Stir liquid prior to heating/reheating. 3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil (not metal) into the liquid whilst reheating. 4.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid the possibility of burns WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. Use pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns. ENGLISH Always open containers, popcorn makers, oven cooking bags, etc., away from the face and hands to avoid steam burns and eruption of boiling.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid misuse by children WARNING: Only allow children aged from 8 years and above to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. When the appliance is operated in the GRILL, MIX GRILL and AUTO MENU operation, children should only use the oven under adult supervision due to the temperature generated.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENGLISH Other warnings Never modify the oven in any way. Do not move the oven while it is in operation. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: âą staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; âą farm houses; âą by clients in hotels, motels and other residential environments; âą bed and breakfast type environments. This oven is for home food preparation only and may only be used for cooking food.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not use metal utensils, which reflect microwaves and may cause electrical arcing. Do not put cans in the oven. Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable. To prevent the turntable from breaking: (a) Before cleaning the turntable with water, leave the turntable to cool. (b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold turntable. (c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot turntable.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENGLISH NOTE: Do not use plastic containers for microwaving if the oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL operation because they may melt. Plastic containers must not be used during above modes unless the container manufacturer says they are suitable. If you are unsure how to connect your oven, please consult an authorised, qualified electrician.
INSTALLATION 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. 2. Check the oven carefully for any signs of damage. 3. Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven. Do not place the oven in a cabinet. 4. Select a level surface that provide enough open space for the intake and/or outlet vents.
INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min 85 cm 5. Securely connect the plug of the oven to a standard earthed (grounded) household electrical outlet. ENGLISH WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains). Do not block or obstruct air vent openings. Do not place objects on top of the oven.
BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: â0:00â, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock. ) once and â24Hâ will appear in 1. To set the 24 hour clock, press the CLOCK SET/ DELAY START button ( the display.
MANUAL OPERATION Opening the door: To open the oven door, pull the door opening handle. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec/ CONFIRM button after selecting the desired cooking mode. Once the cooking programme has been set and the START/+30sec/ CONFIRM button is not pressed in 5 minutes, the setting will be cancelled.
GRILL COOKING/COMBI COOKING 1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a flan dish/heat-resistant plate on the rack. Example: To grill for 20 minutes, using GRILL/COMBI button . 1. Press GRILL/COMBI button once.
CONVECTION COOKING Your oven can be used as a conventional oven using the convection facility and 10 pre-set oven temperatures. Preheating is recommended for better results. The temperature can be chosen from 140°C to 230°C in 10°C increments. Press CONVECTION button Oven Temp (°C) 1 140 2 150 3 160 4 170 5 180 6 190 7 200 8 210 9 220 10 230 Example 1: To cook with preheating Suppose you want to preheat to 200°C and cook for 25 minutes at 200°C. 3. Press the START/+30sec/CONFIRM 1.
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:10 â 99:50. This function allows you to cook using up to 2 different stages which can include manual cooking time and mode and /or time defrost as well as weight defrost function.
WEIGHT DEFROST AND TIME DEFROST OPERATION 1. WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g â 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate these functions. Example: To defrost a Meat joint weighing 1.2kg using WEIGHT DEFROST. Place the meat in a flan dish or in a microwave oven defrost rack on the turntable. 1.
AUTO MENU CHART Auto Menu Reheat Dinner Plate (pre-cooked food e.g. meat, vegetable and garnishes) Jacket Potato Display Cooking method A1 100% Micro A2 WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure 150g, 250g, 350g, 450g, 600g (initial temp. 5°C) Plate and vented microwave cling film or suitable lid 100% Micro 1, 2, 3 potatoes (pieces) 1 potato = approx. 230g (initial temp. 20°C) A9 C-4 A10 C-4 200g, 300g, 400g (initial temp. -18°C) Low Rack 500g, 750g, 1000g, 1200g (initial temp.
SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below. Cookware Microwave Safe Grill â/â â â â/â Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from overheating.
CARE AND CLEANING CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE, HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF YOUR MICROWAVE OVEN. Before cleaning, make sure the oven cavity, door, oven cabinet and accessories are completely cool. CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD DEPOSITS â Keep the oven clean, or the oven could lead to a deterioration of the surface.
KUNDEN-SERVICE âą ONDERHOUDSADRESSEN âą ADRESSES DES SAV âą CENTRI DI ASSISTENZA âą DIRECCIONES DE SERVICIO Deutschland und Ăsterreich FĂŒr Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-GerĂ€tes wenden Sie sich bitte von montags bis freitags zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotline unter 01806-77 42 77(Anrufkosten: 0,20âŹ/je Anruf. aus dem deutschen Festnetz, maximal 0,60âŹ/je Anruf. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 âŹ/Min. aus Ăsterreich).
SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH SonninstraĂe 3, D-20097 Hamburg Germany Gedruckt in China Impreso en China Impresso na China ImprimĂ© en Chine Stampato in Cina Gedrukt in China Tryckt i Kina Trykt i Kina Trykt i Kina Painettu Kiinassa Printed in China PN.