XE-A212 ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MODEL MODELL MODELE MODELO MODEL XE-A212 MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING
A212(Cover2-3) 03.7.3 11:12 AM Page C2 CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
A212_1(F) 03.7.4 9:36 PM Page 1 English INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A212. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses caractéristiques. Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer ultérieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
A212_1(F) 03.7.4 9:36 PM Page 2 TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 TABLE DES MATIERES...............................................................................................................................
A212_1(F) 03.7.4 9:36 PM Page 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT LA PROGRAMMATION ................................................................................................................29 PROGRAMMATION DE FONCTIONS DE BASE (Pour un démarrage rapide) .......................................34 1 Programmation de la date et de l’heure ..............................................................................................34 2 Programmation de taxes ......................................................
A212_1(F) 03.7.4 9:36 PM Page 4 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS 1 Vue extérieure Vue frontale Affichage de l’opérateur Vue arrière Affichage du client (type à éjection) Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Câble d’alimentation secteur Commutateur de mode Clavier Serrure du tiroir Tiroir-caisse 2 Imprimante L’imprimante est une imprimante thermique de type uniposte et, par conséquent, elle ne nécessite aucune sorte de cartouche ou de ruban encreur.
A212_1(F) 03.7.4 9:36 PM Page 5 3 Commutateur de mode et clés de mode MA Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que sur la position “REG” ou “ ”. Le commutateur de mode a les réglages suivants: : Ce mode bloque toutes les opérations de l’enregistreuse. (L’alimentation secteur est mise hors circuit.
A212_1(F) 03.7.4 9:36 PM GLU NBAL Page 6 Touche de recherche des données d’un client Touche d’un nouveau solde CR1 CR2 CH1 CH2 ST Touches de chèques 1 et 2 Touche de total partiel TL Touche de totalisation 1~ 70 Touches de PLU directs Touches de crédits 1 et 2 Dans ce manuel, les indications sur le dessus des touches sont montrées sur une seule ligne, tel que p pour faciliter leur lecture.
A212_1(F) 03.7.4 9:36 PM Page 7 5 Affichages Affichage de l’opérateur Code de l’employé ou nom du mode Zone d’affichage du texte d’une fonction Zone d’affichage d’une entrée numérique Indicateur de mise hors circuit des reçus Répétition / Repère d’économie de consommation • Code de l’employé ou nom du mode Le mode dans lequel vous vous trouvez est affiché. Lorsqu’un employé est affecté, le code de l’employé est affiché sur le mode REG ou OP X/Z.
A212_1(F) 03.7.4 9:36 PM Page 8 POUR METTRE EN MARCHE Veuillez suivre la procédure indiquée ci-dessous. 1 Installation de la caisse enregistreuse Déballez la caisse enregistreuses et assurez-vous que tous les accessoires y soient. Pour des détails sur les accessoires, veuillez vous référer à la section des “Données techniques”.
A212_1(F) 03.7.4 9:36 PM 2 Page 9 Initialisation de la caisse enregistreuse De manière à ce que la caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez l’initialiser avant de la programmer pour la première fois. Suivez la procédure ci-dessous. 1. Introduisez la clé du directeur (MA) dans le commutateur de mode et tournez-la sur la position REG. OPX/Z REG MGR X1/Z1 2. Insérez la fiche du câble d’alimentation secteur dans la prise de courant secteur.
A212_1(F) 4 03.7.4 9:36 PM Page 10 Installation d’un rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante. Faites attention lors de l’enlèvement et de l’installation du capot. L’enregistreuse peut imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer le rouleau de papier fourni avec l’enregistreuse, même si vous avez programmé cette dernière pour qu’elle n’imprime pas de reçus ou des bandes de détails quotidiens.
A212_1(F) 03.7.4 9:36 PM Page 11 5. Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus): • Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne, et replacez ensuite le capot de l’imprimante. Appuyez sur la touche F pour vous assurer que l’extrémité du papier ressorte du capot de l’imprimante et que la surface du papier soit propre.
A212_1(F) 6 03.7.4 9:36 PM Page 12 Programmation d’autres articles nécessaires Du fait que la caisse enregistreuse est préprogrammée, elle peut donc être utilisée avec un minimum de réglages et elle vous fournit en outre certaines fonctions disponibles. Plus particulièrement, pour utiliser efficacement des touches de PLU directs, vous devrez programmer pour des PLU/rayons auxiliaires.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 13 POUR L’OPERATEUR ENTREES POUR DES VENTES DE BASE 1 Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes de base lorsque des articles sont vendus au comptant. Pour les détails sur l’opération, veuillez vous référer à chaque section. Réglage du commutateur de mode REG OPX/Z MGR 1. Tournez le commutateur de mode sur la position REG. X1/Z1 Affectation d’un employé X2/Z2 2. Introduisez votre code d’employé.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 14 Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite les opérations suivantes.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 15 3 Entrées d’articles Entrées d’un seul article 1. Entrées de rayons Pour un classement des marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 50 rayons. Aux rayons, un groupe est attribué tels que des statuts taxables qui sont appliqués aux articles qui sont introduits. • Lorsqu’on utilise les touches de rayons (pour les rayons 1 à 6) Pour les rayons 1 à 6, introduisez un prix unitaire et appuyez sur la touche d’un rayon.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 16 Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 1200 " Entrée du rayon Entrée du PLU Entrée du rayon auxiliaire $ 50 d 1500 d 41 d 80 p 500 fi 85 p 1200 p A Entrées répétées Vous pouvez utiliser cette fonction pour introduire la vente de deux ou davantage articles semblables. Appuyer de manière consécutive sur la touche d’un rayon, la touche d, la touche d’un PLU direct ou la touche p, comme il est montré sur l’exemple de manipulation des touches ci-dessous.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 17 Exemple de manipulation des touches Entrée du rayon Entrée du PLU Entrée du rayon auxiliaire Impression du reçu 3 @ 1200 " 5@$ 3 @ 50 d 1500 d 5 @ 41 d 3@ 5 @ 80 p 3 @ 500 fi 5 @ 85 p 1200 p A Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) • Cette fonction est pratique lorsqu’on ne vend qu’un seul article au comptant. Cette fonction n’est applicable qu’aux rayons qui ont été réglés pour des SICS ou leurs PLU ou des rayons auxiliaires associés.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 18 Implicitement, vous pouvez opérer le changement de niveau d’un PLU à la fois sur les modes REG et MGR sous le mode de retour automatique (retour au niveau 1 après l’entrée d’un article). Pour changer ce réglage, veuillez vous référer à “Changement de niveau d’un PLU et paramètres de fonctions de GLU” à la page 51.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 19 4 Affichage de totaux partiels Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche s. Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées est affiché avec le texte de fonction “SUBTOTAL”. Le total partiel ne sera pas imprimé sur un reçu dont le réglage a été exécuté à l’usine. Si vous désirez l’imprimer, changez le réglage en effectuant une programmation.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 20 Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur une touche de crédit d’achats (c ou b). Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 2500 ( 7 d 3250 d c Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à crédit, et d’un chèque et d’une vente à crédit. Exemple de manipulation des touches Impression du reçu s 950 A b 6 Calcul d’une T.V.A.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 21 Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) s t Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche t, juste après la touche s. Après ce calcul, vous devez achever l’opération. Système de T.V.A. 1 automatique et de taxes 2-4 automatique Ce système permet le calcul combiné d’une T.V.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 22 Calcul d’un pourcentage pour des entrées d’articles Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 800 ( 7P5% º % A (Lorsqu’une prime et 15% sont programmés pour la touche .) % Entrées de déductions Votre enregistreuse vous permet de déduire un montant préréglé ou un montant déterminé introduit manuellement, et qui sont inférieurs à celui de la limitation supérieure programmée.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 23 Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 250 f ( 41 f d 100 d 7@ f‹ 85 f p 150 p A Entrées de numéros de codes non-additifs et impression Vous pouvez introduire un numéro de code non-additif, tels que le numéro de code d’un client et le numéro de sa carte de crédit, avec un maximum de 16 chiffres et à n’importe quel point durant l’entrée d’une vente. La caisse enregistreuse l’imprimera immédiatement.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 24 • Votre enregistreuse peut être programmée pour établir automatiquement des codes GLU d’une manière séquentielle. Si votre enregistreuse n’a pas été programmée pour faire cela, chaque code GLU devra être introduit manuellement. Implicitement, les codes GLU sont créés automatiquement. Pour la programmation, veuillez vous référer à “Autres programmations” (Code du travail 68), à la page 51. • Vous pouvez introduire un maximum de 50 articles pour chaque code GLU.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 25 3 Traitement d’un payement annexe Change d’une monnaie Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère Après qu’une entrée soit achevée ou Après que la somme présentée soit trouvée inférieure au montant des ventes dans une entrée de ventes Taux de change préréglé Pour un achèvement direct V *Taux de change Somme présentée (8 chiffres max.) A X Y c b ou ou l Réentrée Enregistrement suivant ou payement dans la monnaie locale *Taux de change: 0.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 26 Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez la touche r. Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche r. Une offre au comptant n’est possible que pour une opérations de compte admis. Exemple de manipulation des touches Impression du reçu 12345 N 4800 r Entrées de décaissements Lorsque vous payez une somme à un vendeur, utilisez la touche o.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 27 RECTIFICATION 1 Rectification de la dernière entrée (annulation directe) Si vous faites une entrée incorrecte relative à un rayon, un PLU/rayon auxiliaire, un pourcentage (%), un rabais (-) ou un remboursement, vous pouvez annuler cette entrée en appuyant sur la touche v immédiatement après l’entrée incorrecte.
A212_2(F) 03.7.4 9:37 PM Page 28 3 Annulation d’un total partiel Vous pouvez annuler la totalité d’une opération. Une fois que l’annulation du total partiel est effectuée, l’opération est suspendue et l’enregistreuse établira un reçu. Cette fonction ne peut être utilisée lorsque plus de 30 articles ont été introduits.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 29 POUR LE DIRECTEUR AVANT LA PROGRAMMATION Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse s’adapte aux besoins de vos ventes.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 30 Exemple 2: Pour la programmation type de l’entrée du code d’un rayon/code d’un PLU Exemple de manipulation des touches Affichage de l’opérateur 10 d Entrée du code PGM 0.00 10 Pour répéter (selon la programmation) Entrée du paramètre/prix • Un message de guidage est affiché lorsque le paramètre est introduit. 200 (Dans le cas de l’entrée d’un prix) Enregistrement du paramètre • Un message de guidage est affiché lorsque le prix est introduit.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 31 Guidage pour la programmation d’un texte L’enregistreuse vous permet de programmer, si c’est nécessaire, des textes pour le nom des employés, le nom des articles d’un rayon et le nom des articles d’un PLU/rayon auxiliaire. Lorsque vous programmez des textes, placez la feuille du clavier pour la programmation d’un texte sur la feuille du clavier pour une utilisation ordinaire. Pour l’installation, veuillez vous référer à la section “Feuille du clavier”, à la page 6.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 32 Pour programmer le mot “Clerk01” avec la lettre “C” en double dimension.
A212_3(F) 03.7.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 34 PROGRAMMATION DE FONCTIONS DE BASE (Pour un démarrage rapide) 1 Programmation de la date et de l’heure Date Pour le réglage de la date, introduisez la date avec 8 chiffres en utilisant la disposition jour-mois-année (JJ/MM/AAAA), puis appuyez sur la touche N.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 35 Lorsque vous programmez un (des) taux de taxe(s) pour chaque rayon (implicitement, la T.V.A. 1/taxe 1 est réglée sur taxable), la taxe sera automatiquement ajoutée aux ventes des articles affectés au rayon, selon le statut de taxe programmé pour le rayon et le(s) taux de taxe(s) correspondant(s). Pour les détails concernant les systèmes de taxes, référez-vous à la section “Calcul d’une T.V.A. (Taxe à la valeur ajoutée)/taxes”, à la page 20.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 36 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES 1 Programmation pour les rayons Les marchandises peuvent être classées dans un maximum de 50 rayons. Les articles vendus en utilisant les touches des rayons peuvent être imprimés ultérieurement sur un rapport qui indique les quantités vendues et les montants des ventes classés par rayon. Les données indiquées sont pratiques pour décider des achats à faire et pour d’autres opérations du magasin.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 37 Exemple de manipulation des touches ABCDEFGH Impression 00011183 @ "A A partir de la gauche, EGH Statut de la taxe Signe (F) Prix unitaire préréglé Pour programmer zéro Prix unitaire (6 chiffres max.) Pour les rayons 7-50: Code du rayon A Touche de rayon d Pour programmer zéro s Prix unitaire (6 chiffres max.) A Pour programmer un autre rayon, commencez à partir du début sans appuyer sur la touche A.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 38 Pour faciliter la programmation pour des touches de PLU directs, l’enregistreuse vous permet particulièrement de programmer tous les paramètres dans une seule procédure selon les messages de guidage affichés sur la ligne supérieure de l’affichage de l’opérateur, comme vous pouvez programmer individuellement aussi des paramètres.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 39 4. Programmation d’un rayon associé (Appuyez sur la touche s pour omettre.) • Introduisez le code d’un rayon associé en utilisant les touches numériques. Pour les rayons 1 à 6, vous pouvez appuyer sur la touche du rayon correspondant. 1 • Appuyez sur la touche s pour enregistrer le code du rayon associé. Un message de guidage pour l’étape suivante sera affiché. s ENTER DEPT# 0071 1 ENTER PLU TYPE 0071 1 5.
A212_3(F) 03.7.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 41 Exemple de manipulation des touches 10 P 25 0 P 939938 Impression % V A Taux du pourcentage Taux de conversion de la monnaie Vous devez utiliser un point de décimalisation lors des réglage de taux fractionnels. Montant pour Pour programmer zéro - Montant du rabais (6 chiffres max.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 42 *: Article: Sélection: A Signe +/- Signe + (prime) Signe – (rabais)* Autorisée* Non-autorisée Autorisée* Non-autorisée B % d’un article / _ d’un article C % d’un total partiel / _ d’un total partiel D Limite d’entrée numérique pour la touche de rabais Entrée: 0 1 0 1 0 1 0-8 (implicitement: 8) Lors d’une programmation pour la touche de pourcentage, introduisez toujours 0 pour D.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 43 *1:Article: Sélection: A Impression au bas d’un reçu* B Entrée de la somme présentée* C Limitation d’entrée numérique Entrée: Autorisée Non-autorisée* Obligatoire Non-obligatoire (pour X, Y et A)* Interdite (pour c et b)* Pour X, Y, c, b et A Pour r et o 1 0 1 0 0 0 à 8 (implicitement: 8) 0 à 9 (implicitement: 9) *Lors de la programmation pour r ou o, introduisez toujours 0 pour A et B.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 44 Exemple de manipulation des touches Impression s1P ! FRUIT s A Texte programmé pour le rayon 1 (Programmation de FRUIT pour le rayon 1) Texte d’un PLU (indicatif de l’article) (16 chiffres) Pour conserver le réglage en cours s 2 P Code du PLU p s Touches des caractères (16 chiffres max.) A Lorsque le code du PLU suivant suit immédiatement celui qui vient d’être introduit.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 45 Liste des textes de fonctions N° de la fonction Touche ou fonction Réglage implicite N° de la fonction Touche ou fonction Réglage implicite 1 _ Liquidités/chèques en caisse CA/CH ID % (–) % 40 2 41 Rendu sur un chèque CHK/CG 3 Différence DIFFER 42 Monnaie nationale 1 DOM.CUR1 4 Total partiel taxable 1 TAX1 ST 43 Monnaie nationale 2 DOM.CUR2 5 Total partiel taxable 2 TAX2 ST 44 Monnaie nationale contre change d’un chèque DOM.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 46 Noms des employés (12 chiffres) Pour conserver le réglage en cours s 5 P N° de l’employé (1-20) @ Touches des caractères (12 chiffres max.) s A Pour programmer un autre employé Exemple de manipulation des touches Impression s5P 1@ DAVID s A Messages logotypes (6 lignes et 24 chiffes par ligne) L’enregistreuse peut imprimer des messages programmés sur chaque reçu. Sur le modèle standard, un message logotype de 6 lignes est imprimé sur le reçu.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 47 Pour imprimer le message logotype “THANK YOU” en utilisant des caractères à double dimension et en le centrant sur la troisième ligne. Exemple de manipulation des touches Impression s4P 3@ SSS W THANK S YOU W SSS sA Un message logotype de 6 lignes a été programmé lors de l’expédition. Veuillez commencer en introduisant à partir de la première ligne lorsque vous programmez pour la première fois un message logotype.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 48 Texte sur le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est imprimé implicitement. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours s P 87 Exemple de manipulation des touches s Touches des caractères (12 chiffres max.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 49 2 Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse permet diverses fonctions détaillées énumérées ci-dessous. • Sélection d’une fonction pour des touches diverses • Disposition de l’impression • Disposition de l’impression pour des reçus • Paramètres de fonctions du changement de niveau d’un PLU et de GLU • Autres Pour cette programmation, l’entrée d’un code de travail est appliquée.
A212_3(F) 03.7.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 51 Changement de niveau d’un PLU et paramètres de fonctions de GLU Code du travail: 15 * Article: A B C D E F G H Sélection: Mode de changement du niveau d’un PLU Mode de retour automatique* Mode de changement verrouillé Disponibilité de l’opération d’un changement de Disponible sur les modes MGR et REG* niveau PLU Disponible sur le mode MGR Synchronisation du changement de niveau d’un PLU pour 1 article* revenir au niveau 1 sur le mode de retour automatique.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 52 Code du travail: 62 * Article: A B Introduisez toujours 0.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 53 Code du travail: 65 * Article: A Impression du total général de soldes sur un rapport Z B Remise à zéro du total général du soldes à un rapport général Z1 Sélection: Entrée: Oui Non* Non* Oui 0 1 0 1 0 C à H Introduisez toujours 0.
A212_3(F) 03.8.7 4:50 PM Page 54 Impression d’un montant arrondi (A) Arrondi d’un montant total lorsqu’une opération est achevée directement avec la touche X, Y, c ou b (B) • Si vous habitez en Australie, réglez comme il est montré sur le tableau ci-dessous pour les paramètres A et B. Arrondi par excès du chiffre unitaire du montant (C) Arrondi par défaut du chiffre unitaire du montant (D) • Traitez C et D comme une paire.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 55 Impression temporaire de la bande de détails électronique (EJ) pendant une opération • Si vous choisissez “autorisé”, vous pouvez imprimer les données de la bande de détails quotidiens d’une opération en cours enregistrée dans la mémoire EJ (bande de détails électronique) en appuyant sur la touche r pendant l’opération.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 56 3 Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions La caisse enregistreuse fournit diverses options de manière à ce que vous puissiez les utiliser pour qu’elles s’adaptent à vos besoins concernant les ventes.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 57 Densité de l’imprimante thermique Pour régler “0” s 50 *Densité de l’imprimante @ (00-99) s A * Implicitement, 50 (100%) est réglé. Pour rendre l’impression plus noire, réglez sur un chiffre plus élevé, et pour rendre l’impression plus claire, réglez sur un chiffre plus petit.
A212_3(F) 03.7.4 9:38 PM Page 58 Spécification d’un employé stagiaire pour le mode de formation Pour les détails concernant la formation d’un employé, veuillez vous référer à “MODE DE FORMATION” à la page 63.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 59 4 Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système de l’EURO Pour régler “0” pour tous les articles s @ 8 *ABCD * Article: A B C D s A Sélection: Impression du montant total des changes et montant des rendus sur un reçu/bande de détails quotidiens Introduisez toujours 0.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 60 Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros s 13 @ Exemple de manipulation des touches s 13 01072005 Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) s A Impression @ s A • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code de travail 61, suivez la disposition que vous avez sélectionnée pour le réglage de la date. • Si tous les zéros sont réglés, cette programmation est invalidée.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 61 5 Lecture de programmes mémorisés La machine vous permet de lire chaque programmation mémorisée sur le mode PGM.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 62 2 Rapport sur la programmation 2 Code du travail A à H à partir de la gauche * Les codes des travaux Nos 70, 71, 72, 76 et 77 ont des réglages fixés que vous ne pouvez changer.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 63 MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse. Lorsqu’un employé en train de s’entraîner est choisi, la caisse enregistreuse entre automatiquement sur le mode de formation. Pour spécifier qu’un employé doit s’entraîner, se référer à “Spécification d’un employé stagiaire pour le mode de formation” dans “PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES” à la page 58.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 64 LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventes introduites après la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse. • Utilisez la fonction de remise à zéro (Z) lorsque vous avez besoin d’effacer la mémoire de l’enregistreuse.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 65 • Lorsque les quantités des ventes et les montants des ventes sont tous deux de zéro, leur impression est omise. Si vous ne désirez pas les omettre, changez la programmation. (Se référer à “Disposition pour une impression” dans “Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions”. • Dans les rapports, “X” représente le symbole de lecture et “Z” représente le symbole de remise à zéro.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 66 Change contre chèque (dans l’entrée d’un taux préréglé) Change contre vente à crédit (dans l’entrée d’un taux préréglé) Liquidités en caisse Chèques en caisse Liquidités + chèques en caisse *1: Lorsque vous effectuez un rapport X1, “X1” est imprimé. *2: Imprimé dans un rapport Z1 seulement. *3: Implicitement, la caisse enregistreuse n’est pas programmée pour imprimer “BAL”. Pour programmer l’impression de “BAL”, changez le réglage du code de travail 65.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 67 Rapport horaire Rapport de GLU disponibles • Exemple d’un rapport • Exemple d’un rapport Titre du mode* Titre du rapport Code de l’employé Solde antérieur Titre du mode* Titre du rapport Compteur des clients Total des ventes Code du GLU *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1” est imprimé. Rapport de GLU disponibles par employé • Exemple d’un rapport *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1” est imprimé.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 68 LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE (EJ) La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens à la place du papier de la bande de détails quotidiens, et imprime les données en tant qu’un rapport EJ.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 69 ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. 1. 2. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. Effectuez une entrée de surpassement. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 Dans cet exemple, l’enregistreuse a été programmée pour ne pas autoriser des entrées de déductions au-delà de 1,00.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 70 FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO La programmation EURO décrite dans cette section est à l’intention des utilisateurs dont les pays se joindront aux membres de l’Union Monétaire Européenne, et non pour les utilisateurs dont les pays ont déjà rejoint l’Union.
A212_4(F) 03.7.
A212_4(F) 03.7.4 9:39 PM Page 72 Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
A212_5(F) 03.7.4 9:40 PM Page 73 ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR 1 Dans le cas d’une panne de courant Lorsqu’il y a une panne de courant, la machine conserve les contenus de sa mémoire et tous les renseignements concernant des entrées sur les ventes. • Lorsqu’une panne de courant survient dans l’enregistreuse en condition d’inactivité ou pendant une entrée, la machine revient à une condition normale de fonctionnement une fois le courant rétabli.
A212_5(F) 03.7.4 9:40 PM Page 74 4 Remplacement des piles Lorsque les piles sont affaiblies, la caisse enregistreuse affichera un message d’avertissement “LOW BATTERY” et si les piles deviennent extrêmement faibles ou qu’elles ne sont pas installées, elle affichera le message d’avertissement “NO BATTERY”. Lorsque le message de batterie affaiblie est affiché, remplacez les piles par des neuves dès que possible. Les piles existantes seront épuisées environ deux jours après.
A212_5(F) 03.7.4 9:40 PM Page 75 Enlèvement du rouleau de papier Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Si vous pensez ne pas utiliser votre enregistreuse pendant une période de temps prolongée, retirez le rouleau de papier et rangez-le dans un endroit approprié. Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous blesser vous-même.
A212_5(F) 03.7.4 9:40 PM Page 76 Installation du rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous blesser vous-même. Installation du rouleau de papier pour reçus: Guides de positionnement du papier 1. Tournez le commutateur de mode sur une position autre que “ ” avec le câble de l’alimentation secteur raccordé. 2. Retirez le capot de l’imprimante. 3.
A212_5(F) 03.7.4 9:40 PM Page 77 7. Introduisez l’extrémité du papier dans l’encoche de la bobine F enrouleuse. (Appuyez sur la touche pour faire avancer davantage de papier si c’est nécessaire.) 8. Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l’axe de la bobine. 9. Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche pour resserrer l’excès de papier détendu. 10. Replacez le capot de l’imprimante.
A212_5(F) 03.7.4 9:40 PM Page 78 8 Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir Le tiroir dans l’enregistreuse est détachable. Après la fermeture de votre commerce, retirez le casier pour l’argent du tiroir et laissez le tiroir ouvert. Le compartiment pour les 8 dénominations de monnaie est détachable aussi du casier pour l’argent. Pour enlever le tiroir, tirez-le complètement vers l’avant avec le casier pour l’argent enlevé et retirez-le en le soulevant.
A212_5(F) 03.7.4 9:40 PM Page 79 10 Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de “Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage. Vérification Panne (1) L’affichage montre des symboles qui n’ont aucun sens.
A212_5(F) 03.8.
A212(Cover2-3) 03.7.3 11:12 AM Page C3 FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
SHARP CORPORATION Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Gedrukt in China KS(TINSM2505RCZZ)➀