Benutzerhinweise für Naß-/Trockensauger Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen und beachten! Bitte lesen Sie auch die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch! MONTAGE Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Schließen Sie es vor der Montage nicht an das Stromnetz an. Zubehörteile aus dem Sauger entnehmen. • Laufrollen (Abb. a) in die Aufnahmen (Abb. b) bis zum Einrasten eindrücken. Aufnahmen auf Gerät stecken (Abb. 2) und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
87536-62
Europe 2 UK & Ireland Australia
Accessories 90304, 90350, 90340, 90398 90661, 90662, 90663, 90671, 90672, 90673, 90668, 90669, 91964 90107 90585 90565 90614 90618 90548 90665 90632 90616 90619 90615 91959 90643 80189 80178 3
Deutsch Sicherheitshimweise für Naß-/Trockensauger Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen und beachten! Seite 6 English Safety instructions for wet and dry vacuum cleaners Before start-up please read these instructions! Page 8 Français Condignes de sécurité pour aspirateurs á sec/par voie humide Avant de mettre l’appareil en service, veuilez lire sa notice! Page 10 Italiano Pagina 12 Nederlands Istruzione di sicurezza per aspiratori di liquidi e aspiratori a secco Prima della messa in servizio, le
Magyar Oldal 30 Cesky Sicherhe 32 Slovensko Sicherhe 34 Polski Sicherhe 36 Româneste Sicherhe 38 Biztonsági útmutató medvesen és szárazon szívó készülékekhez.
Deutsch Sicherheitshinweise Für Naß-/Trockensauger Vor Benutzung des Gerätes unbedingt lesen und beachten! Wenn Sie bein Auspacken einen Trasportschaden feststellen, dann benachrichtigen Sie Ihr Verkaufshaus. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres Gerätes und beachten Sie besonders diese Sicherheitshinweise. Die an dem Gerät angebrachten Warn-und Jinweisschilder geben wichtige Hinweise Für den gefahrlosen Betrieb.
Transport Beim Transport des Gerätes ist Motor stillzusetzen und das Gerät sicher zu befestigen. Wartung Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes und dem Auswechseln von Teilen ist das Gerät auszuschalten und bei etzbetriebenen Geräten der Netzstecher zu ziehen. Bei der Umstellung auf eine andere Funktion ist das Gerät auszuschalten.
English Safety instructions for wet and dry vacuum cleaners Before start-up please read these instructions! If, on unpacking the unit, you discover damage has been caused in transit please contact your sales office. Before start-up please read the operating instructions for your unit and comply in particular with these safety instructions. The warning and information signs attached to the unit provide important information for safe operation.
Transport Switch off the motor and secure the unit before transporting. Clean the water level limiting device regularly and check for signs of damage. Warning! Switch off the unit immediately if foam or liquid flows out! Maintenance Switch off the unit prior to cleaning and maintenance work and before replacing components. Pull out the mains plug if the unit is mains-operated. Switch off the unit when changing over to another function.
Francais Consignes de séurité pour aspirateurs à sec/par voie humide Avant de mettre l’appareil en service, veuillez lire sa notice! Si lors du déballage vous constatez des dégâts dus au transport, veuillez en inforner votre transporteur par lettre recommandée avec accusé de réception dans les 3 jours. Faites les réserves nécessaires sur le bon de transport (article 105 du Code du Commerce).
L’utilisation de cet appareil par des enfants ou par des personnes non surveillées ne possédant pas une force physique suffisante est inerdite.\ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il se trouve sous tension et que sa fiche mâle n’a pas été débranchée de la prise decourant. Transport Pendant le transport de l’appareil, son moteur doit être solidment arrimé. Entretien Eteindre l’a[[areil avant de le nettoyer, d’effectuer des opérations d’entretien ou d’en changer des pièces.
Italiano Istruzioni di sicurezza per aspiratori di liquidi e aspiratori a secco Prima della messa in servizio, leggete le istruzioni di sicurezza! Se all’apertura dell’imballaggio constatate un danno di trasporto, avertite il Vostro rivenditore. Prima della messa in servizio, leggete le istruzioni per l’uso del Vostro apparecchio, e osservate in particolar modo queste istruzioni di sicurezza. Le targhe di pericolo e di avvertenza applicate all’apparecchio formiscono indicazioni importanti per l’uso sicuro.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito finché non è stato spento e la spina di alimentazione non è stata estratta dalla presa. Trasporto Per il trasporto dell’apparecchio si deve spegnere il motore e l’apparecchio in modo sicuro.
Nederlands Veiligheidsvoorschriften voor machines voor nat en droog zuigen Lees de veiligheidsvoorschriften vóór de ingebruikname van uw machine! Neem contact op met uw leverancier indien u bij het uitpakken transportschade vaststelt. Lees de gebruiksaanwijzing van uw machine vóór de ingerbruikname en neem in het bijzonder deze veiligheidsvoorschriften in acht.
Schakel de machine uit en trek de steeker uit het stopcontact wanneer u de machine onbeheerd achterlaat. Transport Vóór het transport de motor stilzetten en de machine stevig vastzetten. Onderhoud Vóór het reinigen en onderhouden van de machine en vóó het vervangen van onderdelen dient de machine te worden uitgesxhakeld. Bij machines die op het stroomnet werken dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken.
Español Advertencias y consefos de seguridad para aspiradores en seco y húmedo ¡Antes de poner en marcha el aparato deberán leerse detenidamente las instrucciones de seguridad! Si al desembalar el aparato comprobara Vd. Algún daño o desperfecto en el mismo atribuible al transporte, rogamos se dirija inmediatamente al Distribuidor en donde adquirió el aparato.
No aplicar el aparato directamente sobre el suerpo de personas o animales. Al trabajar con el aparato en zonas de peligro ªpor ejemplo en gasolineras y estaciones de servicio), deberán respearse estrictamente las disposiciones y normas de seguridad nacionales o locales en vigor. Manejo del aparato La persona encargada del manejo del aparato deberá utilizarlo según las correspondientes recomendaciones del Fabricante.
Português Indicações de segurança para aspirador de sólidos e líquidos Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia as instruções de segurança! Se, ao desembalar, detectar danos ocorridos durante o trasporte, informe imediatamente o seu revendedor. Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia as instruções de serviço e observe, sobretudo, estas indicações de segurança. As placas avisadoras e indicativas no aparelho formecem-Ihe indicações importantes para a sua operação sefura.
O aparelho não deve ser abandonado enquanto estiver ligado e a ficha de rede estiver metida na tomada. O dispositivo limitador do nível da água tem que ser periodicamente limpo e inspeccionado, de maneira a detectar qualquer danificação. Transporte Para transportar o aparelho, parar o motor e fixar o aparelho. Atenção! Desligar imediatamente o aparelho caso ele comeceadeitar espuma ou qualquer líquido.
20
21
Dansk Sikkerhedsforskrfter for vad- og tøsuger Følg sikkerhedsforskrifterne før ibrugatagningen! Hvis De ved udpakning af maskinen opdager transportaskader, bedes De henvende Den til Deres forhandler. Gennemiæs brugsanvisningen for Deres maskine før ibrugatagningen og følg disse sikkerheds-forskrifter. Advarsel- og henvisningsskiltene pa maskinen giver vigtive oplysninger om farlig drift.
Vedligeholdelse Maskinen skall slukkes før rengøring og vedligeholdelse og før enkelte dele udskiftes. Ved netdrevne maskiner trækkles elstikket ud. Maskinen skal slukkes, hvis brugeren ønsker at skifte funktion. Istandsættelsesarbejde ma kun gennemføres af en autoriseret servicemontør eller fagfolk inden for dette omrade, som er fortrolige med alle relevante sikkerhedsforskrifter.
Norsk Sikkerhetshenvisninger for støv- og vnnsugere Ma leses før maskinen tas I bruk! Dersom du oppdager en skade nar du pakker ut maskinen, ma du umiddelbart ta kontakt med din forhandler. Les bruksanvisningen før du ta maskinen I bruk og følg sikkerhetsanvisningene nøye. Advarsels- og henvisningsskiltene som er festet til maskinen gir deg viktige informasjoner om farer ved bruk.
Transport Ved transport av maskinen ma motoren slas av og maskinen ma motoren sias av og maskinenfestes godt. Vannivaergrenseren ma rengjores regelmessig og undersøkes for evtskater. Advarsel! Maskinen ma slas av umiddelbart dersom det flyter ut væske eller skum. Maskinen ma beskyttes mot frost. Vedlikehold Maskinen ma altid sias av før rengjøring og vedlikehold samt før utskifting av deler. Ved elektrisk drevne maskiner ma støpslet trekkes ut. Ved omstilling til annen funksjon ma maskinen slas av.
Svenska Säkerhetsanvisningar för vat- och torrsugare Läs beakta särskilt säkerhetsanvisningarna! Meddela säljaren om transportskador fastställs vid uppackningen. Läs bruksanvisningen och beakta särskilt säderhetsanvisningarna innan maskinen tas I bruk. Varnings- och anvisningsskyltarna pa maskinen ger viktiga informationer för säker drift. Förutom säkerhetsanvisningarna I bruksanvisningen maste gällande säkerhetsbestämmelser beaktas.
Transport Vid transport sla motorn vara avstängd och maskinen säkrad. Underhall Före rengöring och skötsel liksom vid utbyte av delar ska maskinen stängas av och eventuell nätkontakt dras ut. Vid omställning till annan funktion ska maskinen stängas av. Reparation far endast utföras av auktoriserad kundtänst eller fackman. Maskiner som ytnyttjas affärsmässigt maste kontrolleras enligt VDE 0701. Tillbehör och reservdelar Endast av tilverkaren godkända tillbehör och reservdelar far användas.
Suomi Märkä- ja kuivaimureiden turvallisuusohjeita Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä ja moudata nlitä! Mikäli laite on vaurioitunut kuljetuksen aikana, on otettaveyhteys myyntilikkeeseen. Käyttöohjeet on luettava ennen laiteen käyttöönottoa ja niissä annettuja turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. Laitteelle kiinnitetyissä varoitus- ja ohjikilvissä on tärkeitä ohjeita, joita on ehdottomasti noudatettava vaarojen välttämiseksi.
Huolto Laite on pysäytettävä ennen sen puhdistamista ja huoltamista ja ennen osien vaihtoa. Verkkopistoke on irrotettava pistorasiasta, jos laite on kytketty verkkovirtaan. Vaihdettaessa laitteeseen toinen käyttötoiminto laite on kykettävä pois pääitä. Kunnossapitotyöt saa tehdä ainoastaan valtuutettu huoltoliike tai alan ammattihenkilöt, jotka ovat perehtyneet kaikkiin tärkastuksen alaisia normin VDE 0701 mukaan.
Magyar Biztonsági útmutató medvesen és szárazon szívó készülékekhez A készülék használata elött feltétlenül olvassa el és vegye figyelembe! Ha a kicsomagoláslor szállítás közben keletkezett sérülést észlel, kérjük értesítse az eladót. Az üzembehelyezés elött olvassa el a készülék gérülést és fokozottan vegye figyelembe ezt a biztonsági útmutatót. A készüléken elhelyezett figyelmeztetö és tájékoztató feliratok fontos tájékoztatást adnok a biztonságos üzemeltetéshez.
Szállítás Szállítás esetén amotort ki kell kapcsolni és a készüléket biztionságosan rögzíteni kell. A vízszintkorlátozó berendezést renszeresen kell tiszítani és vizsgálni, hogy nem sérült-e. Figyelem! Hab vagy folyadék kilépésekor a készüléket azonnal ki kell kapcsolni. Karbantartás A készülék tisztítása, karbantartása és az alkatrészek cseréje elött a készüléket ki kell kapcsolni, és a hálózatról müködtetett készüléket ki kell kapcsolni. Védje a készUuléket a fagytól.
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
A B C D 50
E F 51
52
53
54 QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40 QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40 QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40 QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40
QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40 QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40 QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40 QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40 55
QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40 QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40 56 QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40 QFM, QFL, ODFL, QUM, QUL, 92P, UMB, E87, QFMA, QFLA, QFMH, 40
Notes 57
2323 Reach Road • Williamsport, PA 17701 USA E-mail: export@shopvac.com Phone: (570) 326-0502 Fax: (570) 320-5014 www.shopvacint.
EN -Receptacle Instructions DE -Steckdosen-Bedienungsanleitung FR -Consignes pour la prise IT - Istruzioni per l’uso della presa NL -Instructies Aansluitpunt ES -Instrucciones sobre el receptáculo DA -Instruktioner vedr.
EN -for units with built- in receptacle 230 Volt 50Hz 230 Volt 50Hz 230 Volt 50Hz Max Wattage from Motor 1400 1600 1800 Max Wattage from Receptacle 1600 1400 1200 Voltage This vacuum cleaner is equipped with a built-in electrical socket which allows a power tool (circular saw, drill, sanding machine, etc...) to be plugged directly into the cover assembly, and an automatic tool triggering feature for a clean work environment.
FR -POUR LES UNITES EQUIPEES D’UN retiré ou si le capuchon du commutateur est endommagé ou manquant, arrêtez d’utiliser l’appareil et faites-le réparer.
NL -VOOR TOESTELLEN MET INGEBOUWDE CONTACTDOOS Voltage Max. vermogen van de motor Max. vermogen van de contactdoos 230 Volt 50Hz 230 Volt 50Hz 230 Volt 50Hz 1400 1600 1800 1600 1400 1200 vervangingsonderdelen die aanbevolen worden door de fabrikant. Indien de contactdoos los, kapot of beschadigd raakt, of indien de heldere bescherming van de schakelaar beschadigd zou raken of ontbreekt, neem het toestel dan uit gebruik en laat het repareren.
Nunca intente realizar algún servicio a la unidad a menos que el cable esté desconectado del tomacorriente. Estas unidades incorporan componentes eléctricos que pueden ser reemplazados. Es recomendable que las reparaciones o el reemplazo de partes sea llevado a cabo por un técnico calificado. Únicamente utilice partes de reemplazo recomendadas por el fabricante.
SV -FÖR ENHETER MED INBYGGT UTTAG Spänning Max. wattförbrukning från motor Max. wattförbrukning från uttag 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz 1400 1600 1800 1600 1400 1200 Denna dammsugare är utrustad med ett inbyggt eluttag som gör det möjligt att direktansluta ett elverktyg cirkelsåg, borr, slipmaskin osv.) till enhetens hölje, och en automatisk verkygsutlösningsfunktion för en ren arbetsmiljö.
Napětí Max. příkon (W) pro motor Max. příkon (W) pro zásuvku 230 V 50 Hz 230 V 50Hz 230 V 50Hz 1400 1600 1800 1600 1400 1200 Sesalnik je opremljen z vgrajeno električno vtičnico, ki omogoča, da električno orodje (krožna žaga, vrtalnik, brusilka itd...) neposredno priključimo v sestav pokrova, ter funkcijo za avtomatski vklop orodja za zagotavljanje čistega delovnega okolja.
Tensiune W celu zachowania czystego środowiska pracy, odkurzacz ten jest wyposażony we wbudowane gniazdo elektryczne, które pozwala na bezpośrednie podłączenie elektronarzędzi (piły tarczowej, wiertarki, szlifierki, itp.) do zespołu pokrywy oraz funkcję automatycznego uruchamiania narzędzia.
Napätie 230 V 50Hz 230 V 50Hz 230 V 50Hz Maximálny výkon motora (W) 1400 1600 1800 Maximálny výkon zo zásuvky (W) 1600 1400 1200 Tento vysávač je vybavený zabudovanou elektrickú zásuvkou, ktorá umožňuje, aby sa elektrické nástroje, (kotúčová píla (cirkulár), vŕtačka, pieskovací stroj, atď. ...), pripojili priamo do krytu a pre čisté prostredie sa dokážu automaticky spúšťať.
пластмасовата капачка над ключа се повреди или липсва, преустановете работа и занесете уреда за ремонт. ZA UREĐAJE SA UGRAĐENOM UTIČNICOM SR - Napon Maksimalna snaga motora Maksimalna snaga utičnice 230 volti 50 Hz 230 volti 230 volti 50 Hz 50 Hz 1400 1600 1600 1400 1800 1200 Usisivač je opremljen ugrađenom električnom utičnicom, u koju se može priključiti električni uređaj (kružna testera, bušilica, brusilica itd.
1 A 2 A 3 4 5 B 6 B A A B B B A A A 1 A B 2 3 4 5 A 7 2 B A A B B B 3 4 5 10 11 6 A 8 9 1 1 1 6 A 1 B 2 3 1 4 87543-08
1 2 3 4 6 5 7 1 2 3 1 1 4 2 2 3 5