Part Number 80775 Rev. 9/03 姞 Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual and familiarize yourself with the contents. Always wear eye and hearing protection when operating this unit. WARNING! SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR CORTADORA DE SETOS HT231 HT231 HEDGE TRIMMER SHINDAIWA OWNER’S/ OPERATOR'S MANUAL ¡ADVERTENCIA¡ Minimize el riesgo de accidentes contra usted u otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus contenidos.
Introducción Advertencias de seguridad ESPAÑOL La cortadora de setos Shindaiwa serie HT231 ha sido diseñada y construida para ¡ADVERTENCIA! suministrar rendimiento superior y Una declaración precedida por el seguridad sin comprometer calidad, símbolo triangular de advertencia y la comodidad o durabilidad.
Instrucciones Generales de Seguridad NEVER run the engine when transporting the unit. NEVER run the engine indoors! Make sure there is always good ventilation. Fumes from engine exhaust can cause serious injury or death. ALWAYS clear your work area of trash or hidden debris that could be thrown back at you or toward a bystander. ALWAYS use the proper cutting tool for the job. ALWAYS stop the unit immediately if it suddenly begins to vibrate or shake.
Equipo de Seguridad y etiquetas 4 ESPAÑOL ¡IMPORTANTE! Etiquetas de Cuidado, Peligro, Advertencia e Información de Funcionamiento: Asegurese de que todas las etiquetas de información no esten dañadas y que sean legibles. Reemplace inmediatamente cualquier etiqueta de informacion que falte o que este dañada. Puede obtener etiquetas nuevas de su agente local autorizado Shindaiwa.
Specifications are subject to change without notice. Model ..................................................................................................... HT231-30/HT231-40 Engine Model ............................................................................................................. SHT231 Engine Type ............................................................ 2-cycle, horizontal cylinder, air cooled Engine Bore x Stroke .................................................................
Combustible ESPAÑOL ¡PRECAUCIÓN! Algunos tipos de gasolina contienen alcohol como oxigenante. Combustible oxigenante prodría llegar a causar temperaturas elevadas durante la operación de la máquina. Bajo ciertas condiciones, combustible con base de gasolina podría también reducir las cualidades de la lubricación de algunos aceites mezclas para motores de 2-tiempos.
Instrucciones de Arranque ¡IMPORTANTE! El sistema de encendido lo controla un interruptor deslizante de dos contactos. El rotulo STOP aparece grabado en el tope del botón del interruptor. Bomba de cebado (vista posterior) HT231_10 Posición de encendido Botón del Interruptor HT231_8 Figura 4 1. Deslice el botón del interruptor hacia la posición I (encendido). Consulte Figura 4. Figura 6 3. Oprima la bomba de cebado varias veces hasta que sienta resistencia y vea combustible fluir por la bomba.
Arranque de un motor ahogado ESPAÑOL ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de quemadura por el motor caliente. Permita que el motor enfrie antes de retirar la cubierta del cilindro. 1. Deslice el botón del interruptor de marcha hacia la posición “O” (parada). Ajuste de la marcha mínima Parada normal del motor La velocidad del motor debe de volver a marcha mínima en todo momento que el gatillo de aceleración se libera.
Throttle Cable Adjuster Throttle Cable Adjuster Lock Nut Throttle Cable 0.2-0.275" (5-7mm) Throttle Lever Free Play 4. Check the cutters for damage or improper adjustment, and adjust or replace as necessary. Figure 13 HT231_20.5 3. Lubricate the cutters with oil before use, and after refueling. Keep air passages clean 2. Check for loose, damaged, or missing components, and repair as necessary. To reduce fire hazard, keep the engine and muffler free of debris, leaves, or excessive grease.
Lubricación de la caja de engranaje ESPAÑOL Cada 20 horas Lubrique la caja de engranajes con una pistola de engrase. Inyecte grasa de alta calidad a base de litio por el accesorio de engrase activando la palanca de la pistola de engrase entre dos y tres veces. VISTA INFERIOR Engrasadera de la caja de engranajes VISTA INFERIOR ¡NO RETIRE LAS BIELAS! HT231_19 Cada 100 horas (o antes de almacenaje por largo tiempo) Limpie la superficie exterior de la caja de engranajes.
Mantenimiento Cada 135 Horas 1. Afloje la perilla ubicada en la cubierta superior y retire la cubierta. 2. Retire el cable de la bujía. 3. Afloje los cuatro tornillos de 5mm ubicados encima de la tapa de la polea de arranque y retire la cubierta. Protector del Silenciador Delantero Malla guardachispas Tornillos de Silenciador de 5mm Perno del Protector del Silenciador Tracero HT231_25 Silenciador Catalizador Tornillo del Silenciador Inferior Figura 21 4. Afloje un tornillo de 5mm ubicado 7.
Troubleshooting Guide What To Check Does the engine crank? NO YES Good compression? NO Possible Cause Remedy Faulty recoil starter. Fluid in the crankcase. Internal damage. Consult with an authorized servicing dealer. Loose spark plug. Excess wear on cylinder, piston, rings. Tighten and re-test. Consult with an authorized servicing dealer. Fuel incorrect, stale, or contaminated; mixture incorrect.
Troubleshooting Guide (continued) What To Check Is the engine overheating? Engine is rough at all speeds. May also have black smoke and/or unburned fuel at the exhaust. Depositos de carbón en la cámara de combustión. Motor con ruidos internos. Remedy Operator is overworking the unit. Shorten trimmer line. Cut at a slower rate. Carburetor mixture is too lean. Consult with an authorized servicing dealer. Improper fuel ratio.
Troubleshooting Guide (continued) Damaged gearcase. Consult with an authorized servicing dealer. Limpie el filtro de aire. Recomendación 14 Guía Diagnóstico Consult with an authorized servicing dealer. Otros Problemas Broken shaft. Posible causa Inspect and reinstall as required. Síntoma Shaft not installed in powerhead, coupler or gearcase. Filtro de aire sucio. Inspect and replace as necessary. Aceleración pobre. Bent main shaft/worn or damaged bushings.
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión 1. Los componentes internos del carburador La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y Shindaiwa Kogyo Co., Ltd se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisión de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles).
NOTES: Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. Head Office: 6-2-11 Ozuka Nishi, Asaminami-ku Hiroshima, 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc. Specifications subject to change without notice. 䊚2003 Shindaiwa, Inc. Part Number 80775 Revision 9/03 姞 姞 Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.