ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODEL MODELL MODELE MODELO XE-A201 MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES
A201(Cover2-3) 01.11.7 2:10 PM Page C-2 CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée a proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 1 English INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A201. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités. Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer ultérieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 2 TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................................................................................................................................1 IMPORTANT ..................................................................................................................................................1 TABLE DES MATIERES..............................................................................................................................
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT LA PROGRAMMATION ................................................................................................................24 PROGRAMMATION DE FONCTIONS DE BASE (Pour un démarrage rapide) ......................................24 1 Programmation de la date et de l’heure ..............................................................................................24 2 Programmation de taxes ......................................................
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 4 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS 1 Vue extérieure Vue frontale Affichage de l’opérateur Vue arrière Affichage du client (Type à éjection) Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Câble d’alimentation Commutateur de mode Tiroir-caisse Clavier Serrure du tiroir 2 Imprimante L’imprimante est une imprimante thermique de type uniposte et, par conséquent, elle ne nécessite aucune sorte de cartouche ou de ruban encreur.
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 5 3 Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que lorsque le commutateur de mode est sur la position “REG” ou “ ”. Clé du directeur (MA) MA Clé de l’opérateur (OP) OP Le commutateur de mode a les réglages suivants: : Ce mode bloque toutes les opérations de l’enregistreuse.
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 6 5 Affichages Affichage de l’opérateur Affichage du client (Type à éjection) PLU/SUB DEPT RCPT OFF Code de l’employé REPEAT DC SHIFT NUMBER Montant: Apparaît aux huit (max.) positions les plus à droite. Lorsque le montant est négatif, le symbole de soustraction “-” apparaît avant le montant. Nombre de répétitions pour des enregistrements répétitifs: Le nombre de répétitions est affiché à partir de “2” et augmenté avec chaque répétition.
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 7 POUR METTRE EN MARCHE Veuillez suivre la procédure indiquée ci-dessous. Les piles ne doivent pas être installées et l’énergie doit être mise sur “OFF”. 1 Installation de la caisse enregistreuse 2 Initialisation de la caisse enregistreuse Installez la caisse enregistreuse sur une surface stable à proximité d’une prise de courant secteur qui ne risque pas d’être soumise à des éclaboussures d’eau ou à une lumière solaire directe.
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 8 3. Installez trois piles neuves R6 ou LR6 (dimension AA”), selon le schéma. Lorsque les piles sont correctement installées, le symbole “ de l’affichage. 4. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. ” disparaîtra Assurez-vous d’observer les précautions indiquées à la page 1 lors de la manipulation des piles. 4 Installation du rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante.
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 9 5. Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus): • Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne, et replacez ensuite le capot de l’imprimante. Appuyez sur la touche F pour vous assurer que l’extrémité du papier ressorte du capot de l’imprimante.
A201_1(F) 6 01.11.7 2:16 PM Page 10 Programmation d’autres articles nécessaires Du fait que la caisse enregistreuse est préprogrammée, elle peut donc être utilisée avec un minimum de réglages et elle vous fournit en outre certaines fonctions disponibles. Avant de commencer une programmation, veuillez lire entièrement la section concernant les opérations de ventes afin de mieux comprendre les fonctions disponibles.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 11 POUR L’OPERATEUR ENTREES POUR DES VENTES DE BASE 1 Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes de base lorsque les articles sont vendus au comptant. Pour les détails sur l’opération, veuillez vous référer à chaque section. Réglage du commutateur de mode REG OPX/Z MGR 1. Tournez le commutateur de mode sur la position REG. X1/Z1 Affectation d’un employé X2/Z2 2. Introduisez votre code d’employé.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 12 Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite l’opération suivante.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 13 Fonction d’échappement à une erreur Lorsque vous désirez cesser une opération du fait d’une erreur ou de quelque chose d’incontrôlable, utilisez la fonction d’échappement à une erreur comme il est montré ci-dessous: Pour effacer la condition d’erreur Opération l E E L’opération est annulée (traitée en tant qu’annulation d’un total partiel) et un reçu est établi par cette fonction.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 14 • Entrées de PLU Code du PLU p • Entrées de rayons auxiliaires (PLU disponibles) Prix unitaire * (8 chiffres max.) M Code du PLU Exemple de manipulation des touches p * Moins que les montants de limitation supérieure programmés Lorsqu’un zéro est introduit, seule la quantité des ventes est ajoutée.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 15 Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche @ avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 16 4 Affichage de totaux partiels Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche s. Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées et le symbole “ ” s’allumeront sur l’affichage. Le total partiel ne sera pas imprimé sur un reçu dont le réglage a été exécuté à l’usine. Si vous désirez l’imprimer, changer le réglage en effectuant une programmation.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 17 Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur la touche de crédit d’achats (c ou b). Exemple de manipulation des touches Impression 2500 + 3250 * c Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à crédit, et d’un chèque et d’une vente à crédit. Exemple de manipulation des touches Impression s 950 A xzxb 6 Calcul d’une T.V.A.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 18 Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) s t Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche t, juste après la touche s. Après ce calcul, vous devez achever l’opération. Système de T.V.A.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 19 Entrées de déductions Votre enregistreuse vous permet de déduire un montant préréglé ou un montant déterminé introduit manuellement, et qui sont inférieurs à celui de la limitation supérieure programmée. Ces calculs peuvent être exécutés après l’entrée d’un article et/ou le calcul d’un total partiel selon la programmation effectuée.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 20 Entrées et impression de numéros de codes non-additifs Vous pouvez introduire un numéro de code non-additif tels que le numéro de code et le numéro de la carte de crédit d’achats d’un client avec un maximum de 16 chiffres à n’importe quel point durant l’entrée d’une vente. Votre enregistreuse l’imprimera immédiatement. Pour introduire un numéro de code non-additif, introduisez le numéro et appuyez sur la touche s .
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 21 Application d’un taux de change manuel Exemple de manipulation des touches Taux de conversion Impression 2300 + 4650 * 1 P 275 V 10000 A Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez la touche r. Pour l’entrée d’un compte admis (RA), introduisez le montant et appuyez sur la touche r. Une offre au comptant n’est possible que pour des opérations de comptes admis.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 22 3 Entrées de touches (touche a) dans une séquence automatique Vous pouvez achever une opération programmée en appuyant simplement sur la touche a.
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 23 2 Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annulez l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche A). Cette fonction n’est applicable qu’à des entrées de rayons, de PLU/rayons auxiliaires et de remboursements.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 24 POUR LE DIRECTEUR AVANT LA PROGRAMMATION Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse puisse s’adapter à vos ventes.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 25 Heure Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant la disposition de 24 heures. Par exemple, lorsque l’heure est réglée sur 2:30 du matin (AM), introduisez 230; et lorsqu’elle est réglée sur 2:30 de l’après-midi (PM), introduisez 1430. Heure (4 chiffres max.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 26 Exemple de manipulation des touches Impression s9@ 2@ 4@ 12 s A • Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajoutée), il est ignoré. • Si vous faites une entrée incorrecte avant d’appuyer sur la troisième touche @ dans la programmation d’un taux de taxe, annulez-la avec la touche l.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 27 Article: Sélection: A Statut de la T.V.A. 4 ou de la taxe 4 B Statut de la T.V.A. 3 ou de la taxe 3 C Statut de la T.V.A. 2 ou de la taxe 2 D Statut de la T.V.A.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 28 Exemple de manipulation des touches Impression 1000 ! A Prix unitaire Si un rayon n’est pas programmé pour autoriser l’entrée de prix unitaires préréglés dans une programmation fonctionnelle, le rayon est automatiquement changé pour permettre l’entrée de prix unitaires préréglés par l’entrée de cette programmation.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 29 Sélection d’un PLU/rayon auxiliaire Pour programmer “0” p Code du PLU s *A A Pour programmer le code du PLU suivant Pour programmer le code d’un autre PLU *: 0 pour le rayon auxiliaire ou 1 pour le PLU Exemple de manipulation des touches Impression 1p 0sA PLU/rayon auxiliaire Lorsque vous programmez le code du dernier PLU, la séquence de la programmation sera achevée en appuyant sur la touche s.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 30 Montant pour Pour programmer zéro Montant du rabais (6 chiffres max.) - Exemple de manipulation des touches A Impression A 200 Montant du rabais Limitation du taux de pourcentage pour % et & Vous pouvez programmer la limitation supérieure de taux de pourcentages pour des entrées de pourcentages.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 32 Paramètres de fonction pour r, R, C, c, b et A (lorsqu’on utilise en tant que touche TL) Pour programmer “0” pour tous les articles *2 1 * ABC @ s, C, c, b, r R ou A Pour programmer pour une autre touche *2: Appuyer sur la touche s pour un réglage de la touche TL.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 33 4 Programmation d’un texte L’enregistreuse vous permet de programmer des textes pour le nom des employés, le nom des articles d’un rayon et le nom des articles d’un PLU/rayon auxiliaire, si c’est nécessaire. Il y a deux manières de programmer un texte: en utilisant les touches de caractères sur le clavier ou en introduisant les codes de caractères avec les touches numériques sur le clavier.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 35 Texte d’un rayon (indicatif d’un article) (12 chiffres) Pour conserver le réglage en cours * s 1 P D Code du rayon (1 à 50) Touche du rayon Touches des caractères (12 chiffres max.) s A d Pour programmer un autre rayon *Pour programmer les rayons 17 à 32, appuyez sur la touche de changement d’un rayon.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 36 Exemple de manipulation des touches Impression s3P 25 @ CARD N 1 s A (Programmation de CARD1 pour un crédit d’achats 1) Liste des textes de fonctions N° de la fonction 36 Touche ou fonction 1 _ 2 %1 3 Réglage implicite N° de la fonction Touche ou fonction Réglage implicite 33 Rendu sur un chèque CHK/CG 34 Client GUEST %2 (–) %1 %2 35 Total d’un décaissement PAID TL 4 Différence DIFFER 36 Monnaie nationale 1 DOM.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 37 Noms des employés (12 chiffres) Pour conserver le réglage en cours Code de l’employé (1-15) s 5 P Touches des caractères (12 chiffres max.) @ s A Pour programmer un autre employé Exemple de manipulation des touches Impression s5P 1@ DAVID s A Messages logotypes (6 lignes et 24 chiffres par ligne) L’enregistreuse peut imprimer des messages programmés sur chaque reçu. Sur le modèle standard, un message logotype de 6 lignes est imprimé sur le reçu.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 38 Pour imprimer le message logotype “THANK YOU” en utilisant des caractères à double dimension et en le centrant sur la troisième ligne. Exemple de manipulation des touches Impression s4P 3@ SSS W THANK S YOU W SSS sA Un message logotype de 6 lignes a été préprogrammé lors de l’expédition. Veuillez commencer en introduisant à partir de la première ligne lorsque vous programmez pour la première fois un message logotype.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 39 Texte sur le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est implicitement imprimé. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours s 87 P Exemple de manipulation des touches Touches de caractères (12 chiffres max.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 40 2 Programmation de la bande de détails quotidiens électronique (EJ) La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Implicitement, un maximum de 2000 lignes peut être mémorisé dans la mémoire. En diminuant le nombre de lignes mémorisables à 1000 lignes, vous pouvez étendre le nombre disponible de codes PLU à 1200.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 41 Impression EJ temporaire pendant une opération • Si vous choisissez “Autorisée”, vous pouvez imprimer les données de la bande de détails quotidiens d’une opération en cours enregistrée dans la mémoire EJ en appuyant sur la touche R pendant l’opération. Pour réaliser complètement cette opération, la caisse enregistreuse doit être programmée de imprimer sur les reçus et régler la fonction ON/OFF pour reçus sur OFF.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 43 Disposition d’impression d’un reçu Code du travail: 7 * Article: A B C Sélection: D E Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Impression d’un total partiel en appuyant sur la touche de total partiel Introduisez toujours 0. Impression du montant d’une T.V.A.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 45 Impression comprimée de la bande de détails quotidiens sur les modes REG, MGR et VOID • Cette sélection n’est valable que lorsque “Type d’impression” (code du travail 6) est réglé sur “impression de la bande de détails quotidiens”.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 46 Code du travail: 69 * Article: Sélection: A B C D Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 1. Arrondissement d’une monnaie étrangère pour V E Système de taxes F Impression d’une taxe lorsque le total partiel taxable est de zéro G Impression d’une taxe lorsque la taxe est de zéro H Système d’arrondissement Entrée: Arrondissement à l’unité* Arrondissement au plus près (4 en bas/5 en haut) Taxe automatique 1-4 T.V.A.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 47 Exemple de manipulation des touches Impression s 10 @ 0060 s A Disposition de l’impression d’un message logotype Vous pouvez choisir le nombre de lignes pour votre message logotype et l’emplacement pour l’imprimer sur le reçu. Pour les détails sur le type de message logotype, veuillez vous référer à “Messages logotypes” à la page 37.
A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 48 Choix de la langue Pour régler “0” s *Langue: 0: Anglais 88 1: Allemand @ 2: Français *Langue (0-3) A 3: Espagnol Exemple de manipulation des touches Impression s 88 @ 1A Lorsque vous changez de langue, les textes tels que ceux du nom d’un employé, d’un message logotype et du texte d’une fonction que vous avez programmé, seront remis à l’état initial aux réglages implicites.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 49 5 Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système EURO Pour régler “0” pour tous les articles s 8 @ s A *ABCD * Article: Sélection: A A Impression du montant total des changes et montant des rendus sur un reçu ou une bande de détails quotidiens B C Introduisez toujours 0.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 50 Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros s 13 @ Exemple de manipulation des touches Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) s A Impression s 13 @ s A 01072002 • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code du travail 61, suivez la disposition sélectionnée pour le réglage de la date. • Si tous les zéros sont réglés, cette programmation est mise hors service.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 51 6 Lecture de programmes mémorisés La machine vous permet de lire chaque programmation mémorisée sur le mode PGM.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 52 2 Rapport sur la programmation 2 4 Rapport sur la programmation de la densité de l’imprimante Code du travail Valeur introduite Densité de l’imprimante A à H à partir de la gauche * Les codes des travaux Nos 65, 70, 71, 72, 76, 77 et 95 ont des réglages fixés que vous ne pouvez changer.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 53 FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l’introduction de l’EURO, et dans votre enregistreuse chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-après, selon la période dans laquelle vous vous trouvez.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 55 Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 56 MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse. Lorsqu’un employé en train de s’entraîner est choisi, la machine entre automatiquement sur le mode de formation. Pour spécifier un employé qui doit s’entraîner, référez-vous à “Spécification d’un employé stagiaire pour le mode de formation” dans “PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES” à la page 48.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 57 LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventes introduites après la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse. • Utilisez la fonction de remise à zéro (Z) lorsque vous avez besoin d’effacer la mémoire de l’enregistreuse.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 59 Rapports d’employés Rapport sur des ventes PLU • Exemple d’un rapport Rapport d’un employé individuel Titre du mode* Titre du rapport Plage • Exemple d’un rapport Titre du mode* Titre du rapport Code de l’employé Nom de l’employé Compteur des clients Total des payements Moyenne Code du PLU Indicatif de l’article Q’té et total des ventes Montant de la plage *: Lorsque vous effectuez un rapport Z1, “Z1” est imprimé.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 60 LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE (EJ) La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens à la place du papier de la bande de détails quotidiens, et imprime les données comme un rapport EJ.
A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 61 ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. 1. 2. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. Effectuez une entrée de surpassement. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 Dans cet exemple, l’enregistreuse a été programmée pour ne pas autoriser des entrées de déductions au-delà de 1,00.
A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 62 ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR 1 Dans le cas d’une panne de courant Lorsqu’il y a une panne de courant, la machine conserve les contenus de sa mémoire et tous les renseignements concernant des entrées sur les ventes. • Lorsqu’une panne de courant survient dans l’enregistreuse en condition d’inactivité ou pendant une entrée, la machine revient à une condition normale de fonctionnement une fois le courant rétabli.
A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 63 4 Remplacement des piles Cette caisse enregistreuse affiche le symbole ( ) de batterie affaiblie lorsque les piles deviennent faibles et affiche le symbole ( ) de manque de piles lorsque les piles deviennent extrêmement faibles ou qu’elles ne sont pas installées. Si le symbole de batterie affaiblie est affiché, remplacez les piles par des neuves dès que possible. Les piles existantes seront épuisées environ deux jours après.
A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 64 Enlèvement du rouleau de papier Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Si vous pensez ne pas utiliser votre enregistreuse pendant une période de temps prolongée, retirez le rouleau de papier et rangez-le dans un endroit approprié. Précaution: Un coupoir pour le papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous blesser vous-même.
A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 65 Installation du rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous blesser vous-même. 1. Tournez le commutateur de mode sur la position REG avec le câble de l’alimentation secteur raccordé. 2. Retirez le capot de l’imprimante. 3. Vérifiez que le levier de relâchement de la tête d’impression soit dans sa position d’impression. 4.
A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 66 7 Nettoyage de la tête d’impression Lorsque le texte imprimé devient sombre ou affaibli, de la poussière de papier adhère probablement sur la tête d’impression. Nettoyez la tête d’impression de la manière suivante: Précautions: • Ne touchez jamais la tête d’impression avec un outil ou quelque chose de dur car cela risque de l’endommager. • Un coupoir pour papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous couper vous-même.
A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 67 10 Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de “Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification” se trouvant dans la colonne de droite, avant de faire appel à un service de dépannage. Panne Vérification (1) L’affichage montre des symboles qui n’ont aucun sens.
A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 68 DONNEES TECHNIQUES Modèle: Dimensions: Poids: Source d’énergie: Consommation: XE-A201 338 (L) x 425 (P) x 290 (H) mm 9,0 kg Tension officielle (nominale) et fréquence En attente 7 W En opération 34,5 W (max.) Température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C Eléments électroniques: LSI (CPU), etc.
A201(Cover2-3) 01.11.7 2:10 PM Page C-3 FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: BROWN: Neutral Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
SHARP CORPORATION Printed in Korea / Imprimé en Corée / Gedruckt in Korea / Impreso en Corea T(TINSM2472BHZZ)➀