User Manual

5
DE
Montage / Demontage
ES
Montaje / Desmontaje
TR
Montaj / Sökme
EN
Mounting / Disassembly
IT
Montaggio / Smontaggio
РУ
Монтаж / демонтаж
FR
Montage / Démontage
PT
Montagem / Desmontagem
中文
安装 / 拆卸
.
DE
Bei der Montage ist der Seilzugschalter so weit vorzuspannen, bis sich dieSchaltnocke in Mittelstellung befindet.
Der Seilzugschalter
muss so montiert werden, dass ein entriegeln von Hand gefahrlos möglich ist.
Vor Anbringen des Zugseiles muss der Mantel im Klemmbereich
vom Drahtseil entfernt werden. Das Drahtseil ist entsprechend der Montagehinweise zu montieren.
Da sich bei Seilzug die Schaltkauschen verformen, sollte das Seil nach der Montage mehrmals kräftig gezogen werden. Anschließend muss das Seil mit einer Seil-Klemme
oder über die Augenschraube
bzw. Spannschloss nachgespannt werden.
EN
When fitting, pretension the cable-operated switch until the switching actuator is in the mid-position
Fit the cable-operated switch
so that it is possible to safely unlatch it manually.
Remove the sleeve in the pull-wire grip area
before fitting the pull wire. Fit the pull-wire in accordance with the assembly notes.
Firmly pull on the wire several times after fitting, as the wire thimble of the pull-wire can be deformed.
Following this, retension the wire with a wire clamp or using the eye-bolt
or tensioner.
FR
Lors du montage, tendre l’interrupteur jusqu'à ce que la came de contacteur se situe au milieu .
L’interrupteur à câble
doit être monté de manière à permettre un déverrouillage manuel sans danger.
Avant la pose du câble de traction
, la gaine du câble doit être enlevée de la zone de raccordement. Monter le câble conformément aux consignes de montage.
Après le montage, tirer à plusieurs reprises sur le câble car les cosses se déforment à la traction. Tendre ensuite le câble au moyen d'un serre-câble, d'une vis à oeillet
ou
d'un ridoir.
ES
Al montar el interruptor de tirón, pretensar hasta que la leva quede en la posición intermedia .
El interruptor de cable
debe montarse de forma que pueda desenclavarse a mano sin ningún peligro.
Antes de instalar el cable es necesario retirar su cubierte
en la zona de aprisionado. El cable deberá montarse de acuerdo a las instruciones al efecto.
Como al tirar del cable se produce deformaciones y corrimientos en los guardacabos, tras el montaje deberá tirarse varias veces del cable. Seguidamente deberá retensarse
el cable abriendo y cerrando el sujetacables o girando en la argolla
o el cuerpo del tensor.
IT
Durante il montaggio pretensionare l'interruttore a fune finché la camma di commutazione si trova in posizione intermedia .
Montare l'interruttore a fune
in modo che uno sblocco manuale sia possibile senza pericolo.
Prima di applicare la fune di trazione, rimuovere la guaina nella zona di serraggio
della fune di acciaio. La fune di acciaio deve essere montata conformemente alle istruzi-
oni di montaggio.
Poiché gli occhielli fune si deformano durante la trazione della fune, dopo il montaggio si deve tirare con forza la fune più volte. Successivamente la fune deve essere ritesa
con un morsetto per fune o un occhiello con filetto
risp un tirante.
PT
Durante a montagem, o interruptor de tração de cabo deve ser pré-tensionado até que o came de contato tenha alcançado a posição central .
O interruptor de tração de cabo
deve ser montado de forma que seja possível destravar manualmente sem perigo.
Antes de colocar o cabo de tração, deve-se retirar o revestimento na área de fixação
do cabo metálico. O cabo metálico deve ser montado de acordo com as instruções
de montagem.Como os sapatilhos se deformam durante a tração de cabo, o cabo deve ser puxado várias vezes com força depois da montagem. Em seguida, o cabo deve ser
tensionado novamente com uma braçadeira para cabos ou através de um parafuso com olhal
ou torniquete.
TR
Kordonlu şalterin montajı sırasında kordonlu şalter anahtarlama kamı orta pozisyonda olacak şekilde gerilmelidir.
Kordonlu şalter
, kilidin elle ılması tehlikesizce gerçekleşecek şekilde monte edilmelidir.
Kordon takılmadan önce sıkıştırma bölgesinde
bulunan kılıfın çelik halattan çıkarılması şarttır. Çelik halat montaj talimatlarına uygun şekilde monte edilmelidir.
Kordondaki gözler deforme olduğundan, kordonun montajdan sonra çok kez kuvvetlice çekilmesi gerekmektedir. Ardından kordonun bir sıkma elemanı veya gözlü cıvata
ya
da sıkma kilidi ile sıkılması gerekir.
РУ
При монтаже выключатель с тросовым приводом так далеко натянуть вперед, чтобы контактный кулачок находился в среднем положении .
Выключатель с тросовым приводом
должен быть смонтирован таким образом, чтобы было возможно безопасное разблокирование от руки .
Перед размещением троса с него следует снять кожух на участке зажимания
. Трос монтировать согласно указаниям по монтажу.
Так как на тросовом приводе деформируются коуши, трос после монтажа нужно несколько раз сильно потянуть. Затем трос нужно подтянуть тросовым зажимом или
рым-болтом
либо стяжным замком.
中文
安装时拉线开关 要预紧,直至开关凸轮位于中间位
拉线开关 的安装必须使手动解锁 无危险。
放置牵引绳前,必须将夹紧区域
中的护套从钢丝绳上除去。 根据安装提示安装钢丝绳。
因为钢绳葫芦的开关环会变形,缆绳在安装后要多次用力张紧。随后必须用缆索夹或通过环首螺栓
或夹紧装置重新夹紧缆绳。