. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza DEUTSCH Advertencia R-937 / R-93ST MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION MAGNETRONOVEN MET GRILL EN CONVECTIE FORNO A MICROONDE CON GRILL E CONVEZIONE HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y CONVECCION D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
1.
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 D Page 1 Sehr geehrter Kunde, Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen KombiMikrowellengerät mit Grill und Heissluft, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann.
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 NL Page 2 Geachte klant, Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden: • Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is. • Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven. U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
1. R-937+93ST Intro D 15/01/2003 11:00 Page 3 INHALT: Bedienungsanleitung HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20 KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-22 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-25 AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-27 TABELLE: EXPRESS-GAREN . . . . . .
1.
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page 5 ZUBEHÖR/ACCESSORIES Diese Roste werden zum Garen im Heißluft-, Kombi- und Grillbetrieb verwendet. D ZUBEHÖR Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind: 12 Drehteller, 13 Drehteller-Träger, 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost, 16 Backblech. • Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle in die Mitte des Gerätebodens legen. Stellen Sie bitte dabei sicher, dass die TOP markierte Oberseite nach oben weist.
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page 6 TOEBEHOREN/ACCESSORI NL TOEBEHOREN Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: 12 Draaitafel, 13 Draaisteun, 14 Laag rek, 15 Hoog rek, 16 Bakvorm • Plaats de steun van het draaiplateau in de koppeling in het midden van de magnetronbodem met TOP aan de bovenkant (TOP staat op de ene kant gegraveerd). De steun moet vrij om de koppeling kunnen draaien. • Plaats het draaiplateau op de steun. • Plaats de hoge/lage rekken zonodig op het draaiplateau.
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page 7 ACCESORIOS E ACCESORIOS Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios: 12 Plato giratorio, 13 Soporte del rodillo, 14 Rejilla baja, 15 Rejilla alta, 16 Bandeja de hornear • Coloque el soporte del plato giratorio en el acoplamiento situado en el centro del piso del horno, asegurándose de ponerlo con el lado SUPERIOR hacia arriba (en un lado está grabada la palabra “TOP”). Debe poder girar libremente en el acoplamiento.
1.
1.
1.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 11 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 12 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 13 Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Ver wendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden. Sonstige Hinweise Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 14 VOR INBETRIEBNAHME Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus. 1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an. 2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint "SPRACHE WÄHLEN" in 5 Sprachen. HINWEIS: Nach Wahl der Sprache mit Hilfe der SPRACHEN-Taste erscheint bei Einschalten des Herdes “ENERGIESPARMODUS UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT EINSTELLEN” auf der Anzeige. 3. Schließen Sie die Tür. 4.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 15 VERWENDUNG DER STOP-TASTE DEUTSCH Verwendung der STOP-Taste: 1. Löschen eines Eingabefehlers während des Programmierens. 2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs. 3. Zum Löschen eines Programms während des Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken. EINSTELLEN DER UHR Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format. Schritt 2 Schritt 1 x1 x2 1.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 16 ENERGIESPARMODUS Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert. Falls Sie 3 Minuten nach einer vorangegangenen Bedienung, der Beendigung des Garvorgangs oder nach dem Anschließen des Mikrowellengerätes, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Öffnen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 17 GAREN MIT DER MIKROWELLE Garzeit: 0-5 Minuten 5-10 Minuten 10-30 Minuten 30-90 Minuten Zeiteinheiten: 10 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute 5 Minuten Beispiel: Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung erhitzen. 1. Drehen Sie den 2. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl ZEIT/GEWICHTSder BETRIEBSART in Knopf nach rechts, um die Mikrowellendie Garzeit einzustellen. Einstellung. 4. Drücken Sie die 3.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 18 GRILLBETRIEB Die Leistung des oben an der Garraumdecke befindlichen Grillheizelements ist nicht regulierbar. Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten einen Käsetoast überbacken: (Den Toast auf den hohen Rost legen). 3. Drücken Sie die (START)/ 2. Geben Sie durch Drehen des 1. Stellen Sie den Drehknopf für die ZEIT/GEWICHTS-Knopfes +1min-Taste, um den Wahl der BETRIEBSART in die im Uhrzeigersinn die Einstellung GRILL. Garvorgang zu starten.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 19 HEISSLUFTBETRIEB HEISSLUFT-Taste drücken 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Gerätetemperatur (o C) 250 230 220 200 190 180 160 130 100 40 Beispiel 1: Garen mit Vorheizen Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen. 1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung HEISSLUFT. 2. Die gewünschte Vorheiztemperatur durch sechsmaliges Drücken der HEISSLUFT-Taste eingeben.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 20 HEISSLUFTBETRIEB Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen. 1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung HEISSLUFT. 2. Mit dem ZEIT/ GEWICHTS-Knopf die Garzeit eingeben (20 Min.). 3. Die gewünschte Gartemperatur eingeben. (250° C). x1 4. Die (START)/ +1min-Taste drücken. x1 Überprüfen Sie das Display. HINWEISE: 1.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 21 KOMBI-BETRIEB Ihr Mikrowellengerät verfügt über 2 KOMBI-Betriebsarten, bei denen die Mikrowelle entweder mit der Heissluft oder mit dem Grill kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, drehen Sie zuerst den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Einstellung und dann stellen Sie die Garzeit ein. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 22 XXXXXXXXXXXXX KOMBI-BETRIEB Beispiel 2: Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei KOMBI 2, 90 W Mikrowellenleistung und GRILL garen. 1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung KOMBI 2. 2. Die gewünschte Garzeit eingeben (20 Minuten). 3. Drücken Sie die MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFENTaste zweimal (90 W). x2 4. Die (START)/ +1min-Taste drücken. Überprüfen Sie das Display.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 23 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. KÜRZER ( ▼ )/LÄNGER ( ▲ )-Taste a) Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung: Drücken Sie die KÜRZER ( ▼ ) und LÄNGER ( ▲ )-Tasten nach Eingabe des Gewichts und vor dem Drücken der (START)/+1min-Taste. (Für Menüs mit KÜRZER und LÄNGER, sehen Sie Seiten 22-23.) Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,2 kg dünne Pommes frites mit der GAR-AUTOMATIK-Taste garen. 1.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 24 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 2. +1min-FUNKTION Mit der (START)/+1min-Taste können Sie die folgenden beiden Funktionen ausführen: a) 1 Minute Garen Sie können die gewünschte Betriebsart 1 Minute lang direkt einschalten, ohne die Garzeit einzugeben. Beispiel: Angenommen, Sie wollen ein Gericht 1 Minute lang bei 630 W Mikrowellenleistung garen. 1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die MikrowellenEinstellung. 2.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 25 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE: Um während des Garvorgangs die Mikrowellenleistung zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt. ÜBERPRÜFEN DER HEISSLUFTTEMPERATUR: Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken. Während der Gerät vorgeheizt wird, die Gerätetemperatur überprüfen.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 26 AUTOMATIK-BETRIEB R-937 Bei Benutzung eines AUTOMATIKPROGRAMMS erfolgt die Einstellung der Leistungsstufe und Garzeit automatisch. Sie können 2 ERHITZUNGS-AUTOMATIK-Menüs, 3 EXPRESS-GAREN-Menüs, 6 GAR-AUTOMATIK-Menüs und 7 EXPRESS-AUFTAUEN-Menüs auswählen. COOK Warnung: Für EXPRESS-GAREN und GAR-AUTOMATIK: Garraum, Tür, Außenseiten, Drehteller, Roste und Geschirr werden besonders heiß.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 27 AUTOMATIK-BETRIEB Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,3 kg Reis mit GAR-AUTOMATIK garen. 2. Geben Sie durch Drehen des ZEIT/GEWICHTS-Knopfes im Uhrzeigersinn die gewünschte Gewicht ein. x5 3. Drücken Sie die (START)/ +1min-Taste, um mit dem Erhitzungsvorgang zu starten. x1 Überprüfen Sie das Display. TABELLE: EXPRESS-GAREN MENGE (Gewichtseinheit) VERFAHREN / GESCHIRR 0,3 - 1,0 kg* (100 g) C-1 Garen • Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß geben.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 28 TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR VERFAHREN D-1 Auftauen Steaks und Koteletts (Ausgangstemp.: -18° C) 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Siehe HINWEIS Seite 29) • Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. • Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 29 HINWEIS: EXPRESS-AUFTAUEN HINWEIS: 1 Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden. 2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden. 4 Das Geflügel und das Hackfleisch sollten sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 30 TABELLE: GAR-AUTOMATIK MENÜ Nr. AC-1 Reis (Ausgangstemp.: Reis 20° C) MENGE (Gewichtseinheit) / GESCHIRR 0,1 - 0,3 kg (100 g) Große Schüssel mit Deckel Reis Kochendes Wasser 100 g 200 g 300 g 250 ml 450 ml 650 ml VERFAHREN • In eine große Schüssel geben und kochendes Wasser hinzufügen. • Mit einem Deckel abdecken. • Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen. • Wenn der Signalton ertönt, umrühren und wieder abdecken.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 31 Garraum 1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 32 FUNKTIONSPRÜFUNG BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN. 1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind. 2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN 3. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 33 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter tout danger d’incendie Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation. Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le cadre d’installation EBR-9900 (pour R-937) / EBR99ST (pour R-93ST) sous licence SHARP.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 34 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. Pour éviter toute secousse électrique Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 35 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE REMARQUES: Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 36 AVANT UTILISATION GUIDE DE CUISSON INTEGRE: Ce four dispose d’un système d’affichage des informations vous donnant accès à des instructions étape par étape pour une utilisation facile de chaque fonction, et ceci dans la langue de votre choix. La touche INFORMATION permet d’obtenir des instructions sur chaque touche. Des voyants s’illuminent sur l’affichage lorsque vous appuyez sur une touche pour vous indiquer l’étape suivante.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 37 TOUCHE STOP (ARRET) Utiliser la touche STOP (ARRET) pour: 1. Effacer une erreur lors de la programmation. 2. Faire une pause en cours de cuisson. 3. Annuler un programme en cours de cuisson (appuyer sur la touche STOP (ARRET) deux fois). REGLAGE DE L’HORLOGE Etape 1 Etape 2 x1 1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1. 2.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 38 MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE Votre four est livré préréglé en mode d’économie d’énergie. Si vous n’utilisez pas le four pendant 3 minutes, par exemple après son branchement ou à la fin d’une cuisson, l’alimentation électrique est coupée automatiquement. Pour remettre le four sous tension, ouvrez la porte, puis refermez-la.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 39 FONCTIONNEMENT MANUEL Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson (décongélation) varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson (décongélation) indiquée dans le tableau.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 40 CUISSON AU GRIL L’élément chauffant du gril situé en haut de la cavité du four ne comporte qu’un seul niveau de puissance. Exemple: Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes. Placer le pain sur le trépied haut. 1. Choisir la fonction GRIL en tournant le bouton MODE CUISSON sur . 2. Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif DUREE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre. 3.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 41 CUISSON PAR CONVECTION Votre four peut être utilisé comme un four conventionnel à l’aide de la fonction de convection et des 10 températures de four préréglées. Touche CONVECTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Temp. du four (o C) 250 230 220 200 190 180 160 130 100 40 1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur . 2. Saisir la température de préchauffage voulue en appuyant 6 fois sur la touche CONVECTION.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 42 CUISSON PAR CONVECTION Exemple 2: Cuisson sans préchauffage Pour faire cuire à 250o C pendant 20 minutes. 1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur . 2. Utiliser le bouton rotatif DUREE/POIDS pour entrer la durée de cuisson (20 min). 3. Sélectionner la température de cuisson voulue (250° C). 4. Appuyer sur la touche (DEPART)/+1min. x1 x1 Vérifier l’affichage. REMARQUE: 1.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 43 CUISSON COMBINEE Ce four dispose de 2 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril ou microondes et convection. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, mettez le bouton rotatif MODE CUISSON sur le réglage voulu puis choisissez d’abord la durée de cuisson. En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson. Méthode de cuisson Puissance micro-ondes COMB. 1 Convection 250° C 270 W COMB.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 44 CUISSON COMBINEE Exemple 2: Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide da la (puissance micro-ondes 90 W et GRIL). 1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur . 2. Saisir la durée de cuisson voulue (20 min). 3. Appuyer deux fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES (90 W). x2 4. Appuyer sur la touche (DEPART)/+1min. Vérifier l’affichage.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 45 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. Touches MOINS ( ▼ )/ PLUS ( ▲ ) Les touches MOINS ( ▼ ) et PLUS ( ▲ ) vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en MODE AUTOMATIQUE ou en cours de cuisson. a) Modification de la durée des programmes automatiques Appuyez sur le Les touches MOINS ( ▼ ) et PLUS ( ▲ ) avant d’entrer le poids et d’appuyer sur le touche (DEPART)/+1min.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 46 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 2. Fonction +1min Le bouton (DEPART)/ +1min permet d'activer les deux fonctions suivantes: a) Cuisson 1 minute Vous pouvez faire cuire des aliments dans le mode de votre choix pendant 1 minute sans définir de temps de cuisson. Exemple : Si vous désirez faire cuire des aliments pendant 1 minute à 630 W en mode micro-ondes. 1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton MODE CUISSON sur . 2.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 47 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE: Pour vérifier le niveau de puissance du microondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES. Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 48 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE R-937 En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four détermine automatiquement le mode et le temps de cuisson. Il offre 2 programmes RÉCHAUFFER AUTOMATIQUE, 3 programmes CUISSON RAPIDE, 8 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 7 programmes de DECONGELATION RAPIDE.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 49 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Exemple: Pour faire cuire des riz de 300 g avec CUISSON AUTOMATIQUE. 1. Pour riz, appuyant un fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE. 2. Entrer le poids en tournant le bouton rotatif DUREE/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Appuyer sur la touche (DEPART)/+1min. x1 x1 FRANÇAIS Vérifier l’affichage. TABLEAU DE CUISSON RAPIDE MENU Nu.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 50 TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE MENU Nu. QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES PROCÉDURE D-1 Décongélation Steaks, Côtelettes (Temp. initiale des aliments -18° C) 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Voir remarque à la page 51.) • Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant. • Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 51 TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE D-7 Décongélation Pain (Temp. initiale des aliments -18° C) QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES 0,1 - 1,0 kg (100 g) Plat PROCÉDURE • Poser le pain sur un plat au centre du plateau tournant. Ce programme n’est recommandé que pour le pain en tranches. • Quand le signal sonore retentit, changer la position des tranches et retirer celles qui sont décongelées.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 52 TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE MENU Nu. AC-1 Riz (Temp. initiale des aliments 20° C) Riz 100 g 200 g 300 g QUANTITÉ (Incrément) / UTENSILES 0,1 - 0,3 kg (100 g) Grand bol et couvercle Bouillant l’eau 250 ml 450 ml 650 ml 0,2 - 0,4 kg (50 g) AC-2 Plat à tarte Pommes de terre Trépied haut frites (recommandé pour les fours conventionnels) (Temp. initiale des aliments -18° C) AC-3 Poulet rôti (Temp.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 53 Intérieur du four 1. Pour un nettoyage facile, essuyer les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utiliser de l’eau savonneuse puis essuyer à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
3. R-937+93ST French 15/01/2003 10:59 Page 54 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS 1. Alimentation: Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur. 2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI 3. Placer une tasse de 150 ml d’eau env. dans le four et bien fermer la porte. Mettre le four en mode micro-ondes.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 55 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voorkomen van brand Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange kooktijden kunnen het voedsel mogelijk over verhitten met brand tot gevolg. Wanneer de oven in een keukenkast moet worden geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-9900 (voor R937) / EBR-99ST (voor R-93ST) worden gebruikt dat door SHARP is gepatenteerd. Dit frame is van uw dealer verkrijgbaar.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 56 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 57 Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel. Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van de GRILL, CONVECTIEWARMTE, DUBBELE FUNCTIE, EXPRES BEREIDEN of AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S, bediening. Het plastic smelt anders.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 58 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET KOOKTIPS: De oven heelt een ‘Informatie displaysysteem’ dat u stap voor stap instructies geeft over het gebruik van elke functie. U kunt deze informatie krijgen in een door u gewenste taal. De oven heeft een INFORMATIE-toets voor instructies voor elke toets. Nadat u een toets heeft ingedrukt zullen er lichtijes op het display verschijnen ter informatie over de volgende stap. Uw oven beschikt over een spaarfunctie. 1.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 59 GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS Gebruik de STOP-toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren ongedaan te maken. 2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen. 3. Wilt u een programma tijdens het koken annuleren, dan dient u de toets tweemaal in te drukken. DE KLOK INSTELLEN Er zijn twee instellingsstanden: de 12-uursklok en de 24-uursklok. Stap 2 Stap 1 1. 2.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 60 ENERGIESPAARSTAND De oven wordt geleverd met ingestelde energiespaarstand. Indien er gedurende 3 minuten na de laatste werking geen handelingen worden uitgevoerd, b.v. de stekker aansluiten of aan het eind van de bereidingstijd, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld. Open de deur om de stroom weer in te schakelen. Volg de instructies hieronder om de energiespaarstand te starten: Bijvoorbeeld: Om de energiespaarstand te starten (de huidige tijd is 23.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 61 KOKEN MET DE MAGNETRON Uw oven kan voor maximaal 99 minuten worden geprogrammeerd. De intervallen van de kook- of ontdooitijd variëren van 10 seconden tot vijf minuten. Dit hangt af van de totale kookijd, zoals in de tabel staat aangegeven. Kooktijd 0-5 minuten 5-10 minuten 10-30 minuten 30-90 minuten Neemt toe met elke 10 seconden 30 seconden 1 minuut 5 minuten Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W. 1.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 62 KOKEN MET DE GRILL Het grillelement aan de bovenkant in de ovenruimte heeft slechts één instelling. Bijvoorbeeld: Stel dat u een broodje gesmolten kaas wilt maken met de GRILL. Leg het brood op het hoog rek. 1. Kies de GRILL-functie door de 3. Druk op de (START)/ 2. Stel de gewenste kooktijd in door KOOKSTAND-draaiknop in +1min-toets te begin met de TIJD/ GEWICHT-knop met de te stellen op . koken. klok mee te draaien. (5 min.) x1 Controleer het display. 1.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 63 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Uw magnetronoven kan gebruikt worden als een conventionele oven m.g.v. de convectievoorziening en 10 vooraf ingestelde oventemperaturen. Druk op de CONVECTIEWARMTE-toets 1 Oventemperatuur (o C) 250 2 3 4 5 6 7 8 9 10 230 220 200 190 180 160 130 100 40 Voorbeeld 1: Koken met voorverwarming Stel dat u de oven tot 180° C wilt voorverwarmen en 20 minuten op 180° C wilt koken. 2. Voer de gewenste 3.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 64 KOKEN MET CONVECTIEWARMTE Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen Stel dat u 20 minuten lang op 250° C wilt koken. 1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop KOOKSTAND op in te stellen. 2. Gebruik de TIJD/ GEWICHT-draaiknop om de kooktijd in te stellen (20 min.). 3. Kies de gewenste kooktemperatuur (250° C). 4. Druk op de +1min-toets. (START)/ x1 Controleer het display. N.B.: 1.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 65 DUBBELE-KOKEN Er zijn 2 verschillende kombinatiekookfuncties; de kombinatie van koken met de magnetron en convectiekoken, en de kombinatie magnetron en grillen. Draai voor het kiezen van de DUBBELE kookfunctie de KOOKSTAND-draaiknop tot de gewenste kookstand op het display verschijnt, en stel dan eerst de gewenste kooktijd in. Over het algemeen verkort de dubbele kooktijd de totale kooktijd.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 66 DUBBELE-KOKEN Voorbeeld 2: Stel dat u 20 minuten lang met de 90 W magnetronenergie en de GRILL. 1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop KOOKSTAND op in te stellen. 2. Voer de gewenste kooktijd in (20 min.). 3. Druk de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets tweemaal in (90 W). x2 4. Druk op de +1min-toets. (START)/ Controleer het display. x1 N.B.: • Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer “NU KOELEN”.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 67 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 1. MINDER ( ▼ )/MEER ( ▲ )-toets Met de MINDER ( ▼ ) en MEER ( ▲ )-toetsen kunnen de geprogrammeerde tijden gemakkelijk worden verlengd of verkort (als het vlees meer of minder gaar moet zijn) . a) De ingestelde tijd veranderen: Tip de MINDER ( ▼ ) en MEER ( ▲ )-toetsen nadat het gewicht is ingevoerd en voordat de (START)/+1min toets wordt getipt. (Voor menu's met MINDER en MEER, zie pagina's 73 - 74.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 68 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES 2. Functie ‘MINUUT EXTRA’ Met de knop (START)/ +1min-toets kunt u de volgende twee functies bedienen: a) Eén minuut bereiden U kunt de magnetron één minuut in de gewenste bereidingsfunctie laten werken zonder de bereidingsduur in te voeren. Voorbeeld: Stel dat u de magnetron één minuut wilt laten werken bij een vermogen van 450 watt. 1. Kies de gewenste kookstand door de draaiknop KOOKSTAND op in te stellen. 3.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 69 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN: Als u het energieniveau tijdens het koken wilt controleren, drukt u op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets. De oven blijft aftellen, ook al staat het energieniveau op het display weergegeven. Zolang u de toets ingedrukt houdt, zal de kookstand weergegeven worden. DE CONVECTIETEMPERATUUR CONTROLEREN: Als u de convectietemperatuur tijdens het koken wilt controleren, druk dan op de CONVECTIEWARMTE-toets.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 70 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE R-937 Met de AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE wordt de juiste kookfunctie en de kooktijd automatisch ingesteld. U heeft de keus uit 2 AUTOMATISCH OPWARMEN menu’s, 3 EXPRESS-BEREIDEN menu’s, 6 AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S en 7 EXPRESS-ONTDOOIEN. Waarschuwing: Voor EXPRESS BEREIDEN en AUTOMATISCH KOKEN: De ovenruimte, de behuizing, de deur, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral de onderste grill worden heel erg heet.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 71 AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE Voorbeeld: Stel dat u Rijst van 0,3 kg wilt koken met AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA. 1. Kies het AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA nr. 1, Rijst. 2. Voer de hoeveelheid in: 0,3 kg verschijnt op het display en het kooklichtje begint te knipperen. 3. Druk de (START)/+1mintoets eenmaal in om de functie in te schakelen. x1 x1 Controleer het display. MENU Nu.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 72 TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN MENU Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI METHODE D-1 Ontdooien Steak, Kotelets (Begintemperatuur -18° C) 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Zie de opmerking p.73) • Leg het voedsel op een bord in het midden van de draaitafel. • Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met aluminium folie.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 73 TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI MENU Nu. 0,1 - 1,0 kg (100 g) Vlakken Schaal D-7 Ontdooien Brood (Begintemperatuur -18° C) METHODE • Op een vlakken schaal stellen midden in het draaiplateau. Alleen gesneden brood is geschikt voor dit programma. • Wanneer het geluidssignaal weerklinkt opnieuw schikken en ontdooide boterhammen verwijderen. • Na ontdooiing alle boterhammen van elkaar scheiden en op een grote plaat leggen.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 74 AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S MENU Nu. GEWICHT (Eenheid)/ KEUKENGEREI 0,1 - 0,3 kg (100 g) AC-1 Grote kom & deksel Rijst (Begintemperatuur 20° C) Rijst Koken Water 100 g 200 g 300 g 250 ml 450 ml 650 ml METHODE • • • • Doe de rijst in een grote kom en voeg water toe. Afdekken met een deksel. Plaats de kom in het midden van het draaiplateau. Wanneer het geluidssignaal weerklinkt omroeren, weer afdekken met deksel.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 75 ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Na verhitting met de G R I L L , D U B B E L E FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE, EXPRES BEREIDEN of AUTOMATISCH KOKEN zullen de ovenruimte, de deur, de behuizing van de oven en de accessoires erg heet zijn. Voordat u de oven schoonmaakt, moet u er zeker van zijn dat de oven helemaal is afgekoeld. Buitenkant van de oven: De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water.
4. R-937+93ST Dutch 15/01/2003 11:01 Page 76 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT CONTROLEER HET VOLGENDE ALVORENS EEN REPARATEUR TE BELLEN: 1. Voeding: Ga na dat de stekker stevig in het stopcontact zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is. 2. Gaat het ovenlichtje aan wanneer de deur wordt geopend? JA 3. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht. Stel de kookfunctie in op de magnetronstand. Stel de oven in op 1 minuut op (900 W) en zet de oven aan.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 77 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare pericolo d'incendi Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura t ro p p o lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 78 ISTRUZIONI XXXXXXXXXXXXX IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde. Per evitare le scosse elettriche Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 79 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo forno.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 80 PRIMA DI USARE IL FORNO CONSIGLI PER LA COTTURA: Il forno dispone di un display dove vengono visualizzate informazioni e istruzioni che guidano passo passo all’utilizzo di tutte le funzioni. E’ possibile predisporre la visualizzazione dei messaggi nella lingua desiderata. Il forno ha un pulsante INFORMAZIONI, con cui si possono ottenere istruzioni riguardanti tutti i pulsanti.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 81 USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP) Il pulsante di ARRESTO (STOP) serve per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la cottura. 3. Premendo il pulsante di ARRESTO (STOP) due volte, cancellare un programma durante la cottura. IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore. Fase 2 1.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 82 MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO Il forno viene impostato in fabbrica sulla modlità di riparmio energetico. Se non si utilizza il forno per un periodo di 3 minuti dopo un'operazione precedente, ad esempio al chiudere lo sportello, premere il pulsante di ARRESTO o al termine della cottura, l'alimentazione si disinserirà automaticamente. Per ripristinare l'alimentazione elettrica, aprire lo sportello.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 83 COTTURA A MICROONDE Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 90.00 minuti.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 84 COTTURA CON IL GRILL La resistenza del grill sulla parte superiore del vano del forno dispone di una sola impostazione della potenza. Esempio: Per grigliare il formaggio sul pane tostato per 15 minuti usando solo il GRILL: (collocare il pane tostato sulla griglia alta). 1. Selezionare la funzione GRILL 2. Impostare il tempo di cottura 3.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 85 COTTURA A CONVEZIONE È possibile utilizzare il forno in modalità convenzionale grazie alla funzione di convenzione e a 10 temperature predefinite. Premere CONVEZIONE Temp. forno (o C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 190 180 160 130 100 40 Esempio 1: Per cuocere preriscaldando il forno Per preriscaldare il forno a 180° C e cuocere per 20 minuti a 180° C. 1.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 86 COTTURA A CONVEZIONE Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento Per cuocere a 250o C per 20 minuti. 1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su . 2. Impostare il tempo di cottura con la manopola TEMPO/PESO (20min). 3. Selezionare la temperatura desiderata. (250° C). 4. Premere il pulsante (START)/+1min. x1 x1 Controllare il display. NOTA: 1.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 87 COTTURA COMBINATA Ci sono due tipi di modi di cottura abbinata. Uno è il modo di cottura abbinata con la combinazione della cottura alle microonde e cottura di convezione. L’altro è il modo di cottura abbinata con la combinazione della cottura alle microonde e cottura alla griglia. Per selezionare il modo di cottura COMBINATA, far ruotare la manopola del MODO DI COTTURA sulla posizione desiderata e quindi selezionare il tempo di cottura.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 88 COTTURA COMBINATA Esempio 2: Per cuocere 20 minuti con la modalità 90 W potenza microonde e GRILL. 1. Selezionare il modo di cottura facendo ruotare la manopola MODO DI COTTURA su . 2. Immettere il tempo di cottura (20 min.) 3. Premere due volte il pulsante LIVELLO DI MICROONDE (90 W). x2 4. Premere il pulsante (START)/+1min su avviare la cottura. Controllare il display.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 89 ALTRE COMODE FUNZIONI 1. Pulsanti MENO ( ▼ ) / PIÙ ( ▲ ) I pulsanti MENO ( ▼ ) e PIÙ ( ▲ ) consentono di ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere una cottura più o meno profonda). a) Modificare i tempi di impostazione programmati: Premere i pulsanti MENO ( ▼ ) e PIÙ ( ▲ ) dopo avere immesso il peso del cibo e prima di premere il tasto (START)/+1min. (Per i menu con di MENO e PIÙ, veda le pagine 95 - 96.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 90 ALTRE COMODE FUNZIONI 2. Funzione +1min Il pulsante (START)/ +1min consente di attivare le due funzioni seguenti: a) Cottura per 1 minuto È possibile attivare la modalità di cottura desiderata per 1 minuto senza impostare il tempo di cottura. Esempio: Supponiamo che si voglia cuocere per 1 minuto alla potenza di 630 watt. 1. Portare il selettore MODALITÀ DI COTTURA sulla posizione . 2. Per modificare il livello di Controllare il 3.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 91 ALTRE COMODE FUNZIONI 3. CONTROLLARE LE IMPOSTAZIONI QUANDO IL FORNO È IN FUNZIONE È possibile controllare il livello di potenza, l’ora corrente e la temperatura del forno. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA: Per controllare il livello di potenza durante la cottura premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA. Anche se il display visualizza il livello di potenza, il tempo di cottura continua a scorrere.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 92 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO R-937 Il FUNZIONAMENTO AUTOMATICO determina automaticamente modo e tempo di cottura corretti. Sono disponibili 2 menu per RISCALDARE AUTOMATICA, 3 menu per COTTURA EXPRESS, 6 menu di COTTURA AUTOMATICA e 7 menu di SCONGELARE EXPRESS.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 93 FUNZIONAMENTO AUTOMATICO Esempio: Per cuocere 0,3 kg di Riso con COTTURA AUTOMATICA. 1. Selezionare il menu AUTOMATICO per il Gratin premendo 2 volte il pulsante COTTURA AUTOMATICO. 2. Impostare il peso con la 3. Premere una volta il pulsante (START)/+1min per manopola TEMPO/PESO. iniziare la cottura. x2 x1 Controllare il display. TABELLA DI COTTURA EXPRESS C-1 Cottura Piatti pronti surgelati (Temp.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 94 TABELLA DI SCONGELARE EXPRESS MENÙ Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI PROCEDIMENTO D-1 Scongelare Bistecche, braciole (Temperatura iniziale -18° C) 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Vedere nota p. 95) • Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante. • Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi con fogli d’alluminio.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 95 TABELLA DI SCONGELARE EXPRESS MENÙ Nu. D-7 Scongelare Pane (Temperatura iniziale -18° C) QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI 0,1 - 1,0 kg (100 g) Piatto PROCEDIMENTO • Distribuite il pane sulla piatto al centro del piatto rotante. Per questo programma è raccomandato solamente pane affettato. • Quando suona il segnale acustico, cambiare posizione e rimuovere le fette scongelate.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 96 TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA MENÙ Nu. QUANTITÀ (Unità di incremento) / UTENSILI 0,1 - 0,3 kg (100 g) AC-1 Grande recipiente con Riso (Temp. iniziale 20° C) coperchio Riso Acqua bollente 100 g 200 g 300 g 250 ml 450 ml 650 ml 0,2 - 0,4 kg (50 g) AC-2 Stampo per sformati, Patatine fritte (Temp. iniziale -18° C) Graticola alta (raccomandate per forni convenzionali). AC-3 Arrosto Pollo (Temp.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 97 MANUTENZIONE E PULIZIA Interno del forno 1. Eliminare gli schizzi di unto con un panno morbido o una spugna subito dopo l’uso, quando il forno è ancora caldo. Per le macchie più difficili usare un detergente delicato e strofinare con un panno umido finché tutto lo sporco è scomparso. Le incrostazioni causate dagli schizzi possono surriscaldarsi e iniziare a fumare o a bruciare provocando deformazioni. Non rimuovere il coperchio guida onde. 2.
5. R-937+93ST Italian 15/01/2003 10:59 Page 98 CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE QUANTO SEGUE. 1. Alimentazione Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente. Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente. 2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO 3.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 99 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 100 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 101 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 102 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO El horno dispone de un modo de ahorro de energía. 1. Enchufe dicho horno. En este momento, no aparecerá nada en la pantalla 2. Abra la puerta. El display mostrará “ELIJA IDIOMA” parpadeando en 5 idiomas. 3. Cierre la puerta. NOTA: Una vez que ha seleccionado el idioma pulse la tecla de IDIOMA, se visualiza “MODO DE AHORRO ENERGIA PARA SALIR DEL MODO DE AHORRO DE ENERGIA PONGA RELOJ” cuando conecta el horno. 4.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 103 UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA Use la tecla de PARADA (STOP) para: 1. Borrar un error durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción; pulse la tecla de PARADA (STOP) dos veces. PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas Paso 1 Paso 2 x1 x2 1.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 104 MODO DE AHORRO DE ENERGIA El horno viene preajustado para la modalidad “modo de ahorro de energía”. Si no realiza ninguna operación transcurridos 3 minutos desde la última acción, como por ejemplo, cierre la puerta o al final de una sesión de cocción, la alimentación se desactivará automáticamente. Para restablecer la alimentación, abra la puerta.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 105 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno se puede programar hasta un máximo de 90.00 minutos.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 106 COCCIÓN CON GRILL El elemento calefactor del grill de la cavidad del horno, sólo tiene un ajuste de potencia. Ejemplo: Para hacer una tostada de queso en 5 minutos usando sólo el GRILL: (Ponga la tostada en la rejilla alta). 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición para seleccionar el GRILL. 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO en sentido horario. (5 min.) 3.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 107 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Este horno puede ser utilizado como horno convencional utilizando el dispositivo de convección a 10 temperaturas preajustadas. Pulse la tecla de CONVECCIÓN Temp. horno (o C) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 250 230 220 200 190 180 160 130 100 40 Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamiento Si desea precalentar el horno a 180o C y cocinar durante 20 minutos a 180o C. 1.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 108 COCCIÓN POR CONVECCIÓN Ejemplo 2: cocción sin precalentamiento Si desea cocinar a 250o C durante 20 minutos. 1. Seleccione el modo de cocción girando el mando MODO DE COCCIÓN y colocándolo en la posición (Mode con convección). 2. Use el mando de TIEMPO/PESO para introducir el tiempo de cocción (20mins). 3. Seleccione la temperatura deseada. (250° C). x1 4. Pulse la tecla (INICIO)/ +1min. x1 Compruebe el display. NOTAS: 1.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 109 COCCIÓN COMBINADA El horno dispone de 2 modos de cocción COMBINADA que usan combina la cocción por microondas y la cocción por convección o la cocción microondas y la grill. Para elegir el modo de cocción COMBINADA, gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición deseada y determine luego el tiempo de cocción. Generalmente el tiempo de cocción total se acorta con este modo. MODO DE COCCIÓN Método de cocción Potencia microondas COMB.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 110 COCCIÓN COMBINADA Ejemplo 2: Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la 90 W potencia de microondas y GRILL. 1. Seleccione el modo de cocción girando el mando MODO DE COCCIÓN y colocándolo en la posición . 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado (20 min.) 3. Pulse dos veces la botón del NIVEL DE POTENCIA. (90 W) x2 4. Pulse la tecla +1min. (INICIO)/ Compruebe el display.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 111 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. Teclas de MENOS ( ▼ )/ MÁS ( ▲ ) Las teclas MENOS ( ▼ ) y MÁS ( ▲ ) permiten aumentar o disminuir fácilmente los tiempos programados (para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las OPERACIONES AUTOMÁTICAS o cuando el horno ya está en funcionamiento . a) Cambio del tiempo preprogramado: Pulse el botón MENOS ( ▼ ) y MAS ( ▲ ) después de entrar el peso y antes de pulsar la tecla (INICIO)/+1min.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 112 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 2. Función MINUTO MÁS. El botón (INICIO)/+1min permite emplear las siguientes funciones: a) Cocción de 1 minuto Es posible cocinar en el modo de cocción que desee durante 1 minuto sin introducir el tiempo de cocción. Ejemplo: Suponga que quiere realizar la cocción durante 1 minuto con una potencia de microondas de 630 vatios. 1. Ajuste el selector de MODO COCCIÓN en la posición . 2.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 113 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 3. COMPROBACIÓN DE AJUSTES ESTANDO EL HORNO EN FUNCIONAMIENTO Durante el precalentamiento se puede comprobar el nivel de potencia, la hora y las temperaturas del horno. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA: Si desea comprobar la potencia durante la cocción pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Aunque aparezca la potencia en el display el horno seguirá contando el tiempo.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 114 OPERACIÓN AUTOMÁTICA R-937 La OPERACIÓN AUTOMÁTICA calcula automáticamente el modo y tiempo de cocción correctos. Se pueden elegir 2 menús de RECALENTAR AUTOMÁTICA, 3 de COCCIÓN RÁPIDAS, 6 de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 7 de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Advertencia: Con COCCIÓN RÁPIDAS y COCCIÓN AUTOMÁTICA: El interior del horno, la puerta, la caja exterior, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 115 OPERACIÓN AUTOMÁTICA Ejemplo: Si desea cocinar Arroz que pesan 0,3 kg con COCCIÓN AUTOMÁTICA. 1. Seleccione el menú de COCCIÓN AUTOMÁTICA de arroz pulsando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA una veces. 2. Introduzca el peso deseado girando el mando de TIEMPO/ PESO. 3. Pulse la tecla de (INICIO)/+1min una vez para iniciar la cocción. x1 x1 Compruebe el display. TABLA DE COCCIÓN RÁPIDAS MENÚ Nú.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 116 TABLA DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS MENÚ Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO D-1 Descongelación Bistec y chuletas (Temp. inicial -18° C) 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Ver la nota p.117) D-2 Descongelación Carne (Temp. inicial -18° C) 0,6 - 2,0 kg (100 g) (Ver la nota p.117) • Colocar un plato boca abajo sobre el plato giratorio y poner sobre aquél el pollo con la pechuga hacia abajo.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 117 TABLA DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS MENÚ Nú. D-7 Descongelación Pan (Temp. inicial -18° C) CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS 0,1 - 1,0 kg (100 g) Plana placa PROCEDIMIENTO • Distribuya el pan en un plana placa en el plato giratorio. Para este programa solamente se recomienda pan cortado en rebanadas. • Cuando suene la señal acústica, reordene, y saque las rebanadas descongeladas.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 118 TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA MENÚ Nú. CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS 0,1 - 0,3 kg (100 g) Bol grande con tapa AC-1 Arroz Arroz Aqua de ebullición 100 g 200 g 300 g 250 ml 450 ml 650 ml PROCEDIMIENTO • • • • Póngalo en un bol grande y añada agua. Tápelo Coloque el bol en el centro de la plataforma giratoria. Cuando suene la señal acústica, remuévalo, vuélvalo a tapar, repóngalo en el horno y pulse ‘Arrancar’.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 119 CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO USE PRODUCTOS DE LIMPIEZA PARA HORNOS NI DETERGENTES O ESTROPAJOS ABRASIVOS O ÁSPEROS EN NINGUNA PARTE DEL HORNO MICROONDAS. ADVERTENCIA El interior del horno, la puerta, la caja exterior y los accesorios se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCIÓN, COCCIÓN RÁPIDAS y COCCIÓN AUTOMÁTICO. Antes de limpiar, asegúrese de que se han enfriado totalmente.
6. R-937+93ST Spanish 15/01/2003 11:02 Page 120 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO. 1. Alimentación eléctrica Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente. 2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? SÍ NO 3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta.
7. R-937+93ST specs & adds 15/01/2003 11:00 Page 121 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . ÖSTERREICH Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen. Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
7. R-937+93ST specs & adds 15/01/2003 11:00 Page 122 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Am Ohlenrod 10, Rudi Wagner, Tel: 06436-3444, Fax: 06436-941387 / 65931 Frankfurt, Nur telefonische Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 069-371525 / 66115 Saarbrücken, Ludwigstr.
7. R-937+93ST specs & adds 15/01/2003 11:00 Page 123 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Pecenco 4, 34127, Trieste, Tel: 040-574745, Fax: 040-577923 / Cm Elettronica Snc, Via G.Galilei 2, 33010, Tavagnacco (Ud), Tel: 0432572172, Fax: 0432-573788 / Contr.El., Via Rossetti 51/C, 34141, Trieste, Tel: 040-368387, Fax: 040-638117 / Tecnofly Snc, Via Cappuccini 11/2, 34170, Gorizia, Tel: 0481-32732, Fax: 0481-546740 / A.P.
7. R-937+93ST specs & adds 15/01/2003 11:00 Page 124 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Forlanini 8dr, 500127, Firenze, Tel: 055-4376776, Fax: 055-431956 / Dal Pozzo Enzo, Via Barletta 8, 39100, Bolzano, Tel: 0471-913290, Fax: 0471-913290 / Melone Giuseppe, Via Zara 44, 38100, Trento, Tel: 0461-235166, Fax: 0461-267210 / Sighel Mauro, Via A.
7. R-937+93ST specs & adds 15/01/2003 11:00 Page 125 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Angel Avellan Puig, 965/ 21.32.55, Cl Poeta Quintana 13, Alicante, Alicante / Pulgar I Edo S.L., 93/ 436.44.11, Cl Castillejos 333, Barcelona, Barcelona / A.E. De Consumo, 96/ 552.32.35, Cl Peru 42, Alcoy, Alicante / Unisat, 96/ 674.11.94, Cl Duque De Tamames 9, Orihuela, Alicante / Electro-Sat, 971/ 32.27.
7. R-937+93ST specs & adds 15/01/2003 11:00 Page 126 . SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO . Centeno S.L., 924/ 57.53.08, Av Del Zafra 1, Puebla Sancho Perez, Badajoz / Electronica Penelo, 982/ 21.47.43, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, Lugo / Galan Sat S.L., 956/ 20.14.17, Cl Cruz Roja Española 11, Cadiz, Cadiz / Galan Sat S.L., 956/ 83.35.35, Cl Factoria Matagorda 52, Puerto Real, Cadiz / Servitec Burgos S.L., 947/ 22.41.
7.
7.
7.
7. R-937+93ST specs & adds 15/01/2003 11:00 Page 130 SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
7. R-937+93ST specs & adds 15/01/2003 11:00 Page 131 SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.