Instructions

ES
Estimado cliente,
Le damos las gracias por su elección de nuestra nueva
bomba. Es una bomba sumergible que se puede utilizar
en acuarios de agua dulce o marina y en las fuentes de mesa y de interior
en general
NORMAS DE SEGURIDAD:
Las bombas MICRA, MICRA PLUS, MICRA SPOTTY están conforme
con las normas de seguridad nacionales y internacionales.
1) Atención: controle el voltaje de la bomba que aparece en la etiqueta
y asegúrese que sea igual de la tensión eléctrica. Se aconseja que la
bomba, como todos los demás dispositivos eléctricos, esté protegido en
su origen, por un interruptor especial diferencial (salvavidas) con corriente
de intervención no superior a 30mA.
2) La bomba puede funcionar solamente en modalidad sumergida .
3) Antes de poner en funcionamiento el producto, verificar la integridad
de todas sus partes y sobre todo comprobar que el cable y la bomba no
estén dañados de ninguna manera.
4) El cable de alimentación no puede ser reparado ni sustituido (Cable
con conexión Z), por lo que en caso de que se estropee, habrá que
demoler el aparato.
5) ATENCIÓN: Antes de intervenir en la bomba, hay que desconetar
siempre la alimentación. Para reducir los riesgos de shock accidentales,
mantener secas todas las conexiones.
6) No accionar la bomba si no está completamente sumergida en el
agua o, en modalidad “Dry” si no pasa agua en el rotor.
7) La bomba no puede funcionar en seco o con líquidos con temperatura
superior a 35° C / 95° F.
8) Evitar el utilizo de la bomba en líquidos corrosivos y abrasívos.
9) El aparato no puede ser utilizado por personas con discapacidad y
por niños sin vigilancia.
10) No es un juguete para niños.
11) Al conectar la bomba en la toma de corriente, el punto más bajo del
cable tiene que encontrarse por debajo de la toma de corriente, al fin
de evitar que gotas de agua presentes en el cable puedan entrar
accidentalmente en el enchufe (Fig. A).
12) No cortar el cable de alimentación y no tirar del mismo para quitar
la alimentación.
13) Esta bomba tiene que ser utilizada exclusivamente en interiores de
viviendas.
14) En el caso de que se envíen la bomba o el filtro con un cable de 10
metros de longitud, o con cable de más de 6 pies para el tipo americano
(EE UU), significa que dichos aparatos se utilizarán externamente, como
establece la normativa internacional.
USO Y REGULACION
Para el correcto funcionamiento se aconseja una altura mínima del
agua de cerca de 2 cm (Fig. 2).
Para el uso en acuarios, antes de fijar la bomba, limpiar el vidrio en la
zona donde se quiere posicionar las ventosas.
Se puede modificar el caudal de agua, a través del regulador de flujo,
que permite dosificar con precisión y facilidad según las exigencias
(Fig. 1).
Se pueden conectar a la bomba manguitos de Ø 12 x 16 mm, usando
el adaptador en equipamiento, así como tubos rígidos de Ø 13 mm.
(Fig. 2).
MANTENIMIENTO
MICRA, MICRA PLUS, MICRA SPOTTY requieren mantenimiento
mínimo pero importante para el buen funcionamiento.
La bomba está dotada de un pequeño filtro (Fig. 3) que hay que limpiar
a intervalos regulares, o en el caso de que el flujo de agua disminuya
excesivamente.
Hay que lavar cada 3 meses las otras partes con agua templada,
quitando delicadamente los depósitos calcáreos.
INSTRUCCIONES PARA DESHACERSE DEL PRODUCTO DE
ACUERDO CON LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/EC
Si en un producto aparece el símbolo de un contenedor de basura
tachado, significa que éste se acoge a la Directiva 2002/96/EC. Todos
los aparatos eléctricos o electrónicos se deben desechar de forma
distinta al servicio municipal de recogida de basuras, a través de los
puntos de recogida designados por el gobierno o las autoridades locales.
La correcta recogida y tratamiento de los dispositivos inservibles
contribuye a evitar riesgos potenciales para el medio ambiente y la
salud pública. Para obtener más información sobre cómo deshacerse
de sus aparatos eléctricos y electrónicos viejos, póngase en contacto
con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras o el
establecimiento donde adquirió el producto.
GARANTÍA
Este aparato, excluso el rotor A, está garantizado por un periodo de 2
años desde la fecha de compra, contra defectos de materiales y de
fabricación. El certificado de garantía debe ser rellenado por el vendedor
y tendrá que acompañar el aparato, junto con el ticket o recibo fiscal
comprovante la fecha de compra. La garantía consiste en la sustitución
de las partes defectuosas. La bomba tiene que ser protegida y la garantía
no es válida contra eventuales daños causados por manipulaciones o
negligencias por parte del comprador. Además la garantía no es válida
en caso de falta del ticket o recibo fiscal. Los gastos de expedición para
el envío y restituciòn son a cargo del comprador.
Geachte klant,
bedankt voor het kiezen van uw nieuwe pomp voor
aquarium, schildpaddenbak, kleine fontein en alle andere
toepassingen waar u watercirculatie voor nodig hebt.
VEILIGHEIDSNORMEN:
De pomp MICRA, MICRA SPOTTY, MICRA PLUS met zijn vele
gebruiksmogelijkheden is conform de nationale en internationale
veiligheidsnormen.
1) Controleer of de op het etiket van de pomp aangeduide spanning
overeenkomt met de spanning van het net. Het apparaat dient gevoed
te worden door middel van een differentiële schakelaar (levenbeschermer)
waarvan de nominale stroom lager of gelijk is aan 30mA.
2) Deze pompen kunnen alleen nat opgesteld worden.
3) Alvorens het apparaat op het net aan te sluiten, controleer of de kabel
en/of de pomp beschadigd zijn.
4) De pomp is vervaardigd met een verbinding van het type Z. De kabel
en de stekker kunnen niet vervangen of gerepareerd worden; Bij
beschadiging dient het hele apparaat vervangen te worden.
5) LET OP ! haal de stekker van alle elektrische producten uit het
stopcontact voordat u onderhoud gaat uitvoeren of uw handen in het
water steekt; als de stekker of de kabel nat zijn, schakel dan eerst de
hoofdschakelaar uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt;
6) De pomp mag niet in werking worden gesteld zonder water om schade
aan de motor te voorkomen.
7) De pomp mag niet worden gebruikt in vloeistoffen of in een omgeving
met een temperatuur hoger dan 35° C; / 95° F).
8) Gebruik de pomp niet voor andere doeleinden dan waarvoor de pomp
is ontworpen zoals in badkamers of dergelijke toepassingen;
9) Laat het apparaat niet functioneren met uitbijtende- of
wegvretendemiddelen.
10) Dit apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden door personen
(inclusief kinderen) met gereduceerde fysische, zinnelijke en geestelijke
capaciteiten, tenzij deze begeleid zijn door verantwooordijke personen
die zorg dragen voor hun veiligheid.
11) Om te voorkomen dat druppels de stekker of het stopcontact nat
maken, realiseer met de kabel een voorwendsel onder het niveau van
het stopcontact (Afb.A).
12) De pomp niet optillen middels de voedingskabel tijdens de installatie
en het onderhoud.
13) De pomp moet alleen gebruikt worden voor de hierboven genoemde
applicaties en is uitsluitend bestemd voor een intern gebruik.
14) In het geval de pomp of het filter zijn uitgerust met een kabel van 10
NL
WARRANTY - GARANTIE - GARANZIA - GARANTIA - GARANTIED
GARANTIA - GARANTI -
ГАРАНТИЯ
SEAL AND SIGNATURE OF RESALE DEALER
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES VERKÄUFERS
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
SELLO Y FIRMA DEL REVENDEDOR
STEMPEL EN HANDTEKENING VAN DE DEALER
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
УПЛОТНЕНИЕ И ПОДПИСЬ МАГАЗИНА
DATE OF PURCHASE - VERKAUFSDATUM - DATE DE VENTE - DATA DI VENDITA
FECHA DE VENTA - DATUM VAN AANKOOP - DATA DE VENDA - ДАТА ПОКУПКЫ
Уважаемыи клиент,
спасибо, что Вы выбрали новую перемешивающую
помпу MICRA для пресноводных и морских аквариумов.
Помпа MICRA сделана по новои технологии, с высоко
надежностью, минимальным обслуживанием и низким расходом
энергии. Пожалуиста, внимательно прочитаите и сохраните
следующие инструкции, чтобы использовать наилучшим образом
вашу помпу MICRA.
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ:
Помпа MICRA, MICRA PLUS, MICRA SPOTTY - соответствует законам
национальнои и международнои безопасности.
1) Проверьте, что напряжение на ярлыке помпы соответствует
напряжению в электрическои сети.
2) Помпа может работать только в воде и оно для только внутреннего
применения.
3) Перед подсоединением помпы к электрическои сети, проверьте,
что кабель и корпус помпы не повреждены.
4) К помпе присоединен кабель типа Z. Кабель и штепсель нельзя
заменить или восстановить; в случае повреждения их заменяют
вместе с помпои.
5) ВНИМАНИЕ: отсоедините все электрические приборы перед
выполнением любых манипуляции с любым прибором в воде, или
погружении рук в воду; в случае, если штепсель или электрическии
выход влажные, отключите общиивыключатель электрического
питающего кабеля.
6) Помпа не должна работать без воды, чтобы избежать
повреждения двигателя.
7) Помпа может использоваться в жидкостях или в окружающеи
среде с температурои не выше чем 35° C / 95° F.
8) Не используите помпу для работ, отличных от тех, для которых
она была спроектирована, например, в ваннои.
9) Избегаите использование помпы с коррозииными и жесткими
жидкостями.
10) Помпа не была спроектирована для использования людьми с
недостатками и детьми, если они не контролируются человеком,
ответственным за их безопасность.
11) Чтобы избежать попадания случаиных капель на штепсель или
в розетку, сделаите петлю из шнура ниже уровня розетки (Рис.
A).
12) Избегаите брать помпу за шнур во время ее установки или
обслуживания.
УСТАНОВКА ПОМПЫ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА
Установка помпы: ВНИМАНИЕ: перед началом работы, проверьте
целостность всех ее частеи.
Для правильного функционирования, насос должен быть
погруженным completel или расположены так, воды не ниже
всасывающей сетки (Рис.2).
В аквариуме используется, перед крепления насоса, чистый точно
стекла в районе, где присосками будет прикреплен.
Воды может изменяться использованием регулятора го потока в
зависимости от устройства и объем воды (Рис. 1). Насос может
быть связано либо с гибкими трубками (12x16 mm) или жесткой (13
mm) с помощью предлагаемой адаптера (Рис. 2).
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для периодическои чистки помпы, прежде всего отключите
штепсель от розетки и только потом берите помпу. Чистите
регулярно помпу и ротор. В случае очень грязнои-, или с большим
количеством детрита воды, рекомендуется более частая чистка.
Делаите это следующим образом: отделите предотсек от помпы и
выньте ротор. Очистите все части: предотсек, ротор, импеллер и
их посадочные места. Не удаляите грязь твердыми средствами,
используите мягкую щетку
мылом или уксусом. Если, после этого, импеллер слишком шумит,
замените эго новым, - это означает, что он износился. В случае
использования дефлектора, чистите также вал, вышеописанным
• SPARE PARTS • ERSATZTEILE • PIECES DE RECHANGE • RICAMBI
• PIEZAS DE REPUESTOS • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
RU
PT
meter, of met een kabel van meer dan 6 voet voor het Amerikaanse (VS)
type, zijn de apparaten bestemd voor gebruik buitenshuis, overeenkomstig
de voorschriften van de internationale richtlijnen.
GEBRUIK EN AFSTELLING
Voor een correcte werking van de pomp, dient het water tenminste circa
2 cm diep te zijn. Het waterdebiet kan gevarieerd worden met behulp
van de stroomregelaar, die een gemakkelijke en nauwkeurige dosering
mogelijk maakt, al naargelang de gebruiksvereisten (Afb. 1).
Op de pomp kunnen zowel buigzame leidingen van Ø 12 x 16 mm worden
aangesloten (met behulp van de bijgeleverde adapter) - als starre leidingen
van Ø 13 mm (Afb. 2).
ONDERHOUD
MICRA, MICRA PLUS, MICRA SPOTTY het onderhoud dat de pomp
vereist is minimaal, maar fundamenteel voor een goede functionering
ervan. De pomp is uitgerust met een klein filter (Afb. 3) dat met regelmatige
tussenpozen, of op het moment dat de waterstroom teveel afneemt, moet
worden schoongemaakt.
Maak de overige onderdelen om de 3 maanden schoon in lauw water
en verwijder hierbij voorzichtig de kalkaanslag.
AANWIJZINGEN VOOR EEN JUISTE AFVOER VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn bruikbaarheidsduur, mag het product niet samen
met het gemeentelijk afval worden afgevoerd. Het kan worden afgegeven
bij de speciale gemeentelijke centra voor gescheiden afvalinzameling of
bij verkopers die deze service aanbieden. Door huishoudelijke apparaten
gescheiden te verwerken, kunnen mogelijk negatieve gevolgen voor het
milieu en de gezondheid door een onjuiste verwerking worden vermeden
en kunnen de materialen waaruit het bestaat worden teruggewonnen
voor een aanzienlijke besparing van energie en bronnen.
GARANTIE
Dit product,met uitzondering van de rotor A, is gegarandeerd voor een
periode van 2 jaren vanaf de datum van aankoop tegen gebreken van
het materiaal en van de bewerking. Het certificaat van garantie dient in
elke gedeelte van het formulier door. voor reparatie teruggegeven wordt
tezamen met de fiscale bon van aankoop of een gelijkwaardig document.
De garantie betreft de vervanging van de gebrekkige delen. In geval van
een verkeerd gebruik,openbreking of nalatigheid van de koper of van de
verbruiker is de garantie nietig en vervalt onmiddellijk. De garantie is
tevens nietig in geval van ontbreking van de fiscale bon van aankoop of
van een gelijkwaardig document. De kosten van verzending en
terugzending komen ten laste van de koper.
Caro cliente,
obrigado por escolher las bombas de Sicce, ideal tanto para água salgada
quanto doce, fonts decorativas, fracionadores de proteínas e resfriadores,
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
A MICRA, MICRA PLUS, MICRA SPOTTY están em conformidade com
leis nacionais e internacionais de segurança.
1) Verifique se a tensão do rótulo da bomba corresponde com a da rede
de energia. A bomba deve ser provida de um interruptor diferencial
(protetor) através do qual a corrente nominal seja igual ou inferior a
30mA.
2) A bomba pode funcionar solamente dentro de água.
3) Antes de ligar a bomba à rede elétrica, verifique se o cabo ou a bomba
não estão danificados.
4) A bomba tem uma ligação de cabo tipo Z. O cabo e/ou o plugue não
podem ser substituídos ou consertados; em caso de danos, substitua a
bomba inteira.
5) ATENÇÃO: Desconecte todos os produtos elétricos submerses antes
de fazer qualquer manutenção no aquário; no caso do plugue ou a
tomada de energia, desligue a chave disjuntora antes de desligar o cabo
de energia.
6) A bomba não pode funcionar sem água a fim de não danificar o motor.
7) A bomba pode ser usada em líquidos ou meios com temperaturas
abaixo de 35° C / 95° F.
8) Não use a bomba para finalidades diferentes daquelas para as quais
ela foi projetada, como por exemplo em banheiros ou outros tipos de
aplicações.
9) Evite usar a bomba em líquidos abrasives ou corrosives.
10) A bomba não foi projetada para pessoas desabilitadas ou crianças
sem supervisão de uma pessoa responsável por sua segurança.
11) Para evitar pingos acidentais no plugue ou na tomada de energia,
faça uma volta com o cabo de maneira que fique abaixo do nível do
soquete (Fig. A).
12) Evite desligar a bomba puxando o cabo da tomada durante a
instalação ou manutenção.
13) A bomba pode ser usada apenas dentro das aplicações menciona-
das acima e serve somente para espaços internos.
14) No caso em que a bomba e o filtro sejam fornecidos com cabo de 10
metros de comprimento ou com cabo de medida superior a 6 pés para o
tipo americano (EUA), estes aparelhos são destinados a utilização no
exterior como indicado pela normativa internacional.
USO E REGULAÇÃO
Para um funcionamento correcto, aconselhamos uma altura mínima da
água de 2 cm. aproximadamente.
O caudal de água pode ser variado, agindo no regulador de fluxo, que
consente uma dosagem fácil e precisa de acordo com as necessidades
de uso (Fig. 1).
À bomba é possível ligar quer tubos flexíveis Ø 12x16 mm – por meio do
adaptador anexo – quer tubos rígidos Ø 13 mm. (Fig. 2).
MANUTENÇÃO
MICRA, MICRA PLUS, MICRA SPOTTY necessitan de uma manutenção
mínima, mas importante para um funcionamento correcto.
A bomba está provida de um pequeno filtro (Fig. 3) que deve ser limpo a
intervalos regulares, ou quando o fluxo da água diminuir excessivamente.
De 3 em 3 meses, lave as demais partes com água morna, removendo
delicadamente os depósitos calcários.
PRECAUÇÕES PARA DESCARTE CORRETO DO PRODUTO NOS
TERMOS DA DIRECTIVA CE 2002/96 / CE
Se usada ou quebrada, esta bomba não pode ser descartada como lixo
comum. Verifique a legislação vigente e procure centros apropriados para
descartar a bomba, ou devolva-a ao revendedor. Descarte separada-
mente qualquer components elétrico para não causar danos ao ambiente.
Procure centros de reciclagem desse tipo de material.
GARANTIA
Este produto é totalmente coberto pela lei do consumidor vigente no
Brasil. A garantia do produto só será cumprida pelo revendedor ou
importador no caso de apresentação de nota fiscal comprobatória da
compra que prove que o material comprado está no prazo de garantia de
2 anos da data da compra. O rotor da bomba A não possui garantia. A
garantia não será dada a produtos em que se prove mal uso, danos
intencionais – como a alteração nas suas caractrerísticas originais ou o
corte do plugue de tomada, retirada de qualquer dos componentes do
plugue ou corte do próprio cabo de energia da bomba. quando adquirir a
bomba, peça ao revendedor ou importador para desmontá-la e verificar o
estado do rotor. As despesas de expediçãoe devolução ficam por conta
do comprador.
Fig.2
Fig.3
Flow (l/h)
Head (cm)
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0 100 200 300 400 500 600 700
MICRA PLUS 120V 60Hz
MICRA PLUS 230V 50Hz
CHARACTERISTICS and PERFORMANCES
MICRA - 90554
90553
A
MICRA - 120V - 90047/A
230V - 90045/A
MICRA PLUS - 120V - 90706
230V - SGR0001
90555
90550
90551
MICRA 230V 50Hz
MICRA 120V 60Hz
DRIP LOOP
Fig. A - DRIP LOOP
FOR UK ONLY
(10m cable no plug)
IMPORTANT - The wires in this lead are
coloured as follows:
Blue-Neutral/Brown-Live. The colours of
the wires of the main lead of this appliance
may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your
plug. In this case, connect as follows:
the BROWN wire must be connected to
the terminal marked with L or in RED
colour; the BLUE wire must be connected
to the terminal marked N or in BLACK
colour.
CAUTION - The BROWN or BLUE leads
must NEVER be connected to the earth
terminal (marked E or in
GREEN/YELLOW colour) of a 3 pins plug.
90552
образом. После этого соберите все в обратном порядке.
ИНСТРУКЦИЯ ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ПРОДУКТА
СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ 2002/96/EC ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА.
После использования или поломки продукт не должен быть
утилизирован с другими отходами. Он должен быть отправлен в
специализированные сборные центры электрических отходов или
дилерам, которые предлагают эту услугу. Раздельная утилизация
электрических приборов позволяет избежать негативного
воздействия на окружающую среду, здоровье людей и позволяет
вторично использовать материалы, сберегая энергию и ресурсы.
ГАРАНТИЯ
На данный продукт, распространяется гарантия на отсутствие
дефектов материала и сборки сроком на 2 год от даты покупки,
кроме ротора A. Гарантийное свидетельство должно быть
заполнено продавцом и должно быть приложено к помпе, в случае
ее возврата для исправления брака, вместе с кассовым чеком
или подобным документом. Гарантия позволяет произвести замену
дефектных частей. В случае неправильного использования,
изменения конструкции или небрежного обращения покупателем
или потребителем, гарантия - аннулируется и истекает немедленно.
Гарантия - также аннулируется при отсутствии кассового чека
или подобного документа. Расходы на отправку помпы к и от
фабрики, или сервисного центра, оплачиваются покупателем.
Micra / Micra
SPOTTY
Micra
PLUS
230V - 50 Hz
120V - 60 Hz
Max flow rate
400 l/h 600 l/h
Watt
6 W 6,5 W
Ampere
0,04 A 0,035 A
Head max
0,6 m 0,85 m
Cord lenght
1,5 m
10 m (Outdoor use)
6 ft
20 ft (Outdoor use)
Max flow rate
90 US gal 158 US gal
WATT
6 W 6.8 W
Ampere
0.11 A 0.09 A
Head max
1.9 ft 2.8 ft
Cord lenght
Fig.1