English................1 Spanish.........SP_1 French..........FR_1 SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL EB633RT BLOWER WARNING! Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual and familiarize yourself with the contents. Always wear eye and hearing protection when operating this unit. Part Number 82050 Rev.
English Introduction The Shindaiwa EB633RT Blower is designed and built to deliver superior performance and reliability without compromise to quality, comfort, safety, or durability. Shindaiwa high performance engines represent the leading edge of 2-cycle engine technology, and deliver exceptionally high power at remarkably low displacement and weight. As a professional owner/operator, you’ll soon discover why Shindaiwa is simply in a class by itself.
English Safety manual safety symbols and important information Throughout this manual and on the product itself, you will find safety alerts and helpful, informational messages preceded by symbols or key words. The following is an explanation of those symbols and key words and what they mean to you. DANGER The safety alert symbol accompanied by the word “DANGER” calls attention to an act or condition which WILL lead to serious personal injury or death if not avoided.
English Physical Condition Your judgment and physical dexterity may not be good: • if you are tired or sick, • if you are taking medication, • if you have taken alcohol or drugs. Operate unit only if you are physically and mentally well. Eye Protection Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 or CE requirements whenever you operate the unit. Hand Protection Wear no-slip, heavy-duty work gloves to improve your grip on the blower handle.
English Repetitive Stress Injuries It is believed that overusing the muscles and tendons of the fingers, hands, arms, and shoulders may cause soreness, swelling, numbness, weakness, and extreme pain in those areas. Certain repetitive hand activities may put you at a high risk for developing a Repetitive Stress Injury (RSI). An extreme RSI condition is Carpal Tunnel Syndrome (CTS), which could occur when your wrist swells and squeezes a vital nerve that runs through the area.
English Equipment Check WARNING Use only Shindaiwa approved attachments. Serious injury may result from the use of a non-approved attachment combination. Shindaiwa, INC. will not be responsible for the failure of cutting devices, attachments or accessories which have not been tested and approved by Shindaiwa. Read and comply with all safety instructions listed in this manual and safety manual. • Check unit for loose/missing nuts, bolts and screws. Tighten and/or replace as needed.
English Description Locate these safety decals on your unit. Make sure the decals are legible and that you understand and follow the instructions on them. If a decal cannot be read, a new one can be ordered from your Shindaiwa dealer. Hot Decal (near muffler) 1 12 11 2 3 4 10 5 9 8 13 6 14 15 16 7 17 General Warning Decal (located on top of blower housing) 74 Category III dB(A) Sound Label (located on blower housing) Measured at 50 ft. (15m) per ANSI B175.
English 1. AIR CLEANER - Contains replaceable air filter element. 2. SPARK PLUG - Provides spark to ignite fuel mixture. 3. SAFETY DECAL - Lists important safety precautions. 4. SPARK ARRESTOR - CATALYTIC MUFFLER / MUFFLER - The muffler or catalytic muffler controls exhaust noise and emission. The spark arrestor screen prevents hot, glowing particles of carbon from leaving the muffler. Keep exhaust area clear of flammable debris. 5.
English Assembly WARNING G G Never perform maintenance or assembly procedures with engine running or serious personal injury may result. install blower pipes 1. Place guide loop (G) across elbow clamp, and turn until clips fully engage clamp band. A G B A 2. Assemble clamps (A) onto both ends of flexible pipe (B). NOTE Clamp with cable guide loop (G) fits elbow end of flexible pipe. 3. Assemble swivel pipe (C) into flexible pipe (B).
English Operation NOTICE: Use of unmixed, improperly mixed, or fuel older than 90 days, (stale fuel), may cause hard starting, poor performance, or severe engine damage and void the product warranty. Read and follow instructions in the Storage section of this manual. fuel WARNING Alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting Shindaiwa requirements are NOT approved for use in Shindaiwa 2-stroke gasoline engines.
English fuel, continued After use • DO NOT store a unit with fuel in its tank. Leaks can occur. Return unused fuel to an approved fuel storage container. Storage Fuel storage laws vary by locality. Contact your local government for the laws affecting your area. As a precaution, store fuel in an approved, airtight container. Store in a well-ventilated, unoccupied building, away from sparks and flames. IMPORTANT Stored fuel ages.
English starting warm engine 1. Throttle Lever/Stop Switch B Move throttle lever (A) forward to idle position. Slide stop switch (B) forward to run position. A 2. Recoil Starter Pull recoil starter handle (E) and engine should start. Do not use choke (C). NOTE If engine does not start after 5 pulls, use cold start procedures. C E stopping engine B 1. Throttle Trigger/Throttle Position Lever Release throttle trigger (C).
English operating blower WARNING Always wear safety glasses, hearing protection, a face filter mask and take all safety precautions or serious personal injury may result. Do not point the blower pipe in the direction of people or pets. Read the Safety Section on pages 4 - 6 carefully. IMPORTANT To avoid engine damage due to over-revving, do not block blower pipe opening. 1. Use only during appropriate hours. 2. Allow the engine to warm up at a fast idle for a few minutes. 3.
English Maintenance WARNING Moving parts can amputate fingers or cause severe injuries. Keep hands, clothing and loose objects away from all openings. Always stop engine, disconnect spark plug, and make sure all moving parts have come to a complete stop before removing obstructions, clearing debris, or servicing unit. Allow unit to cool before performing service. Wear gloves to protect hands from sharp edges and hot surfaces.
English air filter Level 1. Tools required: 25 - 50mm (1 - 2 in.) cleaning brush NOTE Always brush dirt and debris away from air cleaner area prior to cleaning air filter. 1. Brush dirt off air cleaner area. Keep dirt away from engine and air intake grid. 2. Remove air filter cover. Brush dirt from inside cover and away from edges of air filter. 3. Check air filter seal for tight fit with air filter case. 4. Remove air filter from case.
English fuel filter Level 1. Tools required: 200 - 250 mm (8 - 10 in.) length of wire with one end bent into a hook, clean rag, funnel, and an approved fuel container DANGER Fuel is VERY flammable. Use extreme care when mixing, storing or handling. 1. Use a clean rag to remove loose dirt from around fuel cap and empty fuel tank. 2. Use the “fuel line hook” to pull the fuel line and filter from the tank. 3. Remove the filter from the line and install the new filter. spark plug Level 1.
English cooling system Level 2. Tools required: Screwdriver 25 - 50mm (1 - 2 in.) cleaning brush, Cross Head Parts Required: None, if you are careful. IMPORTANT To maintain proper engine operating temperatures, cooling air must pass freely through the cylinder fin area. This flow of air carries combustion heat away from the engine. Overheating and engine seizure can occur when: • Air intakes are blocked, preventing cooling air from reaching the cylinder.
English exhaust system Spark Arrestor Screen Level 2. Tools required: Cross Head Screwdriver Parts Required: Spark arrestor screen, Gaskets WARNING Do not perform maintenance on engine or muffler until engine and muffler are completely cool, otherwise serious personal injury may result. IMPORTANT Carbon deposits in muffler will cause a drop in engine output and overheating. Spark arrestor screen must be checked periodically. 1. Remove spark plug and engine cover (four screws). 2.
English carburetor adjustment Engine Break-In New engines must be operated a minimum duration of two tanks of fuel break-in before carburetor adjustments can be made. During the breakin period your engine performance will increase and exhaust emissions will stabilize. Idle speed can be adjusted as required. High Altitude Adjustment This engine has been factory adjusted to maintain satisfactory starting, emission, and durability performance up to 1,000 feet above mean sea level (MSL).
English Troubleshooting TROUBLESHOOTING CHART Problem Engine cranks starts hard/ doesn't start C h eck Status Fuel at carburetor No fuel at carburetor Fuel at cylinder C au se Remedy Fuel strainer clogged Fuel line clogged Carburetor Clean or replace Clean or replace See your Shindaiwa dealer No fuel at cylinder Carburetor See your Shindaiwa dealer Muffler wet with fuel Fuel Mixture too rich Open choke Clean/replace air filter Adjust carburetor See your Shindaiwa dealer Spark at end of plu
English Storage warning During operation the muffler or catalytic muffler and surrounding cover become hot. Always keep exhaust area clear of flammable debris during transportation or when storing, otherwise serious property damage or personal injury may result. Long Term Storage (Over 30 Days) Do not store your unit for a prolonged period of time (30 days or longer) without performing protective storage maintenance which includes the following: 1.
English Specifications MODEL----------------------------------------------------- EB633RT Length ------------------------------------------------------- 375 mm (14.8 in.) Width--------------------------------------------------------- 485 mm (19 in.) Height-------------------------------------------------------- 527 mm (20.8 in.) Weight (dry, with standard pipes)------------------------ 11.8 kg (26.2 lb.
English Shindaiwa Corporation EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT - WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS The Environmental Protection Agency (EPA) and the California Air Resources Board (C.A.R.B.) and Shindaiwa Inc. are pleased to explain the emission control system warranty on your EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III model year 2007 and later small off road engine (SORE). New small off road engines must be designed, built and equipped to meet stringent EPA and C.A.R.B.
English notes Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com 24 Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2008 Shindaiwa, Inc. Part Number 82050 Revision 6/08 Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc. Specifications subject to change without notice.
Manual Shindaiwa, Propietario/Operador SOPLADORA EB633RT ¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use equipo de protección ¡ADVERTENCIA! para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Número de pieza 82050 Rev.
Introducción Español The Shindaiwa Sopladora EB633RT ha sido diseñada y fabricada para ofrecer un excelente rendimiento y confiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad, la seguridad o la durabilidad. Los motores de alto rendimiento de Shindaiwa representan lo más avanzado de la tecnología de motores de 2 ciclos y suministran una potencia excepcionalmente alta con un desplazamiento y un peso notablemente bajos.
Seguridad símbolos e información importante del manual de seguridad SÍMBOLO DEL CÍRCULO Y BARRA PELIGRO El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la palabra "PELIGRO" llama la atención sobre una acción o condición que CAUSARÁ lesiones personales graves o la muerte si no se evita. ADVERTENCIA El símbolo de alerta de seguridad que aparece con la palabra “ADVERTENCIA” llama la atención sobre una acción o condición que PUEDE causar lesiones personales graves o la muerte si no se evita.
Condición física Español Es posible que su capacidad de juicio y destreza físicas no sean buenas: • si está cansado o enfermo, • si está tomando medicinas, • si ha tomado alcohol o está drogado. Opere la unidad solamente si está en buenas condiciones físicas y mentales. Protección de los ojos Lleve protectores de ojos que cumplan con los requisitos ANSI Z87.1 o CE siempre que se opere la unidad.
Lesiones debidas a esfuerzos repetitivos Español Se cree que el uso prolongado de los músculos y tendones de los dedos, manos, brazos y hombros puede causar dolores, hinchazón, entumecimiento, debilidad y dolores agudos en esas áreas. Ciertas actividades repetitivas con las manos pueden ponerle en alto riesgo de desarrollar una lesión debida a esfuerzos repetitivos.
equipos ADVERTENCIA Español Use sólo accesorios Shindaiwa aprobados. Se pueden producir lesiones graves debido al uso de combinaciones de accesorios no aprobados. Shindaiwa, INC. no asume ninguna responsabilidad por la rotura de dispositivos de corte o accesorios que no hayan sido probados y aprobados por Shindaiwa. Lea y respete todas las instrucciones de seguridad indicadas en este manual y en el manual de seguridad. • Compruebe la unidad para ver si hay tuercas, pernos y tornillos flojos o que falten.
Descripción Localice estas calcomanías de seguridad en su unidad. Asegúrese de que las calcomanías sean legibles y de que entienda y siga las instrucciones de las mismas. Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra nueva a su distribuidor Shindaiwa.
Español 1. 2. 3. BUJÍA - Suministra la chispa para inflamar la mezcla de combustible. CALCOMANÍA DE SEGURIDAD - Indica las precauciones de seguridad importantes. APAGACHISPAS - SILENCIADOR CATALÍTICO / SILENCIADOR -El silenciador o silenciador catalítico controla el ruido del escape y las emisiones. La rejilla del apagachispas impide que salgan del silenciador partículas incandescentes de carbón. Asegúrese de que no haya partículas inflamables en el área de escape. 4.
Ensamblar ADVERTENCIA Español instale los tubos del soplador 1. Ponga la guía (G) sobre la abrazadera y tuerza hasta que se sostiene firmemente. 2. Monte las abrazaderas (A) en ambos extremos del tubo flexible (B). G G No realice nunca procedimientos de mantenimiento o montaje con el motor en marcha, ya que se pueden producir lesiones personales graves. A G B A NOTA Monte la abrazadera con la guía (G) sobre extremo del codo de la pipa flexible (B). 3.
Operación AVISO: El uso de combustible sin mezclar, indebidamente mezclado o de más de 90 días, (combustible deteriorado) puede causar dificultades en el arranque, un mal rendimiento o daños importantes en el motor y anular la garantía del producto. Lea y siga las instrucciones de la sección de Almacenamiento de este manual.
Combustible, continuación Después de usar • NO guarde la unidad con combustible en el tanque. Se pueden producir fugas. Eche el combustible sin usar en un recipiente de almacenamiento de combustible aprobado. IMPORTANTE El combustible guardado envejece. No mezcle más combustible del que espere usar en treinta (30) días, noventa (90) días si se añade estabilizador al combustible. Español Almacenamiento Las leyes de almacenamiento de combustible varían de uno a otro lugar.
arranque del motor caliente B Español 1. Palanca del acelerador/Interruptor de parada Mueva la palanca de posición del acelerador (A) hacia adelante hasta la posición de marcha en vacío. Deslice el interruptor de parada (B) hacia adelante a la posición de marcha. 2. A Arranque de rebobinado Tire del asa del motor de arranque de rebobinado (E) y el motor debe arrancar. No use el estrangulador (C). NOTA Si no arranca el motor después de 5 tirones, use los procedimientos de arranque en frío.
operación del soplador ADVERTENCIA Español Lleve siempre puestas gafas de seguridad, protectores de oídos, una máscara de filtro de la cara y tome todas las precauciones de seguridad, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. No apunte el tubo del soplador a personas o animales. Lea detenidamente la sección de Seguridad de la páginas 4 - 6. IMPORTANTE Para evitar daños en el motor debido a una velocidad excesiva, no bloquee la abertura del tubo del soplador.
Mantenimiento ADVERTENCIA Español Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesiones graves. Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos de todas las aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se paren por completo antes de eliminar las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la unidad. Deje que la unidad se enfríe antes de efectuar el servicio.
filtro de aire Nivel 1. Herramientas necesarias: Cepillo de limpieza de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulg) Español NOTA Quite siempre la suciedad y los residuos del filtro de aire con un cepillo antes de limpiarlo. 1. Cepille la suciedad del área del filtro de aire. No deje que la suciedad entre en el motor y en la rejilla de admisión de aire. 2. Quite la tapa del filtro de aire. Cepille la suciedad de la parte interior de la tapa y de los bordes del filtro de aire. 3.
filtro de combustible Nivel 1. Español Herramientas necesarias: Alambre de 200-250mm (8-10 pulg) con un extremo doblado en forma de gancho, trapo limpio, embudo y un recipiente de combustible aprobado. PELIGRO El combustible es MUY inflamable. Tenga mucho cuidado al mezclarlo, guardarlo o manipularlo. 1. Use un trapo limpio para quitar el polvo suelto de los alrededores de la tapa de combustible y vacíe el tanque de combustible. 2.
sistemas de enfriamiento Nivel 2. Piezas necesarias: Español Herramientas necesarias: Destornillador de cruceta, cepillo de limpieza de 25-50mm (1-2 pulg.) Ninguna, si tiene cuidado. IMPORTANTE Para mantener las temperaturas de operación apropiadas del motor, el aire de enfriamiento debe atravesar libremente el área de las aletas de los cilindros. Este flujo de aire elimina el calor de combustión del motor.
sistema de escape Rejilla del apagachispas Nivel 2. Español Herramientas necesarias: Destornillador de cruceta Piezas necesarias: Rejilla de apagachispas, empaquetaduras ADVERTENCIA No realice el mantenimiento del silenciador hasta que no se hayan enfriado completamente el motor y el silenciador, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales. IMPORTANTE Los depósitos de carbón en el silenciador producirán una disminución de la potencia del motor y su recalentamiento.
ajuste del carburador Rodaje del motor Español Los motores nuevos se deben operar una duración mínima de dos tanques de combustible antes de ajustar el carburador. Durante el período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán las emisiones de escape. La velocidad en vacío puede ajustarse según sea necesario. Ajuste de altitud elevada Este motor se ha ajustado en fábrica para mantener un rendimiento de arranque, emisiones y durabilidad hasta 1.
Localización y reparación de fallas Español PELIGRO Los vpores de combustible son extremadamente inflamables y pueden causar incendios o explosiones. No pruebe nunca si existe una chispa de encendido cerca de una abertura de bujía ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales.
Almacenamiento ADVERTENCIA Español Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan. Mantenga siempre limpia de residuos inflamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya que de lo contrario se pueden producir daños materiales o lesiones personales.
Especificaciones Español MODELO--------------------------------------------------- EB633RT Longitud----------------------------------------------------- 375 mm (14,8 pulg) Ancho -------------------------------------------------------- 485 mm (19 pulg) Altura--------------------------------------------------------- 527 mm (20,8 pulg) Peso (en seco, con las pipas estándar)------------------- 11,8 kg (26,2 lb) Tipo de motor ----------------------------------------------- Motor de gasolina de dos tiempos de un
Shindaiwa Corporation DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES “EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III” DERECHOS Y OBLIGACIONES QUE SE DERIVAN DE LA GARANTÍA La Agencia de Protección Ambiental (EPA) y el Comité de Recursos del Aire de California (“California Air Resources Board” o C.A.R.B.), junto con Shindaiwa Inc.
notas Español Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com SP_24 Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2008 Shindaiwa, Inc. Part Number 82050 Revision 6/08 Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc. Specifications subject to change without notice.
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA EB633RT SOUFFLANTE Réduisez le risque de blessures pour vous et les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection des AVERTISSEMENT ! yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil. Numéro de référence 82050 Rev..
Introduction L’équipement motorisé Shindaiwa Soufflante EB633RT a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir une performance et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité.Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de la technologie des moteurs à deux temps et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus légères.
Sécurité symboles de sécurité et informations importantes Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles, précédés de symboles et de mots clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La signification de ces symboles et mots clés est expliquée ci-dessous.
Condition physique Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur peuvent être réduits : • s’il est malade, • s’il est sous l’influence de médicaments, • s’il est sous l’influence de l’alcool ou de drogues. N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et mentale. Protection des yeux Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de la soufflante.
Microtraumatismes répétés — On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut provoquer un endolorissement, une enflure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës. Certains mouvements répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas extrême est le syndrome métacarpien. Ce syndrome risque de se produire lorsque le poignet enfle et pince un nerf vital traversant le canal.
vérifiez l’équipement AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par Shindaiwa. L’usage d’accessoires non approuvés peut entraîner des blessures graves. Shindaiwa, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou accessoires n’ayant pas été testés et approuvés par Shindaiwa. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce manuel et du manuel de sécurité. • Vérifier le serrage et la présence des écrous, boulons et vis.
Description Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller à bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé auprès du revendeur Shindaiwa.
1. FILTRE À AIR - Contient un élément filtrant remplaçable. 2. BOUGIE - Fournit l’étincelle pour l’allumage du mélange de carburant. 3. AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ - Contient des précautions de sécurité importantes. 4. PARE-ÉTINCELLES - CONVERTISSEUR CATALYTIQUE/SILENCIEUX - Le convertisseur catalytique et le silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux pare-étincelles et empêche que des particules incandescentes sortent de l’échappement.
Assemblage AVERTISSEMENT G G N’effectuer aucun entretien ou assemblage avec le moteur en marche pour éviter des risques de blessures graves. installation des tubes de soufflante 1. Mettez le guide (G) sur la grand collier et tordez jusqu’à ce qu’on le maintienne fermement. A G B A 2. Monter les colliers (A) sur les deux extrémités du tube flexible (B). 3. Emboîter le tube droit muni de l’articulation (C) dans le tube flexible (B) et serrer le collier (A).
Utilisation AVIS : L’utilisation de carburant non mélangé, incorrectement mélangé ou vieux de plus de 90 jours (éventé) peut causer des difficultés de démarrage, un mauvais fonctionnement, de sérieux dommages au moteur et entraîner l’annulation de la garantie. Lire et respecter instruction de la section Remisage de ce manuel.
carburant, continué Après utilisation • NE PAS remiser l’outil avec du carburant dans le réservoir. Des fuites peuvent se produire. Vidanger le carburant dans un jerrican homologué pour l’entreposage. Remisage Les lois concernant l’entreposage de carburant varient selon les localités. Contacter les autorités locales pour les lois applicables. Par mesure de précaution, conserver le carburant dans un jerrican hermétique homologué.
démarrage d’un moteur chaud B 1. Manette des gaz/commutateur d’arrêt. A Pousser la manette des gaz (A) en avant, en position de ralenti. Pousser le commutateur d’arrêt (B) en position de marche (RUN). 2. Cordon lanceur Tirer la poignée du cordon lanceur (E). Le moteur devrait démarrer. Ne pas utiliser le volet de départ (C). REMARQUE Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, utiliser la procédure de démarrage à froid. Français C E arrêt du moteur 1.
utilisation AVERTISSEMENT Toujours porter des lunettes de sécurité, une protection auditive, un masque filtrant et prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter tout risque de blessure grave. Ne pas pointer le tube de soufflante dans la direction de personnes ou d’animaux. Lire attentivement la section Sécurité, pages 4 à 6. Français IMPORTANT Pour éviter des dommages au moteur causés par un surrégime, ne pas bloquer le tube de soufflante. 1. N’utiliser qu’aux heures permises. 2.
Entretien AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. Laisser l’outil refroidir avant d’effectuer l’entretien.
filtre à air Niveau 1. Outils nécessaires : Brosse de nettoyage de 25 à 50 mm (1 à 2 po) REMARQUE Toujours brosser la poussière et les débris des alentours du filtre à air avant de le nettoyer. 1. Nettoyer le pourtour du filtre à air avec une brosse. Garder la poussière à l’écart du moteur et de la grille d’admission d’air. Français 2. Retirer le couvercle du filtre à air. Brosser la poussière du couvercle intérieur et l’éliminer des bords du filtre à air. 3.
filtre à carburant Niveau 1. Outils nécessaires : Fil de fer de 25 à 25 cm (8 à 10 po) avec une extrémité recourbée en crochet, chiffon propre, entonnoir et jerrican homologué DANGER Le carburant est TRÈS inflammable. Faire preuve d’extrême prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation. Français 1. Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir de carburant à l’aide d’un chiffon propre et vider le réservoir. 2.
système de refroidissement Niveau 2. Outils nécessaires : Brosse de nettoyage de 25 à 50 mm (1 à 2 po), tournevis cruciforme Pièces nécessaires : Aucune, à condition d’être prudent. IMPORTANT Pour maintenir la température de fonctionnement correcte du moteur, l’air doit pouvoir circuler librement entre les ailettes du cylindre. Ce courant d’air éloigne la chaleur de combustion du moteur.
système d’échappement Pare-étincelles Niveau 2. Outils nécessaires : Tournevis cruciforme Pièces nécessaires : Tamis pare-étincelles, joints AVERTISSEMENT Français Ne pas effectuer l’entretien du système d’échappement avant qu’il n’ait, ainsi que le moteur, complètement refroidi pour éviter des risques de brûlures graves. IMPORTANT Le calaminage de l’échappement cause une perte de puissance et la surchauffe du moteur. Le pare-étincelles doit être vérifié régulièrement. 1.
réglage du carburateur Rodage du moteur Les moteurs neufs doivent avoir consommé au moins deux réservoirs de carburant (période de rodage) avant d’effectuer le réglage du carburateur. À mesure du rodage, le rendement du moteur s’améliore et les émissions de l’échappement se stabilisent. La vitesse de ralenti peut être réglée selon le besoin.
Dépannage Français DANGER Les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables et peuvent provoquer un incendie et/ou une explosion. Ne jamais tester l’étincelle des bougies près d’un trou de bougie, pour éviter des risques de blessures graves.
Remisage AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants. Toujours garder l’échappement à l’écart de débris inflammables lors du transport ou de l’entreposage pour éviter des risques de blessures ou dommages matériels. Remisage à long terme (plus de 30 jours) Ne pas remiser l’outil pendant une période prolongée (30 jours ou plus) sans avoir pris les mesures de protection suivantes : Français 1.
Caractéristiques Français MODÈLE--------------------------------------------------- EB633RT Longueur ---------------------------------------------------- 375 mm (14,8 po) Largeur ------------------------------------------------------ 485 mm (19 po) Hauteur------------------------------------------------------- 527 mm (20,8 po) Poids (à vide, avec les pipes standard)------------------- 11,8 kg (26,2 lb) Type de moteur---------------------------------------------- Moteur à essence monocylindre deux temps, r
Shindaiwa Corporation NORMES EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III SUR LES ÉMISSIONS ÉNONCÉ DES GARANTIE DE CONTRÔLE – DROITS ET OBLIGATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE La Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board (C.A.R.B.) et Shindaiwa Inc. sont heureux d’expliquer la garantie sur le système de contrôle des émissions de votre petit appareil hors route (SORE) de modèle 2007 ou ultérieur soumis à la norme EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III.
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2008 Shindaiwa, Inc. Part Number 82050 Revision 6/08 Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc. Specifications subject to change without notice.