DUAL VOLTAGE TRAVEL IRON OWNER’S GUIDE GUÍA DEL PROPIETARIO DEL PLANCHA DE VIAJE DE DOBLE VOLTAJE GUIDE D’UTILISATION –FER DE VOYAGE BITENSION T755-001 R-, V00 MODEL SI-755
des catastrophes naturelles. Toutes les garanties seront annulées si le produit Vornado est utilisé de façon inadéquate, ce qui comprend l’utilisation d’un dispositif externe qui modifie ou convertit la tension ou la fréquence du courant électrique, ou si ce produit est expédié dans un pays où il n’est pas destiné à être utilisé.
1 ANS GARANTIE Si vous n’êtes pas satisfait avec ce produit, faites-nous savoir. SATISFACTION GARANTIE Vornado Air, LLC garantit au consommateur initial ou à l’acheteur initial que ce Sharper Image® Produit vapeur (le « produit ») ne comporte aucun vice de matériau ou de fabrication pour une période de un (1) an à compter de la date d’achat. Si un tel vice était décelé durant la période de garantie, Vornado, à sa discrétion, réparera ou remplacera le produit sans frais.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING This owner’s guide and any additional inserts are considered part of the product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarize yourself with all operating and safety instructions. Please keep all documents for future reference and pass these documents on, together with the product, to any future owner. See sihomecomfort.
ENTRETIEN ET RANGEMENT RANGEMENT ADÉQUAT Il est facile et simple de préparer votre unité pour le rangement. Quand vous avez fini d’utiliser l’appareil, suivez les étapes ci-dessous. IMPORTANT: Assurez-vous que le bouton Steam est verrouillé en position abaissée avant de le ranger. Cela empêchera l’eau de couler accidentellement. 1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique. 2. Posez l’appareil debout sur les supports et laissez la plaque de repassage refroidir pendant 30 minutes. 3.
- This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other.) To reduce the risk of electrical shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. WARNING: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
UTILISATION IMPORTANT: L’appareil n’est pas doté d’un interrupteur marche/arrêt. Il faut brancher l’appareil pour l’allumer, puis le débrancher pour l’éteindre. PRODUCT INFORMATION The following features are included with your Dual Voltage Travel Iron. Carefully inspect the packing material for all parts listed below. To obtain possible missing parts, contact (833.800.8669) or (help@sihomecomfort.com).
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU POUR REPASSAGE À LA VAPEUR 1 The Ironing Plate is the heated, non-stick surface that is used to press fabrics, remove wrinkles and create creases. 2 The Main Body contains the unit’s internal heating components. 3 The Heating Indicator Light illuminates when the Temperature Control Dial is set to one of the three heat settings. 4 The Water Tank Cap covers the Water Tank fill hole. The Water Tank Cap is tethered to the unit, and cannot be completely removed.
ENCOCHE 2. Trouvez un outil doté d’une pointe fine; un stylo convient parfaitement. 3. Insérez avec précaution l’extrémité de l’outil dans l’encoche blanche. Faites glisser le sélecteur de tension vers la droite, vers l’indication 220V (FIGURE 1-B). IMPORTANT: Assurez-vous de déplacer le sélecteur de tension le plus à droite possible pour que le réglage de tension s’effectue correctement. Le sélecteur de tension devrait ressembler à l’illustration (FIGURE 1-C).
SETTING VOLTAGE RÉGLAGE DU VOLTAGE The Dual Voltage Travel Iron features dual-voltage functionality, which allows it to function correctly in regions with either 120V or 220V electrical voltage standards. Voltage is set using the Voltage Selector. Le Fer de Voyage Bitension est doté d’une fonction bitension qui lui permet de fonctionner correctement dans les régions utilisant soit la tension électrique 120V ou la tension 220 V. Le sélecteur de tension sert à choisir la tension désirée.
8 La poignée est conçue de manière ergonomique pour le confort de l’utilisateur. La poignée contient le réservoir d’eau de l’unité et la base est spécialement conçue pour que le cordon d’alimentation soit enroulé pour le stockage. 9 Le réservoir d’eau, situé à l’intérieur de la poignée sa capacité maximale est de 1,18 oz (34.90 ml) d’eau. 10 Le sélecteur de tension est l’interrupteur renfoncé qui permet de choisir un des deux réglages de tension électrique, soit 120V ou 220V.
FILLING WATER TANK FOR STEAM IRONING 1. Unplug unit. 2. Place unit (Ironing Plate down) on a flat, heat-resistant surface. 3. Open Water Tank Cap. Fill the Water Tank with up to 1.18 oz (34.90 ml) of water. Water Tank is likely to leak if Water Tank is overfilled. 4. Close Water Tank Cap. 1 La plaque de repassage est la surface antiadhésive chauffée qui sert à presser les tissus, à les défroisser et à produire des plis. 2 L’élément principal contient les composants de chauffage internes de l’appareil.
RENSEIGNEMENTS SUR LE PRODUIT Votre Fer de Voyage Bitension est doté des caractéristiques présentées ci-après. Vérifiez soigneusement l’emballage pour vous assurer d’avoir toutes les pièces énumérées ci-dessous. S’il manque des pièces, communiquer (833.800.8669) ou (help@sihomecomfort.com).
l’équipement hors tension, puis sous tension, nous encourageons l’utilisateur à communiquer (833.800.8669) ou (help@sihomecomfort.com) pour plus d’instructions sur le remplacement et la réparation. Veuillez consulter notre site Web pour obtenir la version la plus récente de notre guide d’utilisation. STEAM IRONING 1. Plug power cord into a standard electrical outlet. 2. Turn Temperature Control Dial clockwise as far as possible to set unit to high temperature (MAX •••).
- - s’il est tombé, s’il fuit ou s’il présente des signes visibles de dommages. Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne démontez pas l’appareil. Demandez à un réparateur compétent de vérifier et de réparer l’appareil. Un remontage incorrect peut causer un risque de décharge électrique lors de l’utilisation de l’appareil. Lorsque la fiche est insérée dans la prise murale, elle doit rester fermement en place, sinon elle pourrait surchauffer et se déformer.
The best way to minimize mineral build-up is to use distilled or de-mineralized water when using your Dual Voltage Travel Iron Steamer. In addition, it is recommended that the Reservoir be cleaned at least once a month in order to remove any deposits that form. This will help to extend the life of your unit and keep it functioning at its maximum potential. MAINTENANCE After EACH USE, allow unit to cool, add 1 oz. water, shake to release mineral buildup and empty tank. TO REMOVE MINERAL BUILD-UP: 1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION Le présent mode d’emploi et tout autre encart sont considérés comme faisant partie du produit. Ils contiennent des informations importantes sur la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut du produit. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les instructions relatives à son fonctionnement et à la sécurité.
shipping a Vornado product to a country not intended for use will void all warranties. Any unauthorized product modification, repair by unauthorized repair center, or use of non-approved replacement parts is not recommended and any consequences will not be covered by support services or product warranties. The product warranty will be honored only on models that are being used in the country intended. REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER.
durante el envío o atribuidos a hechos fortuitos. El uso inadecuado del producto, que incluye el uso de un dispositivo externo que altera o convierte el voltaje o la frecuencia de la electricidad, o el envío de un producto Vornado a un país donde su uso no está previsto invalidará todas las garantías.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR Este manual de usuario y todos los folletos adicionales se consideran parte del producto. Contienen información importante sobre seguridad, utilización y eliminación. Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones de seguridad y de operación. Conserve todos los documentos para referencia futura y entregue estos documentos, junto con el producto, en caso de venderlo. Consulte sihomecomfort.
útil de su unidad. La mejor manera para reducir la acumulación de minerales es usar agua destilada o desmineralizada cuando se usa la unidad. Además, se recomienda limpiar el calentador al menos una vez al mes a fin de eliminar cualquier depósito que se forme. Esto ayudará a extender la vida útil del unidad y lo mantendrá en funcionamiento a su máxima capacidad.
- producto en este tomacorriente. Comuníquese con un electricista cualificado para cambiar los tomacorrientes flojos o desgastados. Antes de enchufar el cable de energía en el tomacorriente, verifique que la información eléctrica de la etiqueta de clasificación eléctrica concuerde con su fuente de energía. Para reducir la probabilidad de sobrecarga eléctrica, NO use otro electrodoméstico de alto voltaje en el mismo circuito que esta unidad. No use un cable de extensión para operar esta unidad.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO PLANCHADO A VAPOR 1. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente apropiado. 2. Gire el cuadrante del control de temperatura en sentido horario lo más lejos posible para colocar la unidad en su temperatura alta (MÁX. •••). La luz indicadora de calor se encenderá. 3. Cuando la luz indicadora de calor se apague, presione el botón de vapor.
CÓMO USAR 1 La placa de planchado es la superficie calentada y antiadherente que se usa para planchar las telas, eliminar las arrugas y crear pliegues. 2 El cuerpo principal contiene los componentes térmicos internos de la unidad. 3 La luz indicadora de calor se enciende cuando el cuadrante del control de temperatura se coloca en uno de los tres ajustes de calor. 4 La tapa del tanque de agua cubre el orificio de llenado del tanque de agua.
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA PARA LA PLANCHA A VAPOR 1. Desenchufe la unidad. 2. Coloque la unidad (placa de planchado hacia abajo) sobre una superficie plana y resistente al calor. 3. Abra la tapa del tanque de agua. Llene el tanque de agua con hasta 1.18oz (34.90ml) de agua. Es probable que el tanque de agua tenga fugas si lo llena de más. 4. Cierre la tapa del tanque de agua. 8 El mango está diseñado ergonómicamente para la comodidad del usuario.
AJUSTE DEL VOLTAJE La Plancha de Viaje de Doble Voltaje llevar viene con funcionalidad de voltaje doble, lo que permite que funcione correctamente en regiones con los patrones de voltaje eléctrico de 120V o 220V. El voltaje se ajusta con el selector de voltaje. Para usar en Canadá o Norteamérica, el selector de tensión debe colocarse en 120 voltios. Para usar en la mayoría de los países del exterior, el selector de tensión debe colocarse en 220 voltios.