XE-A301 ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA ELEKTRONISCHE KASSA INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MODEL MODELL MODELE MODELO MODEL XE-A301 MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING
A301(Cover2-3) 03.4.24 7:33 PM Page C2 CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein. ATTENTION: La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 1 English INTRODUCCION Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A301. Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y comprender por completo sus funciones y características. Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de funcionamiento con la caja registradora.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 2 INDICE INTRODUCCION............................................................................................................................................1 IMPORTANTE................................................................................................................................................1 PRECAUCION ...............................................................................................................................................
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 3 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................26 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS (Para el inicio rápido) ............................................26 1 Programación de la fecha y de la hora................................................................................................26 2 Programación de los impuestos ......................................
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 4 PARTES Y SUS FUNCIONES 1 Vista exterior Vista delantera Visualizador para el operador Vista trasera Visualizador para el cliente (tipo saliente) Cubierta de la impresora Papel de recibos Ventanilla del registro diario Cable de alimentación de CA Selector de modo Cerradura del cajón Teclado Cajón 2 Impresora La impresora es una impresora térmica tipo estación doble de recibo/registro diario, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 5 3 Selector de modo y llaves de modo MA El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador (MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la posición “REG” o “ ”. El selector de modo tiene estos ajustes: : Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora. (La alimentación de CA está desconectada.) No hay cambios en los datos registrados.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 6 5 Visualizadores Visualizador para el operador Código de dependiente o nombre de modo Area de visualización de mensajes de función Area de visualización de registro numérico Indicador de desactivación (OFF) de recibos Repetición/marca centinela/marca de ahorro de energía • Código de dependiente o nombre de modo Se visualiza el modo en el que ahora se encuentre. Cuando se asigna un dependiente, se visualiza el código de dependiente en el modo REG u OP X/Z.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM Page 7 PARA EMPEZAR Siga el procedimiento mostrado a continuación. 1 Instale la caja registradora. Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Consulte la sección de “Especificaciones” para los detalles sobre los accesorios.
A301_1(S) 2 03.4.24 8:00 PM Page 8 Inicialice la caja registradora. Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente. 1. Asegúrese de que la clavija del cable de la alimentación no esté enchufada en la toma de corriente de CA. 2. Inserte la llave de administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la posición PGM. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 PGM 3.
A301_1(S) 03.4.24 8:00 PM 4 Page 9 Instale rollos de papel. Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado al instalar rollos de papel. La caja registradora puede imprimir recibos y registros diarios. Para la impresora, deberá instalar los rollos de papel (rollos de recibos y de registro diario) suministrado con la caja registradora.
A301_1(S) 5 03.4.24 8:00 PM Page 10 Programe la fecha, la hora y el IVA/impuestos. La caja registradora le ofrece los idiomas inglés, alemán, francés y español para el texto. El idioma preajustado es el inglés. Si desea cambiar el idioma, deberá cambiarlo antes de realizar la programación. Consulte el apartado de “Selección del idioma” de la sección “Programación 2 de selección de diversas funciones” para cambiar el idioma.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 11 PARA EL OPERADOR REGISTRO BASICO DE VENTAS 1 Ejemplo de registro básico de ventas A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de la operación, consulte cada sección respectiva. Ajuste del selector de modo REG OPX/Z MGR 1. Gire el selector de modo a la posición REG. X1/Z1 Asignación de dependientes X2/Z2 2. Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, si el código de dependiente PGM es el 1.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 12 Asignación de dependiente Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán asignar sus códigos de dependiente a la caja registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente maneja las transacciones consecutivas. Los códigos de dependiente 1 a 4 se pueden asignar mediante el ajuste inicial.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 13 3 Registros de artículos Registros de un solo artículo 1. Registros de sección Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 99 secciones. Para las secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se introducen. • Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 40) Para las secciones 1 a 20, introduzca un precio unitario y pulse la tecla de una sección.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 14 • Registros de subsección (PLU abierta) Código de PLU (1 a 1.800) p Precio unitario * (máx. 8 dígitos) Ejemplo de operación de teclas p * Menos que los importes de límite superior programado Cuando se introduce cero, sólo se añade la cantidad de ventas.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 15 Registros de multiplicación Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación. Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla @ antes de comenzar el registro de artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 16 Ejemplo de operación de teclas Registro de sección Registro de PLU Impresión en el recibo 7 @ 10 @ 600 ¶ 8 @ 12 @ 35 p A Cuando se selecciona el formato de impresión australiano Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) • Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 17 Importe recibido en metálico Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo s 1000 A Importe recibido en cheque Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo s 1000 X Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido Registre los artículos y pulse la tecla A si se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 18 Ventas con importe recibido mixto Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito. Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo s 950 A b 6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos Sistema IVA/impuestos La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes. La caja registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 19 Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4 correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 20 Registros de deducción Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 21 Registros e impresión de números de código de no suma Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La caja registradora lo imprimirá inmediatamente. Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla s.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 22 Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual Ejemplo de operación de teclas Tasa de cambio Impresión en el recibo 2300 § 4650 ¶ 1 P 275 V 10000 A Registros de recibido a cuenta Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla r. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el importe y pulse la tecla r. Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 23 Cambio de cheques a metálico Cuando necesite cambiar un cheque a metálico, registre el importe del cheque y pulse una tecla de cheque (X o Y). Ejemplo de operación de teclas Impresión en el recibo 3000 X 3 Registros con teclas de secuencia automática (teclas [ y ]) Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla [ o ].
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 24 2 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando la tecla A). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
A301_2(S) 03.4.24 8:03 PM Page 25 REGISTRO DE DEPENDIENTE SOBREPUESTO Esta función permite cambiar de un dependiente a otro e interrumpir el registro del primer dependiente para que el segundo dependiente pueda realizar su registro en este modo. Para emplear esta función, cambie el sistema de dependiente a “dependiente sobrepuesto” de la programación del código de tarea 65. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” de la página 47.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 26 PARA EL ADMINISTRADOR ANTES DE LA PROGRAMACION Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la caja registradora se adapte a su forma de vender.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 27 Hora Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430. Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas) s Ejemplo de operación de teclas Impresión 1430 s Hora En el visualizador, la hora actual se visualiza en el formato de 24 horas.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 28 Ejemplo de operación de teclas Impresión s9@ 2@ 4@ 12 s A • La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará. • Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla @ al programar la tasa de impuestos, cancélelo con la tecla l.
A301_3(S) 03.4.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 30 Ejemplo de operación de teclas Impresión 1000 ¡ A Precio unitario Si no se programa una sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados en la programación funcional, se cambia automáticamente la sección para permitir el registro de precios unitarios preajustados mediante este registro de programación.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 31 Selección de PLU/subsección Para programar “0” p Código de PLU (1 a 1.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 32 Ejemplo de operación de teclas Impresión 10 P 25 0 P 939938 % V A Tasa de porcentaje Tasa de cambio de divisas Deberá emplear un punto decimal para ajustar tasas fraccionarias. Importe para Para programar cero Importe de descuento (máx. seis dígitos) Ejemplo de operación de teclas - A Impresión A 200 Importe de descuento Límite de la tasa de porcentaje para % y & Podrá programar el límite superior de las tasas de porcentaje para los registros porcentuales.
A301_3(S) 03.4.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 34 Parámetros de función para r, R, X, Y, c, b y A (cuando se usa como tecla TL) Para programar “0” para todos los artículos *2 1 * ABC @ Para programar otra tecla s, X, Y, c, b, r R o A *2: Pulse la tecla s para ajustar la tecla TL.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 35 4 Programación de texto La caja registradora le permite programar un texto para los nombres de dependiente, nombres de artículos de sección y nombres de artículos de PLU/subsección, cuando sea necesario. Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 36 Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado Los números, las letras y los símbolos pueden programarse introduciendo el código de carácter y la tecla :. (Si se selecciona la entrada de caracteres numéricos, “1” se visualiza en el visualizador para el operador (línea inferior). Pulse la tecla N para que se apague.) Prepare la tabla de códigos de caracteres alfanuméricos de la página siguiente.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 37 Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos + , - Código 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 Carácter .
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 38 Texto de sección (etiqueta de artículo) Para mantener el ajuste vigente * s 1 P D (16 dígitos) Teclas de caracteres (máx. 16 dígitos) Tecla de sección Código de sección (1 a 99) s A d Para programar otra sección *Para programar las secciones 21 a 40, pulse la tecla de cambio de sección.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 39 Texto de función (12 dígitos) Para mantener el ajuste vigente s 3 P *Número de función (máx. 2 dígitos) @ Teclas de caracteres (máx. 12 dígitos) s A Para programar el texto de otra función * Número de función: Vea la “Lista de textos de función” mostrada en la página siguiente.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 40 Lista de textos de función Número de función 40 Tecla o función 1 _ 2 %1 3 %2 4 Ajuste inicial Número de función Tecla o función Ajuste inicial 45 Vuelta de cheque CHK/CG 46 Moneda nacional 1 DOM.CUR1 47 Moneda nacional 2 DOM.CUR2 Neto 1 (–) %1 %2 NET1 48 Moneda nacional para cheque EX DOM.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 41 Nombres de dependiente (12 dígitos) Para mantener el ajuste vigente Número de dependiente (1 a 20) s 5 P Teclas de caracteres (máx. 12 dígitos) @ s A Para programar otro dependiente Ejemplo de operación de teclas Impresión s5P 1@ DAVID s A Mensajes de membrete (6 líneas y 24 dígitos para cada línea) La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime un mensaje de membrete de 6 líneas.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 42 Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empleando caracteres de tamaño doble y centrando en la tercera línea. Ejemplo de operación de teclas Impresión s4P 3@ SSS W THANK S YOU W SSS sA Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Empiece la introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 43 Texto del modo de instrucción (12 dígitos) Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste inicial. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente. Para mantener el ajuste vigente s 87 P Teclas de caracteres (máx.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 44 2 Programación 1 de selección de diversas funciones La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación. • Selección de función para teclas misceláneas • Formato de impresión • Formato de impresión de recibos • Otras Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta que pulse la tecla A para la programación que se describe en esta sección.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 45 Formato de impresión Código de tarea: 6 * Elemento: A B E Introduzca siempre 0.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 46 Otras programaciones Código de tarea: 61 * Elemento: A B C D E F G H Selección: Registro: Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0.
A301_3(S) 03.4.
A301_3(S) 03.4.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 49 Código de tarea: 69 * Elemento: A B C D Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 0. Introduzca siempre 1.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 50 Modo de ahorro de energía s 10 @ * Elemento: A BaD *ABCD s A Selección: Registro: Entrar en el modo de ahorro de energía Sí* cuando se visualice la hora No Tiempo (min.) para entrar en el modo de ahorro de energía desde que se efectuó la última operación 0 1 001-254 ó 999 (Ajuste inicial: 030) Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de energía.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 51 Asignación de códigos de dependiente Número de dependiente (1 a 20) s 16 @ @ Código de dependiente (00 a 99)* s A * 00 : Se inhabilita para empleo del dependiente. Ejemplo de operación de teclas Impresión s 16 @ 20 @ 99 s A Límite de dígitos de entrada para metálico en el cajón (CID) (centinela) s 20 @ Ejemplo de operación de teclas s A Límite de dígitos de entrada para CID (máx.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 52 Densidad de la impresora térmica Para ajustar “0” s 50 @ *Densidad de impresora (00 a 99) s A * En el ajuste inicial se ajusta 50. Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y para que sea más clara, ajuste un número menor. Ejemplo de operación de teclas Impresión s 50 @ 70 s A Selección del idioma Para ajustar “0” s 88 *Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés Como ajuste inicial, está ajustado el inglés.
A301_3(S) 03.4.24 8:05 PM Page 53 Programación de la tecla AUTO — Tecla de secuencia automática Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para las teclas [ y ], puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla [ o ] en las operaciones de teclas. Borrar [ ] Transacción (entrada de teclas) o [ ] o A máx.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 54 4 Programación del EURO Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado “FUNCION DE MIGRACION DEL EURO”. Ajustes del sistema del EURO Para ajustar “0” para todos los artículos s 8 @ s A *ABCD * Elemento: Selección: A Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo o registro diario B C Introduzca siempre 0.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 55 Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO Para ajustar todo ceros s 13 @ Ejemplo de operación de teclas Fecha (Día-Mes-Año) (siete u ocho dígitos) s A Impresión s 13 @ s A 01072005 • En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el formato que haya seleccionado para ajustar la fecha. • Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 56 5 Lectura de programas almacenados La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 57 3 Informe de programación 2 5 Informe de programación de densidad de impresora Código de tarea Valor registrado Densidad de impresora A a H desde la izquierda * Los códigos de tarea #71, 72, 76 y 77 son los ajustes fijos, para los que no se pueden cambiar los ajustes.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 58 LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS • Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la registradora. • Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora.
A301_4(S) 03.4.
A301_4(S) 03.4.
A301_4(S) 03.4.
A301_4(S) 03.4.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 63 Informe de dependiente individual • Informe de muestra Informe horario • Informe de muestra Título del modo Título del informe Número/código de dependiente Nombre de dependiente Contador de clientes Total de ventas Promedio Título del modo* Título del informe Contador de clientes Total de ventas *: Cuando saca el informe Z1, se imprime “Z1”. Cuando saca un informe horario por margen, se imprime un informe del margen horario (hora) especificado.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 64 3 Consolidación periódica Generalidad Los informes de reposición o de lectura periódicos tienen el mismo formato que en el informe X1/Z1 sobre ventas diarias. El título de modo mostrará “X2” o “Z2”.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 65 DECLARACION OBLIGATORIA DE METALICO/CHEQUES (CCD) Podrá hacer obligatoria la declaración del importe del metálico y cheques que se encuentran en el cajón antes de dar salida a los informes Z de dependiente.
A301_4(S) 03.4.24 8:07 PM Page 66 REGISTROS DE ANULACION El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de anulación en el modo MGR. 1. 2. Gire el selector de modo a la posición MGR. Haga el registro de anulación. OPX/Z REG MGR X1/Z1 X2/Z2 En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no permitir registros de descuento de más de 1,00. Ejemplo de operación de teclas Registros en el modo REG PGM Impresión 1500 £ 250 - ...
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 67 FUNCION DE MIGRACION DEL EURO • La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya pertenecen a la Unión.
A301_5(S) 03.4.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 69 Comprobación del estado actual de EURO Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de EURO en el recibo o registro diario.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 70 MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR 1 En caso de corte de la alimentación Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las entradas de ventas. • Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 71 4 Reemplazo del rollo de papel Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP. Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal la caja registradora. Especificaciones del papel Anchura del papel: 44,5 ± 0,5 mm Diámetro exterior máximo: 80 mm Calidad: Papel térmico • Asegúrese de colocar el rollo o rollos de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario, podría funcionar mal.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 72 8. Extraiga el lado exterior del carrete de toma como se muestra a la izquierda. 9. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de toma. Instalación del rollo de papel Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado para no cortarse por accidente. Instalación del rollo de papel de recibos: 1. Gire el selector de modo a la posición REG con el cable de alimentación enchufado. 2.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 73 5 Extracción del papel atascado Precaución: El cortador de papel está montado en la impresora (lado de recibos). Tenga mucho cuidado para no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente después de imprimir, porque éste estará aún caliente. 1. Extraiga la cubierta de la impresora. 2.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 74 7 Extracción del separador de dinero y del cajón El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador de dinero sacado, y extráigalo levantándolo hacia arriba.
A301_5(S) 03.4.24 8:08 PM Page 75 9 Antes de solicitar el servicio de un técnico Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título “Fallo”, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección “Comprobación” de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico. Fallo Comprobación (1) El visualizador muestra los símbolos que no tienen ningún sentido.
A301_5(S) 03.4.
A301(Cover2-3) 03.4.24 7:33 PM Page C3 FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
SHARP CORPORATION Printed in China / Gedruckt in China / Imprimé en Chine / Impreso en China / Gedrukt in China KS(TINSM2498RCZZ)➀