Aesculap Econom CL Econom CL Equipe Instructions for use/Technical description Cattle and horse clipping machine Econom CL (GT800) Econom CL Set 1 battery (GT804)/2 batteries (GT806) Econom CL Equipe (GT810) Econom CL Equipe Set 1 battery (GT814)/2 batteries (GT816) Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Rinder- und Pferdeschermaschine Econom CL (GT800) Econom CL Set 1 Akku (GT804)/2 Akkus (GT806) Econom CL Equipe (GT810) Econom CL Equipe Set 1 Akku (GT814)/2 Akkus (GT816) Mode d’emploi/Description tec
36 2 a 3 37/38 39 4 6 1 A B 7 8 9 10 C 10 E 40 37/38 F b c 2 11 e 9 1 D d 7 G 39
4 11 3 8 17 25 17 18 19 26 7 10 27 15 2 1 20 16 9 9
Aesculap® Econom CL/Econom CL Equipe cattle and horse clipping machine Overview Symbols on product Caution, general warning symbol Caution, see documentation supplied with the product Art. no.
1. Safe handling DANGER ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ Risk of death by electric shock! ¾ Do not open the product. ¾ Connect the product only to a grounded power supply. Prior to use, check that the product is in good working order. Store the charger and Li-ion batteries at room temperature. Keep dry the charger and Li-ion batteries. Charge the Li-ion batteries prior to first use.
Aesculap® Econom CL/Econom CL Equipe cattle and horse clipping machine 2.4 Operating principle Battery-operated clipping machine Econom CL/Econom CL Equipe The battery-operated clipping machine Econom CL/Econom CL Equipe is switched on and off using the on/off button 36. Note The on/off button only reacts after >0.5 s in order to avoid the machine being switched on or off unintentionally.
4.3 Connecting the charger/Charging the Li-ion battery ¾ Only use the Aesculap GT803 charger for charging the lithium ion WARNING WARNING Fire hazard due to battery poles shorted by fluids or metal components! ¾ Li-ion battery not inserted Risk of injury due to damaged mains power cord! ¾ Check mains power cord for any damage before charging. ¾ Arrange for any damaged mains power cord to be replaced by the manufacturer. batteries.
Aesculap® Econom CL/Econom CL Equipe cattle and horse clipping machine ¾ Remove the lithium ion battery 39, and push the charged replacement lithium ion battery GT801 into the battery-operated clipping machine g, see Fig. 2. 4.5 Handling the cutter head Lubricating the cutter head 39 CAUTION Damage to the clipping machine or the cutter head due to incorrect lubrication! ¾ Only oil the cutter head when the machine is running.
¾ Push the lower cutter plate 1 below the heads of the clamping screws 9 all the way on to the cutter head shell and screw both clamping screws 9 tight. ¾ Tighten the adjusting screw 4 until both cutter plates are pressing slightly against one another, see Fig. A. Re-sharpen the cutter plates. ¾ In order to re-sharpen the cutter plates, contact Aesculap Suhl Technical Service, see Technical Service. 4.
Aesculap® Econom CL/Econom CL Equipe cattle and horse clipping machine 6. Reprocessing 6.1 Cleaning/disinfection DANGER CAUTION CAUTION Risk of electric shock and fire hazard! ¾ Before cleaning: – Remove the mains plug from the charger. – Unlock the lithium ion battery and remove from the battery-operated clipping machine. ¾ Do not use flammable or explosive cleaning or disinfecting solutions. ¾ Ensure that no fluids will penetrate the product.
8. Troubleshooting 8.
Aesculap® Econom CL/Econom CL Equipe cattle and horse clipping machine 8.
9. Technical Service Risk of injury and/or malfunction! ¾ Do not modify the product. WARNING ¾ For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses. Service addresses Aesculap Suhl GmbH Fröhliche-Mann-Straße 15 98528 Suhl / Germany Phone: +49 3681 4982-0 Fax: +49 3681 4982-34 Email: suhl@aesculap.de www.aesculap-schermaschinen.
Aesculap® Econom CL/Econom CL Equipe cattle and horse clipping machine 11. Technical Data 11.4 Declaration of conformity 11.
13. Two year guarantee Dear Customer, Many thanks for choosing one of our products. For decades, the name Aesculap has stood for proven quality and firstclass service. We are known to provide innovative, high-performance products for our customers. Aesculap manufactures high-quality devices and can assure you that it uses high-quality materials and careful manufacturing processes.
Aesculap® Rinder- und Pferdeschermaschine Econom CL/Econom CL Equipe Übersicht Symbole am Produkt Achtung, allgemeines Warnzeichen Achtung, Begleitdokumente beachten Pos. Art.-Nr.
1. Sichere Handhabung GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! ¾ Produkt nicht öffnen. ¾ Produkt nur an ein Versorgungsnetz mit Schutzleiter anschließen. ¾ Vor der Anwendung des Produkts Funktionsfähigkeit und ordnungsgemäßen Zustand prüfen. ¾ Ladegerät und Li-Ionen-Akkus bei Raumtemperatur aufbewahren. ¾ Ladegerät und Li-Ionen-Akkus trocken halten. ¾ Vor dem ersten Einsatz Li-Ionen-Akkus laden.
Aesculap® Rinder- und Pferdeschermaschine Econom CL/Econom CL Equipe Akku-Schermaschine Econom CL/Econom CL Equipe 4. Arbeiten mit Akku-Schermaschine, Ladegerät und Li-Ionen-Akku Die Akku-Schermaschine Econom CL/Econom CL Equipe wird dem Ein-/ Aus-Taster 36 ein- und ausgeschaltet. 4.1 Bereitstellen 2.4 Funktionsweise Hinweis Um ein versehentliches Ein-/Ausschalten der Maschine zu vermeiden, reagiert der Ein-Aus-Taster erst nach einer Betätigung >0,5 s.
4.3 Ladegerät anschließen/Li-Ionen-Akku laden WARNUNG WARNUNG WARNUNG VORSICHT VORSICHT Brandgefahr bei Kurzschluss der Pole durch Flüssigkeiten oder Metallteile! ¾ Li-Ionen-Akku nicht kurzschließen. Verletzungsgefahr durch beschädigte Netzanschlussleitung! ¾ Netzanschlussleitung vor dem Laden auf Beschädigungen prüfen. ¾ Beschädigte Netzanschlussleitung durch Hersteller ersetzen lassen.
Aesculap® Rinder- und Pferdeschermaschine Econom CL/Econom CL Equipe ¾ Li-Ionen-Akku 39 herausziehen, laden und/oder geladenen Ersatz-LiIonen-Akku GT801 in Akku-Schermaschine g schieben, siehe Abb. 2. 4.5 Handhabung des Scherkopfs Scherkopf ölen 39 VORSICHT Beschädigung der Schermaschine oder des Scherkopfs durch falsches Ölen! ¾ Scherkopf nur bei laufender Maschine ölen. ¾ Maschine und Scherkopf nicht in Flüssigkeiten tauchen. ¾ Nur Leichtschmieröl GT604 verwenden.
Plattendruck einstellen 4.6 Lagerung Hinweis Die Einstellung des Plattendrucks muss bei laufender Maschine und ohne Hilfswerkzeuge erfolgen. ¾ Schermaschine und Schneideplatten vor der Lagerung gut reinigen, siehe Aufbereitung. ¾ Schermaschine in einem trockenen, dunklen und sauberen Raum lagern. Hinweis Ein zu Plattendruck führt zu hoher Erwärmung und einem größeren Verschleiß der Schneideplatten.
Aesculap® Rinder- und Pferdeschermaschine Econom CL/Econom CL Equipe 6. Aufbereitung 6.1 Reinigung/Desinfektion GEFAHR VORSICHT VORSICHT Stromschlag- und Brandgefahr! ¾ Vor der Reinigung: – Netzstecker vom Ladegerät ziehen. – Li-Ionen-Akku entriegeln und aus AkkuSchermaschine entfernen. ¾ Keine brennbaren und explosiven Reinigungsund Desinfektionsmittel verwenden. ¾ Sicherstellen, dass keine Flüssigkeit in das Produkt eindringt.
8. Fehler erkennen und beheben 8.
Aesculap® Rinder- und Pferdeschermaschine Econom CL/Econom CL Equipe 8.
9. Technischer Service Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ¾ Produkt nicht modifizieren. WARNUNG ¾ Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassungen führen. Service-Adressen Aesculap Suhl GmbH Fröhliche-Mann-Straße 15 98528 Suhl / Germany Phone: +49 3681 4982-0 Fax: +49 3681 4982-34 E-Mail: suhl@aesculap.de www.
Aesculap® Rinder- und Pferdeschermaschine Econom CL/Econom CL Equipe 11. Technische Daten 11.4 Komformitätserklärung 11.
13. 2 Jahre Gewährleistung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben. Der Name Aesculap steht seit Jahrzehnten für geprüfte Qualität und erstklassigen Service. Unseren Kunden bieten wir innovative und leistungsfähige Produkte. Aesculap stellt hochwertige Geräte her und sichert Ihnen die Verwendung hochwertigen Materials und sorgfältiger Herstellung zu.
Aesculap® Tondeuse Econom CL/Econom CL Equipe pour la tonte des bovins et chevaux Vue d’ensemble Repère Art.
1. Manipulation sûre DANGER Danger de mort par électrocution! ¾ Ne pas ouvrir le produit. ¾ Ne raccorder le produit qu’à un réseau d’alimentation avec fil de protection. ¾ Vérifier le bon fonctionnement et le bon état du produit avant de l’utiliser. ¾ Conserver le chargeur et les accus Li-ion à température ambiante. ¾ Maintenir le chargeur et les accus Li-ion au sec. ¾ Charger les accus Li-ion avant la première utilisation.
Aesculap® Tondeuse Econom CL/Econom CL Equipe pour la tonte des bovins et chevaux Tondeuse à accu Econom CL/Econom CL Equipe 4. Utilisation de la tondeuse à accu, du chargeur et de l’accu Li-ion La mise en marche et l’arrêt de la tondeuse à accu Econom CL/ Econom CL Equipe s’effectuent en actionnant le bouton marche/arrêt 36. 4.1 Préparation 2.
4.3 Branchement du chargeur et recharge de l’accu Li-ion AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque d’incendie en cas de court-circuit des pôles provoqué par un liquide ou des pièces métalliques! ¾ Ne pas court-circuiter l’accu Li-ion. Risque de blessures par un câble d’alimentation électrique endommagé! ¾ Contrôler l’absence de dégâts sur le câble d’alimentation électrique avant d’utiliser le chargeur. ¾ Faire remplacer par le fabricant tout câble d’alimentation électrique endommagé.
Aesculap® Tondeuse Econom CL/Econom CL Equipe pour la tonte des bovins et chevaux ¾ Retirer l’accu Li-ion 39, le charger et/ou insérer un accu Li-ion GT801 de rechange dans la tondeuse à accu g, voir Fig. 2. 4.5 Manipulation de la tête de tonte Huilage de la tête de tonte 39 ATTENTION Risque d’endommagement de la tondeuse ou de la tête de tonte en cas d’huilage incorrect! ¾ Ne procéder à l’huilage de la tête de tonte que lorsque la tondeuse est en marche.
Réglage de la pression du contre-peigne sur le peigne 4.6 Rangement Remarque Le réglage de la pression du contre-peigne sur le peigne doit être effectué tondeuse en marche, sans outils. ¾ Bien nettoyer la tondeuse et les peignes et contre-peignes avant de les ranger, voir Traitement stérile. ¾ Ranger la tondeuse dans un endroit sec, sombre et propre. Remarque Une pression trop élevée du contre-peigne sur le peigne entraînera un échauffement accru et une usure plus prononcée du peigne et du contrepeigne.
Aesculap® Tondeuse Econom CL/Econom CL Equipe pour la tonte des bovins et chevaux 6. Traitement stérile 6.1 Nettoyage/désinfection DANGER ATTENTION ATTENTION Risque d’électrocution et d’incendie! ¾ Avant le nettoyage: – Débrancher la fiche du chargeur. – Déverrouiller l’accu Li-ion et le retirer de la tondeuse à accu. ¾ Ne pas utiliser de produits de nettoyage et de désinfection inflammables et explosifs. ¾ Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.
8. Identification et élimination des pannes 8.
Aesculap® Tondeuse Econom CL/Econom CL Equipe pour la tonte des bovins et chevaux 8.
9. Service Technique Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement! ¾ Ne pas modifier le produit. AVERTISSEMENT ¾ Pour le service et la réparation, adressez-vous à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
Aesculap® Tondeuse Econom CL/Econom CL Equipe pour la tonte des bovins et chevaux 11. Caractéristiques techniques 11.1 Tondeuse à accu Econom CL/Econom CL Equipe GT800 Econom CL GT810 Econom CL Equipe Nombre de courses maxi. 2 750 1/min maxi. 2 250 1/min Autonomie avec un accu Li-ion env. 70 min env. 80 min Tension nominale 21,6 V maxi. 21,6 V maxi. Capacité 2,6 A maxi. 2,6 A maxi.
13. 2 ans de garantie Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté l’un de nos produits. La marque Aesculap est synonyme depuis des décennies de qualité contrôlée et de service remarquable. Nous offrons à nos clients des produits innovants et performants. Aesculap fabrique des appareils de qualité supérieure et vous garantit l’utilisation de matériaux de qualité supérieure ainsi qu’une fabrication soignée.
Aesculap® Máquina para bovinos y caballosEconom CL/Econom CL Equipe Sinopsis Pos. N.º art. Cantidad Denominación – GT604 1 Aceite especial para cabezal y placas de corte 1 Grasa para engranajes (tubo) Pos. N.º art.
1. Manipulación correcta PELIGRO Peligro de muerte por descarga eléctrica. ¾ No abrir el producto. ¾ Conectar el producto únicamente a redes de suministro con puesta a tierra. ¾ Antes de utilizar el producto comprobar que funcione y que se encuentre en perfecto estado. ¾ Almacenar el cargador y la batería de iones de litio a temperatura ambiente. ¾ Mantener secos el cargador y la batería de iones de litio. ¾ Cargar las baterías de iones de litio antes de utilizarlas por primera vez.
Aesculap® Máquina para bovinos y caballosEconom CL/Econom CL Equipe 2.4 Modo de funcionamiento Esquiladora a batería Econom CL/Econom CL Equipe La esquiladora a batería Econom CL/Econom CL Equipe se enciende y apaga por medio de la tecla On/Off 36. Nota Para evitar un encendido/apagado accidental de la máquina, la tecla On/ Off sólo reacciona tras una activación de >0,5 s.
4.3 Conexión del cargador/Carga de la batería de iones de litio ADVERTENCIA ADVERTENCIA Peligro de incendio por cortocircuito de los polos a causa de líquidos o piezas de metal. ¾ No cortocircuitar la batería de iones de litio. Peligro de lesiones si el cable de red está dañado. ¾ Comprobar que el cable de red no presenta daños antes de iniciar la carga. ¾ Pedir al fabricante que cambie el cable de red.
Aesculap® Máquina para bovinos y caballosEconom CL/Econom CL Equipe ¾ Tirar de la batería de iones de litio 39 hasta sacarla, cargar y/o introducir la batería de iones de litio de repuesto GT801 cargada en la esquiladora a batería g, ver Fig. 2. 4.5 Manejo del cabezal de corte Lubricación del cabezal de corte 39 ATENCIÓN Peligro de dañar la esquiladora o el cabezal de corte por una lubricación inadecuada. ¾ Lubrificar el cabezal de corte sólo cuando la máquina esté en marcha.
¾ Deslizar la placa de corte inferior 1 por debajo de las cabezas de los tornillos aprisionadores 9 hasta el tope de la carcasa del cabezal de corte y apretar ambos tornillos aprisionadores 9. ¾ Enroscar el tornillo de regulación 4 hasta que las placas de corte presionen ligeramente la una contra la otra, ver Fig. A. 4.6 Almacenamiento ¾ Limpiar bien la esquiladora a batería y las placas de corte antes de almacenarlas, ver Trato y cuidado. ¾ Almacenar la esquiladora en un lugar seco, oscuro y limpio.
Aesculap® Máquina para bovinos y caballosEconom CL/Econom CL Equipe 6. Trato y cuidado 6.1 Limpieza/Desinfección PELIGRO ATENCIÓN ATENCIÓN Riesgo de descargas eléctricas e incendios. ¾ Antes de limpiar: – Desconectar el enchufe de red del cargador. – Desbloquear la batería de iones de litio y extraerla de la esquiladora a batería. ¾ No utilizar agentes de limpieza o desinfección inflamables o explosivos. ¾ Asegurarse de que no penetra ningún líquido en el producto.
8. Identificación y subsanación de fallos 8.
Aesculap® Máquina para bovinos y caballosEconom CL/Econom CL Equipe 8.
9. Servicio de Asistencia Técnica Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento. ¾ No modificar el producto. ADVERTENCIA ¾ Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones. Direcciones de la Asistencia Técnica Aesculap Suhl GmbH Fröhliche-Mann-Straße 15 98528 Suhl / Germany Tel.
Aesculap® Máquina para bovinos y caballosEconom CL/Econom CL Equipe 11. Datos técnicos 11.4 Declaración de conformidad 11.1 Esquiladora a batería Econom CL/Econom CL Equipe GT800 Econom CL GT810 Econom CL Equipe Velocidad máx. 2 750 1/min máx. 2 250 1/min Duración con una batería de iones de litio aprox. 70 min aprox. 80 min Tensión nominal máx. 21,6 V máx. 21,6 V Capacidad máx. 2,6 A máx.
13. 2 años de garantía Apreciado cliente, apreciada clienta: Le damos las gracias por haber elegido un producto de nuestra casa. Ya desde hace varias décadas, se asocia la marca Aesculap con productos de acreditada calidad y con un excelente servicio técnico. Ofrecemos a nuestros clientes productos innovadores y con elevadas prestaciones. Aesculap fabrica aparatos de primera calidad y le garantiza el empleo de materiales de alta calidad, así como un proceso de producción impecable.
Aesculap® Tosatrice per bovini ed equini Econom CL/Econom CL Equipe Vista d'insieme Voce Cod. art.
1. Manipolazione sicura PERICOLO Le scosse elettriche comportano pericolo di morte! ¾ Non aprire il prodotto. ¾ Utilizzare il prodotto soltanto su una rete elettrica con conduttore di protezione. ¾ Prima di utilizzare il prodotto verificarne l’idoneità funzionale ed accertarsi che sia in perfette condizioni. ¾ Conservare il caricabatterie e gli accumulatori a ioni di litio a temperatura ambiente. ¾ Mantenere asciutti il caricabatterie e gli accumulatori a ioni di litio.
Aesculap® Tosatrice per bovini ed equini Econom CL/Econom CL Equipe 2.4 Funzionamento Tosatrice ad accumulatore Econom CL/Econom CL Equipe La tosatrice ad accumulatore Econom CL/Econom CL Equipe viene accesa e spenta con il comando On/off 36. Nota Per evitare l'accensione e lo spegnimento accidentale dell'apparecchio, il comando On/off reagisce solo se attivato per >0,5 s.
4.3 Collegamento del caricabatterie/ricarica dell'accumulatore a ioni di litio AVVERTENZA AVVERTENZA Pericolo di incendio in caso di cortocircuito dei poli causato da liquidi o parti metalliche! ¾ Non cortocircuitare l'accumulatore a ioni di litio. Pericolo di lesione a causa di cavo di allacciamento alla rete danneggiato! ¾ Prima di procedere con il caricamento verificare che il cavo di allacciamento alla rete non presenti danni.
Aesculap® Tosatrice per bovini ed equini Econom CL/Econom CL Equipe ¾ Estrarre l'accumulatore a ioni di litio 39, procedere al caricamento e/ o inserire l'accumulatore a ioni di litio GT801 nella tosatrice ad accumulatore g, vedere Fig. 2. 4.
¾ Spingere il contropettine 1 sotto le teste delle viti di arresto 9 fino a fine corsa nell'alloggiamento testa cesoia e stringere le due viti di arresto 9. ¾ Avvitare la vite di regolazione 4, finchè i due pettini premono leggermente l'uno contro l'altro, vedere Fig. A. 4.6 Conservazione ¾ Prima mettere da parte l'apparecchio, procedere alla pulizia di tosatrice e pettini vedere Preparazione sterile. ¾ Riporre la tosatrice in un luogo asciutto, buio e pulito.
Aesculap® Tosatrice per bovini ed equini Econom CL/Econom CL Equipe 6. Preparazione sterile 6.1 Pulizia/Disinfezione PERICOLO ATTENZIONE ATTENZIONE Pericolo di scosse elettriche ed incendi! ¾ Prima della pulizia: – Staccare la spina dal caricabatterie. – Sbloccare l'accumulatore a ioni di litio e rimuovere la tosatrice ad accumulatore. ¾ Non utilizzare detergenti e disinfettanti infiammabili ed esplosivi. ¾ Accertarsi che nel prodotto non penetri alcun liquido.
8. Identificazione ed eliminazione dei guasti 8.
Aesculap® Tosatrice per bovini ed equini Econom CL/Econom CL Equipe 8.
9. Assistenza tecnica Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti! ¾ Non modificare il prodotto. AVVERTENZA ¾ Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap competente per territorio. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni.
Aesculap® Tosatrice per bovini ed equini Econom CL/Econom CL Equipe 11. Specifiche tecniche 11.4 Dichiarazione di conformità 11.
13. 2 anni di garanzia Gentile/egregio cliente, grazie per aver preferito un prodotto della nostra azienda. Il nome Aesculap è da decenni sinonimo di qualità controllata e servizio di altissimo livello. Ai nostri clienti offriamo prodotti innovativi e potenti. Aesculap fabbrica apparecchi di alta qualità e assicura l'impiego di materiali di qualità e una fabbricazione accurata.
Aesculap® Tondeuze voor runderen en paarden Econom CL/Econom CL Equipe Overzicht Symbolen op het product Let op: algemeen waarschuwingssymbool Let op: de bijgesloten documentatie volgen Pos. Art.nr.
1. Veilig gebruik GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok! ¾ Product niet openen. ¾ Sluit dit product uitsluitend aan op een voedingsnet met randaarde. ¾ Controleer de juiste werking en de goede staat van het product voordat u dit gebruikt. ¾ Bewaar de lader en de lithium-ion-accu's bij kamertemperatuur. ¾ Houd de lader en de lithium-ion-accu's droog. ¾ Laad de lithium-ion-accu voor het eerste gebruik.
Aesculap® Tondeuze voor runderen en paarden Econom CL/Econom CL Equipe Draadloze tondeuze Econom CL/Econom CL Equipe 4. Gebruik van de draadloze tondeuze, acculader en lithium-ion accu De draadloze tondeuze Econom CL/Econom CL Equipe wordt met de aan/ uit-schakelaar 36 in- en uitgeschakeld. 4.1 Opstellen 2.4 Werkingsprincipe Opmerking Om te vermijden dat de machine abusievelijk in of uit wordt geschakeld, reageert de aan/uit-schakelaar pas als de knop >0,5 s wordt ingedrukt.
4.3 Acculader aansluiten/lithium-ion-accu laden WAARSCHUWING WAARSCHUWING Brandgevaar bij kortsluiting van de polen door vloeistoffen of metalen onderdelen! ¾ Voorkom kortsluiting van de lithium-ion-accu. Kans op letsel door beschadigde stroomkabel! ¾ Controleer de voedingskabel voor het laden op beschadigingen. ¾ Laat een beschadigde voedingskabel door de fabrikant vervangen. ¾ Gebruik uitsluitend de Aesculap acculader GT803 om lithium-ionaccu's op te laden.
Aesculap® Tondeuze voor runderen en paarden Econom CL/Econom CL Equipe ¾ Haal de lithium-ion-accu 39 eruit en laad hem of stop een vervangende geladen lithium-ion-accu GT801 in de draadloze tondeuze g, zie Afb 2. 4.5 Gebruik van de scheerkop Scheerkop smeren 39 VOORZICHTIG Beschadiging van de tondeuze of de scheerkop door verkeerd smeermiddel! ¾ Smeer de scheerkop alleen wanneer de machine draait. ¾ Dompel de machine en scheerkop nooit in een vloeistof onder. ¾ Gebruik alleen lichte smeerolie GT604.
¾ Schuif het ondermes 1 onder de koppen van de bevestigingsschroeven 9 tot de aanslag tegen het scheerkophuis en draai beide bevestigingsschroeven 9 vast. ¾ Draai de stelschroef 4 weer in, tot beide messen licht op elkaar drukken, zie Afb. A. Messen naslijpen ¾ Voor het naslijpen van de messen kunt u zich wenden tot de technische dienst van Aesculap Suhl, zie Technische dienst. 4.6 Opslag Mesdruk instellen Opmerking De mesdruk moet bij een draaiende machine en zonder gereedschap worden ingesteld.
Aesculap® Tondeuze voor runderen en paarden Econom CL/Econom CL Equipe 6. Reinigingsbehandeling 6.1 Reiniging/desinfectie GEVAAR VOORZICHTIG VOORZICHTIG Gevaar voor elektrische schok en brand! ¾ Voordat u gaat schoonmaken: – Trek de stekker van de acculader. – Klik de lithium-ion-accu los en haal hem uit de draadloze tondeuze. ¾ Gebruik geen brandbare of explosieve reinigings- en desinfectiemiddelen. ¾ Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het product binnendringt.
8. Opsporen en verhelpen van fouten 8.
Aesculap® Tondeuze voor runderen en paarden Econom CL/Econom CL Equipe 8.
9. Technische dienst Gevaar voor verwonding en/of slechte werking! ¾ Breng geen wijzigingen aan het product aan. WAARSCHUWING ¾ Neem voor service en reparaties contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger. Wijzigingen aan medisch-technische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen.
Aesculap® Tondeuze voor runderen en paarden Econom CL/Econom CL Equipe 11. Technische specificaties 11.4 Conformiteitsverklaring 11.1 Draadloze tondeuze Econom CL/Econom CL Equipe Aantal slagen per minuut GT800 Econom CL GT810 Econom CL Equipe max. 2 750 1/min max. 2 250 1/min Looptijd met een lithium- ong. 70 min ion accu ong. 80 min Nominale spanning max. 21,6 V max. 21,6 V Capaciteit max. 2,6 A max.
13. 2 Jaar garantie Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor een product van Aesculap hebt gekozen. De naam Aesculap staat al decennialang borg voor bewezen kwaliteit en voortreffelijke service. Wij bieden onze klanten innovatieve producten die topprestaties garanderen. Aesculap produceert kwaliteitsapparaten, die met de grootste zorg worden gefabriceerd uit hoogwaardige materialen.
Aesculap® Klippemaskine til kvæg og heste Econom CL/Econom CL Equipe Oversigt Pos. Varenr. Antal Betegnelse – GT604 1 Specialsmørelse til klippehoved og skæreplader 1 Gearsmørelse (tube) Pos. Varenr.
1. Sikker håndtering FARE Livsfare! Fare for elektrisk stød! ¾ Åbn ikke produktet. ¾ Produktet må kun tilsluttes til elforsyningsnet med jord. ¾ Inden produktet tages i anvendelse, skal det kontrolleres for korrekt funktionsduelighed og stand. ¾ Opladningsapparat og litium-ion-akkumulator skal opbevares ved stuetemperatur. ¾ Opladningsapparat og litium-ion-akkumulator skal holdes tørre. ¾ Inden første ibrugtagning skal litium-ion-akkumulatoren oplades.
Aesculap® Klippemaskine til kvæg og heste Econom CL/Econom CL Equipe 2.4 Funktionsmåde Akkumulatordrevet klippemaskine Econom CL/Econom CL Equipe Den akkumulatordrevne klippemaskine Econom CL/Econom CL Equipe tændes og slukkes med tænd-/sluk-kontakten 36. Bemærk For at undgå, at der ved en fejltagelse tændes eller slukkes for maskinen, reagerer tænd-/sluk-kontakten først >0,5 sekunder efter betjeningen.
4.3 Tilslut opladningsapparatet/oplad litium-ionakkumulatoren ADVARSEL ADVARSEL Brandfare ved kortslutning af poler pga. væsker eller metaldele! ¾ Litium-ion-akkumulatoren må ikke kortslutte. Fare for personskade på grund af en beskadiget strømtilslutningsledning! ¾ Kontrollér strømtilslutningsledningen for beskadigelser inden opladningen. ¾ En beskadiget strømtilslutningsledning skal udskiftes af producenten.
Aesculap® Klippemaskine til kvæg og heste Econom CL/Econom CL Equipe ¾ Litium-ion-akkumulatoren 39 trækkes ud, oplades og/eller den opladede erstatnings-litium-ion-akkumulator GT801 skubbes ind i den akkumulatordrevne klippemaskine g, se Fig. 2. 4.5 Betjening af klippehovedet Smøring af klippehovedet 39 FORSIGTIG Klippemaskinen eller klippehovedet kan blive beskadiget af forkert smøring! ¾ Klippehovedet må kun smøres, når maskinen kører. ¾ Maskine og klippehoved må ikke dyppes ned i væsker.
Indstil pladetryk 4.6 Opbevaring Bemærk Pladetrykkets indstilling skal ske, mens maskinen kører og uden hjælpeværktøj. ¾ Klippemaskinen og skærepladerne rengøres godt før opbevaring, se Rensning. ¾ Klippemaskinen opbevares i et tørt, mørkt og rent rum. Bemærk Et for stort pladetryk fører til høj opvarmning og stort slid på skærepladerne. 5.
Aesculap® Klippemaskine til kvæg og heste Econom CL/Econom CL Equipe 6. Rensning 6.1 Rengøring/desinfektion FARE FORSIGTIG FORSIGTIG Fare for elektrisk stød og brand! ¾ Før rengøringen: – Tag netstikket ud af opladningsapparatet – Litium-ion-akkumulatoren låses op og fjernes fra den akkumulatordrevne klippemaskine. ¾ Brændbare og eksplosionsfarlige rengøringsog desinfektionsmidler må ikke anvendes. ¾ Det skal sikres, at væske ikke kan trænge ind i produktet.
8. Fejlfinding og afhjælpning af fejl 8.
Aesculap® Klippemaskine til kvæg og heste Econom CL/Econom CL Equipe 8.
9. Teknisk service Fare for personskade og/eller fejlfunktion! ¾ Produktet må ikke modificeres. ADVARSEL ¾ Til service og reparation rettes henvendelse til den nationale B. Braun/ Aesculaps-repræsentant. Modifikationer på medicinteknisk udstyr kan medføre, at garanti-/ reklamationskrav samt eventuelle godkendelser bortfalder. Serviceadresser Aesculap Suhl GmbH Fröhliche-Mann-Straße 15 98528 Suhl / Germany Phone.: +49 3681 4982-0 Fax: +49 3681 4982-34 E-mail: suhl@aesculap.de www.aesculap-schermaschinen.
Aesculap® Klippemaskine til kvæg og heste Econom CL/Econom CL Equipe 11. Tekniske specifikationer 11.4 Overensstemmelseserklæring 11.
13. 2 års garanti Kære kunde, Mange tak, fordi De har besluttet Dem for et produkt fra vores firma. Navnet Aesculap har i årtier stået for afprøvet kvalitet og førsteklasses service. Vi tilbyder vores kunder innovative og effektive produkter. Aesculap fremstiller kvalitetsudstyr og garanterer Dem anvendelse af kvalitetsmaterialer og omhyggelig produktion.
Aesculap® Klippemaskin til storfe og hest Econom CL / Econom CL Equipe Oversikt Symboler på produktet Forsiktig, generelt varselsymbol Forsiktig, les følgedokumenter Pos. Art.nr.
1. Sikker håndtering FARE ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ Livsfare pga. elektrisk støt! ¾ Produktet må ikke åpnes. ¾ Koble produktet kun strømforsyning. 2. Beskrivelse av apparatet 2.1 Leveringsomfang til en jordet Kontroller funksjon og riktig tilstand før produktet tas i bruk. Oppbevar lader og li-ione-batteri ved romtemperatur. Hold lader og li-ione-batteri tørt. Lad li-ione-batteriet før første gangs bruk.
Aesculap® Klippemaskin til storfe og hest Econom CL / Econom CL Equipe Batteridrevet klippemaskin Econom CL/Econom CL Equipe 4. Arbeide med batteridrevet klippemaskin, lader og li-ione-batteri Den batteridrevne klippemaskinen Econom CL/Econom CL Equipe slås på og av med På/Av-knappen 36. 4.1 Klargjøring 2.4 Funksjonsmåte: Merk For å unngå utilsiktet aktivering av maskinen, reagerer På/Av-knappen først etter betjening i >0,5 sek.
4.3 Koble til lader/lade li-Ione-batteri ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL FORSIKTIG FORSIKTIG Brannfare ved kortslutning av polene med væske eller metalldeler! ¾ Li-ione-batteriet må ikke kortsluttes. Fare for personskader på grunn av skadet strømkabel! ¾ Kontroller strømkabelen for skader før lading. ¾ La produsenten skifte ut en skadet strømkabel. Fare for personskader og materielle skader på grunn av skadet li-ione-batteri! ¾ Kontroller li-ione-batteriet for skader før lading.
Aesculap® Klippemaskin til storfe og hest Econom CL / Econom CL Equipe ¾ Trekk ut li-ione-batteriet 39, lad, og/eller sett inn det oppladede liione-batteriet GT801 inn i klippemaskinen g, se Fig. 2. 4.5 Håndtering av klippehodet Smøre klippehodet 39 FORSIKTIG Skader på klippemaskinen eller klippehodet på grunn av feil olje! ¾ Smør klippehodet bare når maskinen er i gang. ¾ Dypp ikke maskin og klippehode i væske. ¾ Bruk kun lett smøreolje GT604.
Stille inn platetrykket Merk Innstillingen av platetrykket må gjøres mens maskinen er i gang og uten hjelpeverktøy. Merk For høyt platetrykk fører til overdreven oppvarming og større slitasje på klippeplatene. ¾ Løsne fingermutteren 3 og skru ut justeringsskruen 4 forsiktig til den øvre klippeplaten 2 ikke lenger trykker på den nederste klippeplaten 1 (lys motorlyd), se Fig. A. ¾ Skru inn justeringsskruen 4 til du merker en svak motstand. Herfra fortsetter du å skru fingermutteren 3 ca.
Aesculap® Klippemaskin til storfe og hest Econom CL / Econom CL Equipe 6. Klargjøring 6.1 Rengjøring og desinfisering FARE FORSIKTIG FORSIKTIG Fare for elektrisk støt og brann ¾ Før rengjøring: – Trekk ut støpselet fra laderen. – Lås opp li-ione-batteriet og fjerne det fra klippemaskinen. ¾ Bruk ikke brennbare og eksplosive rengjøringsog desinfeksjonsmidler. ¾ Sørg for at ingen væsker kommer inn i produktet.
8. Oppdage og utbedre feil. 8.1 Batteridrevet klippemaskin Econom CL/Econom CL Equipe Feil Oppdage Årsak Utbedring Klippemaskinen starter ikke – Li-ione-batteriet ikke aktivert Trykk på knappen e på li-ionebatteriet LED på På/Av-knappen 36 blinker Li-ione-batteriet ikke ladet opp to ganger per sekund Klippemaskinen stopper under drift Lad opp li-ione-batteriet – Li-ione-batteriet er defekt Sett inn et nytt li-ione-batteri.
Aesculap® Klippemaskin til storfe og hest Econom CL / Econom CL Equipe 8.2 Lader og li-ione-batteri Feil Oppdage Lader uten funksjon LED-indikator "Batteri" lyser ikke Støpsel ikke plugget i stikkontakten.
9. Teknisk service Fare for personskader og/eller feilfunksjon! ¾ Ikke modifiser produktet. ADVARSEL ¾ For service og reparasjoner, henvend deg til landets B. Braun/Aesculapforhandler. Modifisering av medisinsk utstyr kan medføre at garantier, krav til erstatning og eventuelle godkjennelser faller bort. Serviceadresser Aesculap Suhl GmbH Fröhliche-Mann-Straße 15 98528 Suhl / Germany Phone: +49 3681 4982-0 Fax: +49 3681 4982-34 E-mail: suhl@aesculap.de www.aesculap-schermaschinen.
Aesculap® Klippemaskin til storfe og hest Econom CL / Econom CL Equipe 11. Tekniske data 11.4 Samsvarserklæring 11.1 Batteridrevet klippemaskin Econom CL/ Econom CL Equipe Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder eller normgivende dokumenter.
13. 2 års garanti Kjære kunde, Takk for at du har valgt et produkt fra oss. Navnet Aesculap står for utprøvd kvalitet og førsteklasses service i mange tiår. Vi tilbyr våre kunder innovative og effektive produkter. Aesculap produserer kvalitetsutstyr og sikrer deg bruk av kvalitetsmaterialer og grundig utførelse.
Aesculap® Nötkreaturs- och hästklippmaskin Econom CL/Econom CL Equipe Översikt Symboler på produkten Observera, allmän varningssymbol OBS! Uppmärksamma medföljande dokument! Pos. Art.nr.
1. Säkert handhavande FARA Livsfara på grund av elektriska stötar! ¾ Öppna inte produkten. ¾ Anslut produkten endast till ett elnät med skyddsjord. ¾ Kontrollera att produkten är funktionsduglig och i föreskrivet skick innan den används. ¾ Förvara laddare och Li-jonbatterier vid rumstemperatur. ¾ Håll laddare och Lo-jonbatterier torra. ¾ Ladda upp Li-jonbatterier före första användningen.
Aesculap® Nötkreaturs- och hästklippmaskin Econom CL/Econom CL Equipe Batteridriven klippmaskin Econom CL/Econom CL Equipe 4. Arbete med batteridriven klippmaskin, laddare och LI-jon-batteri Batteriklippmaskinen Econom CL/Econom CL Equipe sätts på och stängs av med Till-/Från-knappen 36. 4.1 Iordningställande 2.4 Funktionssätt Tips För att undvika att maskinen sätts på eller stängs av av misstag reagerar Till-/Från-knappen först efter att den tryckts i >0,5 sek.
4.3 Ansluta laddaren/Ladda li-jon-batteri VARNING VARNING VARNING OBSERVERA OBSERVERA Brandfara om polerna kortsluts med vätskor eller metalldelar! ¾ Li-jon-batteri får inte kortslutas. Risdk för personskador vid skadad nätanslutningsledning! ¾ Kontrollera innan laddningen att nätanslutningsledningen inte är skadad. ¾ Låt tillverkaren byta ut en skadad nätanslutningsledning.
Aesculap® Nötkreaturs- och hästklippmaskin Econom CL/Econom CL Equipe ¾ Dra ut li-jon-batteriet 39, ladda det och/eller sätt in ett uppladdat ersättnings-li-jon-batteri GT801 i batteri-klippmaskinen g, se Bild 2. 4.5 Hantering av klipphuvudet Olja klipphuvudet 39 OBSERVERA klippmaskinen eller klipphuvudet skadas vid felaktig inoljning! ¾ Olja endast in klipphuvudet när maskinen är igång. ¾ Doppa inte maskinen och klipphuvudet i vätska. ¾ Använd endast lättsmörjolja GT604.
Inställning av plattrycket 4.6 Förvaring Tips Inställningen av plattrycket skall ske när maskinen är igenpm och utan hjälpverktyg. ¾ Rengör klippmaskin och klipplattor noga innan förvaringen, se Beredning. ¾ Förvara klippmaskinen i ett torrt, mörkt och jämnt tempererat utrymme. Tips Ett alltför högt plattryck leder till alltför hög uppvärmning och till ett större slitage på klipplattorna.
Aesculap® Nötkreaturs- och hästklippmaskin Econom CL/Econom CL Equipe 6. Beredning 6.1 Rengöring/desinficering FARA OBSERVERA OBSERVERA Risk för elektrisk stöt och brand! ¾ Innan rengöringen: – Dra ut nätstickkontakten ur laddaren. – Lås upp li-jon-batteriet och ta ut det ur den batteridrivna klippmaskinen. ¾ Brännbara och explosiva rengörings- och desinfektionsmedel får inte användas. ¾ Se till att det inte tränger in vätska i produkten.
8. Identifiering och avhjälpande av fel 8.
Aesculap® Nötkreaturs- och hästklippmaskin Econom CL/Econom CL Equipe 8.
9. Teknisk service Risk för personskador och/eller felaktig funktion! ¾ Modifiera inte produkten. VARNING ¾ För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan det medföra att garantin/ garantianspråken och eventuella godkännanden upphör att gälla. Serviceadresser Aesculap Suhl GmbH Fröhliche-Mann-Straße 15 98528 Suhl / Germany Phone: +49 3681 4982-0 Fax: +49 3681 4982-34 E-mail: suhl@aesculap.de www.aesculap-schermaschinen.
Aesculap® Nötkreaturs- och hästklippmaskin Econom CL/Econom CL Equipe 11. Tekniska data 11.4 Konformitetsförklaring 11.
13. 2 års garanti Bäste kund, Tack för att du bestämt dig för en produkt från vårt företag. Namnet Aesculap står sedan årtionden tillbaka för utprovad kvalitet och förstklassig service. Vi erbjuder våra kunder innovativa och kraftfulla produkter. Aesculap tillverkar högklassiga apparater och försäkrar att via använt material av hög kvalitet och att produkten är omsorgsfullt tillverkad och sammansatt.
Aesculap® Karjan ja hevosen klipperi Econom CL / CL Econom Equipe Yleiskuva Tuotteessa olevat merkinnät Tuote Tuotenro Määrä Nimike 1 GT502 1 Alempi leikkuulevy (GT806/GT816) 2 GT501 1 Ylempi leikkuulevy (GT806) GT505 1 Ylempi leikkuulevy (GT816) 3 GT610405 1 Lukkomutteri 4 GT367205 1 Säätöruuvi 6 TA010017 2 Ruuvi 7 GT367201 1 Värähtelijä 8 GT610304 1 Värähtelylohko 9 GT610010 2 Kiristysruuvi 10 GT367202 6 Värähtelyjousilevy 11 GT367812 1 Hammaspyörä ja epäke
1. Turvallinen käsittely VAARA Sähköisku on hengenvaarallinen! ¾ Älä avaa tuotetta. ¾ Liitä tuote ainoastaan maadoitusjohtimella varustettuun sähköverkkoon. ¾ Tarkasta ennen tuotteen käyttöä sen toimivuus ja kaikkien osien moitteeton kunto. ¾ Säilytä laturi ja li-ion-akku huoneenlämmössä. ¾ Säilytä laturi ja li-ion-akku kuivassa. ¾ Lataa li-ion-akku ennen ensimmäistä käyttöä.
Aesculap® Karjan ja hevosen klipperi Econom CL / CL Econom Equipe Johdoton klipperi Econom CL/Econom CL Equipe 4. Langattoman klipperin, laturin ja li-ionakun käyttö Johdoton klipperi Econom CL/Econom CL Equipe kytketään päälle ja pois päältä päälle-/poiskykimellä 36. 4.1 Järjestelmän kokoaminen 2.4 Toimintatapa Viite Virtapainikeessa on >0,5 s reagointiviive koneen päällekytkemisen välttämiseksi vahingossa.
4.3 Laturin kytkeminen/li-ion-akun lataaminen VAROITUS VAROITUS VAROITUS Nesteen tai metalliesineen aiheuttama oikosulku latauskoskettimissa aiheuttaa palovaaran! ¾ Älä oikosulje li-ion-akkua. Vaurioitunut verkkojohto aiheuttaa loukkaantumisvaaran! ¾ Tarkista virtajohto ennen latausta vaurioiden varalta. ¾ Pyydä valmistajaa korvaamaan vaurioitunut virtajohto. ¾ ¾ ¾ ¾ Käytä litium-ioni-akkujen lataamiseen vain Aesculap GT803-laturia. Laturin 40 kytkeminen: Liitä virtajohto laturin liittimeen.
Aesculap® Karjan ja hevosen klipperi Econom CL / CL Econom Equipe ¾ Vedä ulos li-ion-akku 39, työnnä ladattu ja/tai ladattu vara-li-ionakku GT801 johdottomaan klipperiin g, katso Kuva 2. 4.5 Leikkuupään käsittely Leikkuupään öljyäminen 39 VARO! Klipperikoneen tai leikkuupään vioittuminen väärää öljyä käytettäessä! ¾ Öljyä leikkuupää vain koneen käydessä. ¾ Konetta ja leikkuupäätä ei saa upottaa nesteeseen. ¾ Käytä vain GT604-kevytöljyä.
Painelevyn säätö Viite Painelevyn säätö tulee tehdä koneen käydessä ja ilman työkaluja. Viite Liian suuri levypaine johtaa liialliseen kuumenemiseen ja leikkuulevyjen liialliseen kulumiseen. ¾ Löysää lukkomutteria 3 ja avaa säätöruuvia 4 varovasti, kunnes ylempi leikkuulevy 2 ei enää paina alempaa leikkuulevyä 1 (pienempi käyntiääni), katso Kuva A. ¾ Ruuvaa kiinni säätöruuvia 4 kunnes tuntuu pieni vastus. Kierrä edelleen noin yksi kierros ja kiristä sitten lukkomutteri 3.
Aesculap® Karjan ja hevosen klipperi Econom CL / CL Econom Equipe 6. Käsittely 6.1 Puhdistus ja desinfiointi VAARA VARO! VARO! Sähköiskun ja tulipalon vaara! ¾ Ennen puhdistusta: – Irrota laturin verkkopistoke. – Vapauta li-ion-akku ja irrota se johdottomasta klipperistä. ¾ Älä käytä mitään tulenarkoja ja räjähdysherkkiä puhdistustai desinfiointiaineita. ¾ Varmista, ettei nestettä pääse valumaan laitteen sisälle.
8. Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen 8.1 Johdoton klipperi Econom CL/Econom CL Equipe Häiriö Vian tunnistaminen Syy Vian korjaaminen Johdoton klipperi ei käynnisty – Li-ion-akku ei aktivoidu.
Aesculap® Karjan ja hevosen klipperi Econom CL / CL Econom Equipe 8.
9. Tekninen asiakaspalvelu Loukkaantumisvaara ja/tai toimintahäiriö! ¾ Tuotetta ei saa muuttaa. VAROITUS ¾ Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. Lääkintäteknisiin varusteisiin tehdyt muutokset saattavat aiheuttaa takuun ja vahingonkorvausvelvollisuuden sekä mahdollisen käyttöluvan raukeamisen. Palveluosoitteet AESCULAP Suhl GmbH Fröhliche-Mann-Straße 15 98528 Suhl / Germany Phone: +49 3681 4982-0 Fax: +49 3681 4982-34 E-mail: suhl@aesculap.
Aesculap® Karjan ja hevosen klipperi Econom CL / CL Econom Equipe 11. Tekniset tiedot 11.4 Yhdenmukaisuusvakuutus 11.1 Johdoton klipperi Econom CL/Econom CL Equipe GT800 Econom CL GT810 Econom CL Equipe Lyöntimäärät kork. 2 750 1/min kork. 2 250 1/min Yhden li-ion-akun käyttöaika n. 70 min n. 80 min Nimellisjännite kork. 21,6 V kork. 21,6 V Kapasiteetti kork. 2,6 A kork. 2,6 A Paino (leikkuupäällä ja akulla) 1 250 g 1 250 g Hyväksynnät TÜV-GS, CE, UL, CSA TÜV-GS, CE, UL, CSA 12.
13. 2 vuoden takuu Hyvä asiakas, kiitos päätöksestäsi valita yhtiömme tuote. Nimi Aesculap on jo vuosikymmenien ajan merkinnyt testattua laatua ja ensiluokkaista palvelua. Tarjoamme asiakkaillemme innovatiivisia ja suorituskykyisiä tuotteita. Aesculap valmistaa korkealaatuisia laitteita ja takaa käyttävänsä laadukkaita materiaalija sekä valmistavansa tuotteet huolella.
Aesculap® Машинка для стрижки крупного рогатого скота и лошадей Econom CL/Econom CL Equipe Обзор Поз. Артикул Колич ество Наименование a – 1 Точка смазки машинки для стрижки с аккумулятором Поз.
4.6 Хранение............................................................... 128 5 Ножи ..................................................................... 129 5.1 Ножи, подходящие для использования со стригущей головкой GT367.................................... 129 5.2 Рекомендуемые сочетания .................................... 129 6 Подготовка ............................................................ 129 6.1 Очистка/дезинфекция ........................................... 129 6.2 Контроль и проверка .
Aesculap® Машинка для стрижки крупного рогатого скота и лошадей Econom CL/Econom CL Equipe 2.3 Назначение Машинка для стрижки с аккумулятором Econom CL/ Econom CL Equipe Машинка для стрижки с аккумулятором Econom CL/ Econom CL Equipe используется для стрижки крупного рогатого скота, лошадей и больших собак. Зарядное устройство GT803/литиево+ионный аккумулятор GT801 Индикатор зарядки d литиево%ионного аккумулятора состоит из 5 светодиодов. Каждый светодиод означает 20 % зарядки.
4.2 Проверка работоспособности 4.3 Подключение зарядного устройства/ зарядка литиево+ионного аккумулятора Машинка для стрижки с аккумулятором Econom CL/ Econom CL Equipe ¾ Провести визуальную проверку. ¾ Убедиться, что воздушный фильтр 37/38 вставлен правильно, см. Рис. G. ¾ Вставить литиево%ионный аккумулятор 39 в гнездо машинки и зафиксировать его. ¾ Проверить уровень зарядки аккумулятора: нажать кнопку e, см. Рис. F. ¾ Индикатор зарядки d показывает уровень зарядки аккумулятора.
Aesculap® Машинка для стрижки крупного рогатого скота и лошадей Econom CL/Econom CL Equipe Указание Зарядное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или лицами, не обладающими достаточным опытом и достаточными знаниями, только в том случае, если они находятся под надзором или получили инструкции по безопасному обращению с устройством и ознакомлены с исходящими от него опасностями. 4.
¾ Извлечь литиево%ионный аккумулятор 39, зарядить и/ или вставить заряженный запасной литиево%ионный аккумулятор GT801 в машинку для стрижки с аккумулятором g, см. Рис. 2. 39 4.5 Работа со стригущей головкой Смазка стригущей головки маслом ОСТОРОЖНО Повреждение машинки для стрижки или стригущей головки в результате неправильной смазки! ¾ Смазывать стригущую головку только во время работы машинки. ¾ Не погружать машинку и стригущую головку в жидкости. ¾ Применять только легкое смазочное масло GT604.
Aesculap® Машинка для стрижки крупного рогатого скота и лошадей Econom CL/Econom CL Equipe Замена ножей ¾ Разблокировать и извлечь литиево%ионный аккумулятор 39. ¾ Ослабить гайку с накаткой 3 и вывинтить регулировочный винт 4 примерно на 2 оборота ,см. Рис. A. ¾ Ослабить оба зажимных винта 9, снять нижний нож 1 в направлении вперед и извлечь верхний нож 2, см. Рис. D и Рис. E.
5. Ножи 6. Подготовка 5.1 Ножи, подходящие для использования со стригущей головкой GT367 6.
Aesculap® Машинка для стрижки крупного рогатого скота и лошадей Econom CL/Econom CL Equipe ¾ Для протирки насухо использовать чистую безворсовую салфетку. ¾ Для чистки контактов в зарядных гнездах использовать изопропанол или, соответственно, этиловый спирт и ватную палочку. Не применять химические средства, вызывающие коррозию. ¾ При необходимости провести повторную очистку/ дезинфекцию. 6.2 7.
8.
Aesculap® Машинка для стрижки крупного рогатого скота и лошадей Econom CL/Econom CL Equipe 9. Сервисное обслуживание BHИMAHИЕ Опасность травмирования и/или сбоев в работе! ¾ Нельзя изменять изделие. ¾ Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в своей стране.
10.
Aesculap® Машинка для стрижки крупного рогатого скота и лошадей Econom CL/Econom CL Equipe 11.3 Литиево+ионный аккумулятор GT801 Тип элементов Li Номинальное напряжение 21,6 В Мощность 2,6 А·ч Время зарядки ок. 70 мин Знак соответствия нормам TЬV%GS, CE, UL, CSA 11.
12.2 Литиево+ионный аккумулятор Литиево%ионные аккумуляторы нельзя бросать в домашний мусор, в огонь или воду. Неисправные или отработанные литиево%ионные аккумуляторы необходимо собирать, вторично использовать или утилизировать без нанесения ущерба окружающей среде согласно Директиве 2006/66/ ЕС. ¾ Если у вас возникнут вопросы касательно утилизации изделия, обращайтесь в национальное представительство B. Braun/Aesculap в своей стране, см. Сервисное обслуживание. 13.
Aesculap® Maszynka do strzy¿enia sierœci bydlêcej i koñskiej Econom CL/Econom CL Equipe Przegl¹d Poz.
1. Bezpieczne pos³ugiwanie siê urz¹dzeniem 2. Opis urz¹dzenia NIEBEZPIECZEÑSTWO Zagro¿enie ¿ycia wskutek pora¿enia pr¹dem! ¾ Nie otwieraæ produktu ¾ Produkt przy³¹czaæ wy³¹cznie do sieci, korzystaj¹c z przewodu PE. ¾ Przed u¿yciem produktu sprawdziæ poprawnoœæ dzia³ania i stan urz¹dzenia. ¾ £adowarkê i akumulatory litowo-jonowe przechowywaæ w temperaturze pokojowej. ¾ Nie zamaczaæ ³adowarki i akumulatorów litowo-jonowych. ¾ Na³adowaæ akumulator litowo-jonowy przed pierwszym u¿yciem.
Aesculap® Maszynka do strzy¿enia sierœci bydlêcej i koñskiej Econom CL/Econom CL Equipe 2.4 Zasada dzia³ania Akumulatorowa maszynka do strzy¿enia Econom CL/ Econom CL Equipe Akumulatorow¹ maszynkê do strzy¿enia Econom CL/Econom CL Equipe w³¹cza siê i wy³¹cza za pomoc¹ w³¹cznika/wy³¹cznika 36. Wskazówka Aby unikn¹æ przypadkowego w³¹czenia lub wy³¹czenia maszynki, w³¹cznik/wy³¹cznik reaguje dopiero po naciœniêciu trwaj¹cym >0,5 sekundy.
4.3 Pod³¹czanie ³adowarki/³adowanie akumulatora litowo-jonowego OSTRZE¯ENIE OSTRZE¯ENIE OSTRZE¯ENIE PRZESTROGA PRZESTROGA Niebezpieczeñstwo po¿aru w razie wyst¹pienia zwarcia biegunów przez p³yny lub czêœci metalowe! ¾ Nie nale¿y zwieraæ akumulatora litowojonowego. Niebezpieczeñstwo zranienia przez uszkodzony przewód sieciowy! ¾ Przed rozpoczêciem ³adowania nale¿y sprawdziæ, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony. ¾ Wymianê uszkodzonego przewodu sieciowego nale¿y zleciæ producentowi.
Aesculap® Maszynka do strzy¿enia sierœci bydlêcej i koñskiej Econom CL/Econom CL Equipe ¾ Wyci¹gn¹æ akumulator litowo-jonowy 39, na³adowaæ i/lub wsun¹æ na³adowany zapasowy akumulator litowo-jonowy GT801 do akumulatorowej maszynki do strzy¿enia g, patrz Rys. 2. 39 4.5 Pos³ugiwanie siê g³owic¹ strzyg¹c¹ Oliwienie g³owicy strzyg¹cej PRZESTROGA Uszkodzenie maszynki do strzy¿enia lub g³owicy strzyg¹cej na skutek u¿ycia niew³aœciwego oleju! ¾ G³owicê strzyg¹c¹ oliwiæ tylko wówczas, gdy maszynka pracuje.
Ustawianie docisku p³ytek 4.6 Przechowywanie Wskazówka Ustawienia docisku p³ytek nale¿y dokonaæ, gdy maszynka pracuje, ale bez narzêdzi pomocniczych. ¾ Przed przechowywaniem dok³adnie wyczyœciæ maszynkê do strzy¿enia i p³ytki tn¹ce, patrz Przygotowanie. ¾ Maszynkê do strzy¿enia przechowywaæ w suchym, ciemnym i czystym miejscu. Wskazówka Zbyt silny docisk p³ytek tn¹cych powoduje ich silne nagrzewanie i wiêksze zu¿ycie.
Aesculap® Maszynka do strzy¿enia sierœci bydlêcej i koñskiej Econom CL/Econom CL Equipe 6. Przygotowanie 6.1 Czyszczenie/dezynfekcja NIEBEZPIECZEÑSTWO PRZESTROGA PRZESTROGA Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem i powstania po¿aru! ¾ Przed czyszczeniem: – Wyci¹gn¹æ wtyczkê ³adowarki z gniazda sieciowego. – Odblokowaæ akumulator litowo-jonowy i wyj¹æ go z akumulatorowej maszynki do strzy¿enia. ¾ Nie stosowaæ ³atwopalnych i wybuchowych œrodków czyszcz¹cych i dezynfekuj¹cych.
8. Wykrywanie i usuwanie usterek 8.
Aesculap® Maszynka do strzy¿enia sierœci bydlêcej i koñskiej Econom CL/Econom CL Equipe 8.
9. Serwis techniczny OSTRZE¯ENIE Ryzyko odniesienia obra¿eñ cia³a lub niew³aœciwego dzia³ania! ¾ Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. ¾ Szczegó³owych informacji na temat serwisu i konserwacji urz¹dzeñ udzielaj¹ w³aœciwe dla kraju u¿ytkownika przedstawicielstwa firmy B. Braun/Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych w urz¹dzeniach medycznych mo¿e skutkowaæ utrat¹ roszczeñ z tytu³u gwarancji lub rêkojmi, jak równie¿ ewentualnych atestów.
Aesculap® Maszynka do strzy¿enia sierœci bydlêcej i koñskiej Econom CL/Econom CL Equipe 11. Dane techniczne 11.4 Deklaracja zgodnoœci 11.1 Akumulatorowa maszynka do strzy¿enia Econom CL/ Econom CL Equipe GT800 Econom CL GT810 Econom CL Equipe Prêdkoœæ skokowa maks. 2 750 obr./ min maks. 2 250 obr./min Pracy z akumulatorem litowo-jonowym ok. 70 min ok. 80 min Napiêcie znamionowe maks. 21,6 V maks. 21,6 V Pojemnoœæ maks. 2,6 A maks.
13. 2 lata gwarancji Szanowni Klienci, dziêkujemy za wybór produktu naszej firmy. Marka Aesculap do wielu dziesiêcioleci symbolizuje sprawdzon¹ jakoœæ oraz pierwszorzêdny serwis. Naszym Klientom oferujemy innowacyjne i wydajne produkty. Aesculap wytwarza wysokiej klasy produkty i gwarantuje u¿ycie wysokogatunkowych materia³ów oraz staranne wykonanie.
®Aesculap IL מכונת תספורת לבקר ולסוסים Econom CL/Econom CL Equipe סימול על המוצר סקירה כללית זהירות ,סימול אזהרה כללי זהירות ,נא לעניין בתיעוד הנלווה סעיף מס 'פריט מספר תיאור 1 GT502 1 להב עליון )(GT816/GT804 2 GT501 1 להב תחתון )(GT806/GT804 GT505 1 להב עליון )(GT816/GT814 3 GT610405 1 אום עם הברגה פנימית 4 GT367205 1 בורג ויסות 6 TA010017 2 בורג 7 GT
שימוש זהיר 1. 2. סכנת מוות מהלם חשמלי! ½ אין לפתוח את המוצר. ½ יש לחבר את המוצר אך ורק למקור חשמלי מוארק. תיאור המכשיר 2.1באריזה מס 'פריט תיאור GT800 GT810 מכונת תספורת נטענת Econom CL או Econom CL Equipe ½ יש לשמור את המטען ואת סוללות הליתיום-יון יבשים. GT801 סוללת ליתיום-יון ½ לפני השימוש הראשון יש לטעון את סוללות הליתיום-יון.
®Aesculap IL מכונת תספורת לבקר ולסוסים Econom CL/Econom CL Equipe 2.4צורת ההפעלה השימוש במכונת התספורת הנטענת ,המטען וסוללת הליתיום-יון 4. מכונת תספורת נטענת Econom CL Equipe/Econom CL מכונת התספורת הנטענת Econom CL Equipe/Econom CLמופעלת ומופסקת באמצעות מתג ההפעלה .36 4.1הכנות חיבור האביזרים למכשיר הערה: מתג ההפעלה מגיב רק אחרי כחצי שנייה ,וזאת כדי למנוע הפעלה בשוגג.
4.3חיבור המטען/טעינת סוללת ליתיום-יון סכנת דליקה במקרה של קצר בין קטבי הסוללה על ידי נוזלים או חלקי מתכת! ½ הימנע מיצירת קצר בסוללת הליתיום-יון. אזהרה סכנה לנזק גופני בשל כבל חשמלי פגום! אזהרה ½ יש לבדוק את הכבל החשמלי לפני הטעינה ולוודא שאינו פגום. ½ יש להחליף כבל חשמלי פגם באמצעות היצרן. ½ השתמש אך ורק במטען GT803לטעינת סוללות ליתיום-יון. ½ כדי לחבר את המטען ,40חבר את תקע הכבל החשמלי לשקע שביחידת הטעינה.
®Aesculap IL מכונת תספורת לבקר ולסוסים Econom CL/Econom CL Equipe ½ משוך החוצה את סוללת הליתיום-יון ,39טען או דחף סוללת ליתיום-יון חלופית GT801לתוך מכונת התספורת הנטענת ז .ר 'איור .2 4.5הטיפול בראש החיתוך סיכת ראש החיתוך נזק למכונת התספורת או לראש החיתוך עקב סיכה לא נכונה! 39 Beschädigung der Schermaschine oder des Scherkopfs !durch falsches Ölen Scherkopf nur bei laufender Maschine ölen. ½ ½ Nur Leichtschmieröl GT604 verwenden.
ויסות לחץ הלהבים הערה: יש לבצע את ויסות לחץ הלהבים כאשר המכשיר פועל ובלא שימוש בכל אביזר אחר. 4.6אחסון ½ לפני האחסון יש לנקות היטב את מכונת התספורת ואת הלהבים .ר 'הכנה לשימוש מחדש. ½ אחסן את מכונת התספורת במקום יבש ,חשוך ונקי. הערה לחץ חזק מדי בין הלהבים מגביר את התחממות המכשיר ואת הבלאי של הלהבים.
®Aesculap IL מכונת תספורת לבקר ולסוסים Econom CL/Econom CL Equipe 6. הכנה לשימוש מחדש ½ המתן להתקררות המכשיר לטמפרטורת החדר. 6.1ניקוי/חיטוי סכנת התחשמלות ודליקה! ½ לפני הניקוי: – – סכנה 6.2בקרה ובדיקה הוצא את תקע הכבל החשמלי מן המטען. שחרר את סוללת הליתיום-יון והוצא אותה ממכונת התספורת הנטענת. ½ אל תשתמש בחומרי ניקוי וחיטוי דליקים או נפיצים. ½ ודא שלא חדרו נוזלים כלשהם לתוך המוצר.
8. זיהוי וטיפול בתקלות 8.
®Aesculap IL מכונת תספורת לבקר ולסוסים Econom CL/Econom CL Equipe 8.2מטען וסוללת ליתיום-יון תקלה זיהוי סיבה טיפול המטען אינו פועל נורית ה" -LEDסוללה "אינה דולקת כבל החיבור לרשת החשמל אינו מחובר הכנס את התקעים למטען ולשקע החשמלי סוללת הליתיום-יון אינה טעונה פגם בכבל החיבור לרשת החשמל החלף כבל חיבור לרשת החשמל פגם בסוללת הליתיום-יון שלח את סוללת הליתיום-יון ליצרן .
שירות טכני 9. סכנת נזק גופני ו/או תקלה בתפעול! ½ אין לבצע שינויים במוצר. אזהרה ½ לצורך שירות ותיקונים נא לפנות לנציג המקומי של B. Braun/Aesculap שינויים שייעשו בציוד טכני-רפואי עלולים להביא לביטול האחריות/חבות היצרן וכן לביטול רישיונות. כתובות מחלקת השירות Aesculap Suhl GmbH Fröhliche-Mann-Straße 15 98528 Suhl / Germany טלפון: +49-3681-4982-0 פקס: +49-3681-4982-34 דוא"ל: suhl@aesculap.de www.aesculap-schermaschinen.
®Aesculap IL מכונת תספורת לבקר ולסוסים Econom CL/Econom CL Equipe 11.4הצהרת ציות לתקינה 11.נתונים טכניים 11.1מכונת תספורת לבקר ולסוסים Econom CL Equipe/Econom CL GT800 Econom CL GT810 Econom CL Equipe קצב תנודות מקסימום 2,750בדקה מקסימום 2,250בדקה משך ההפעלה עם סוללת ליתיום-יון אחת כ -70דקות כ -80דקות מתח נומינלי מקסימום 21.6וולט מקסימום 21.6וולט זרם מקסימום 2.6אמפר מקסימום 2.
13.שנתיים אחריות לקוח נכבד ,לקוחה נכבדה ,תודה מקרב לב שהחלטתם לרכוש מוצר מתוצרתנו. השם Aesculapמייצג זה עשרות שנים איכות מוכחת ושירות ממדרגה ראשונה .אנו ידועים בזכות המוצרים החדשניים והאיכותיים שאנו מציעים ללקוחותינו Aesculap .מייצרת מכשירים מעולים ויכולה לאשר שהיא משתמשת בחומרים מעולים ובתהליכי ייצור קפדניים .
Technical alterations reserved Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques Sujeto a modificaciones técnicas Con riserva di modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Retten til tekniske ændringer forbeholdes Vi tar forbehold om eventuelle tekniske endringer Med reservation för eventuella tekniska ändringar Oikeusteknisistä syistä johtuviin muutoksiin pidätetään Мы оставляем за собой право вносить технические изменения Zmiany techniczne zastrze¿one הזכות לשינויים