[de] [nl] [fr] [it] Gebrauchsanleitung ...... 3 Gebruiksaanwijzing ..... 17 Notice d’utilisation ...... 31 Istruzioni per l’uso ....... 46 EH...DV.., EH8..DN...
EH...DV... EH8..DN...
Ø Inhaltsverzeichnis deGc[a]bruehtauilsng Sicherheitshinweise ................................................................... 3 Ursachen für Schäden .......................................................................5 Umweltschutz ............................................................................. 5 Umweltgerecht entsorgen .................................................................5 Tipps zum Energiesparen .................................................................
Brandgefahr! ■ Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken. ■ Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld lagern. ■ Das Gerät wird heiß. Nie brennbare Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren.
■ Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten. Ursachen für Schäden Achtung! ■ Raue Böden der Kochgefäße können das Kochfeld zerkratzen. ■ Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das könnte zu Schäden führen. ■ Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen.
Induktionskochen Vorteile beim Induktionskochen Nicht geeignete Kochgefäße Das Induktionskochen unterscheidet sich stark von den herkömmlichen Aufheizmethoden; die Hitze entsteht direkt im Kochgefäß. Daher hat die Methode mehrere Vorteile: Verwenden Sie keinesfalls Wärmeverteilungsplatten oder Kochgefäße aus: ■ Zeitersparnis beim Kochen und Braten; beim direkten Erhitzen des Kochgefäßes. ■ So wird Energie gespart. ■ Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufenes Gargut brennt nicht so schnell an.
Das Gerät kennen lernen Die Gebrauchsanweisung gilt für verschiedene Kochfelder. Auf Seite 2 finden Sie eine Typenübersicht mit Maßangaben.
Drehknöpfe Drehknöpfe aufbewahren Die Drehknöpfe sind magnetisch. Drehknöpfe nicht in die Nähe magnetischer Datenträger wie Videokassetten, Disketten, Kreditkarten und Karten mit Magnetstreifen bringen. Sie könnten beschädigt werden. Außerdem könnten Störungen an Fernsehgeräten und Bildschirmen verursacht werden. : Für Personen mit elektronischen Implantaten, wie z.B. Eine Einstellung der Kochstufen und der Zeitfunktionen ist durch Drehen der Drehknöpfe möglich. Die Drehknöpfe sind abnehmbar.
Kochtabelle In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt. Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität des Garguts ab. Deshalb sind Abweichungen möglich. Gelegentlich umrühren, wenn Brei, Cremes und dickflüssige Saucen zubereitet werden. Zu Beginn die Kochstufe 9 auswählen. Kochstufe Garzeit Schokolade, Schokoladenguss 1-1. - Butter, Honig, Gelatine 1-2 - Eintopf (z. B. Linsen) 1.-2 - Milch** 1.-2. - In Wasser gegarte Würste** 3-4 - Tiefgekühlter Spinat 2.-3.
Kochstufe Garzeit Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 nacheinander frittieren Kroketten, tiefgekühlt 7-8 Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7 Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl) Fisch, paniert oder im Bierteig 6-7 Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7 Konditoreiware, z. B.
Hinweis: Wenn das Kochgefäß auf der sich in Betrieb befindlichen Kochstelle verschoben oder angehoben wird, führt das Kochfeld eine automatische Suche durch, und die vorher gewählte Kochstufe bleibt erhalten. So wird die Funktion deaktiviert Auf ‹ mit dem Drehknopf einstellen. Kindersicherung Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert werden, damit Kinder keine Kochstellen einschalten können. Kindersicherung ein- und ausschalten Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Hinweis: Für alle Stellen kann automatisch dieselbe Garzeit programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede einzelne Kochstelle unabhängig ab. In Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur automatischen Programmierung der Garzeit. Zeitschaltuhr Zeit ändern oder löschen Das Symbol 0 mehrmals berühren, bis die gewünschte Anzeige x stärker aufleuchtet. Garzeit mit dem Drehknopf an der gewünschten Kochstelle ändern oder auf ‹‹ stellen.
Anzeige ™† ™‡ Funktion Automatische Programmierung der Garzeit ‹ AUS.* ‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung. Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion: ‚ 10 Sekunden*. ƒ 30 Sekunden. ™ˆ „ 1 Minute. Funktion Power-Management ‹ = AUS.* ‚ = 1000 W Mindestleistung. ‚= 1500 W ƒ = 2000 W ... ™‹ Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds Zu den Grundeinstellungen zurückkehren ‹ Persönliche Einstellungen.* ‚ Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
Kochfeldrahmen Reinigung des Bedienfelds Durch Beachtung folgender Hinweise können Beschädigungen des Kochfeldrahmens verhindert werden: Nur warme Seifenlauge verwenden. Keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden. Keine Glasschaber verwenden. Das Bedienfeld könnte beschädigt werden. ■ Nur warme Seifenlauge verwenden ■ Keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden ■ Keine Glasschaber verwenden Zitrone und Essig eignen sich nicht für die Reinigung des Bedienfelds.
Geräusche des Gebläses Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich einschaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des Kochfelds noch immer zu heiß ist.
Vorheizen Getestete Speisen Kochstelle Garen Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel 1. Butter schmelzen, Mehl und Salz vermischen und alles erhitzen 1 ca. 3:00 Nein 2. Milch hinzugeben und aufkochen, dabei immer weiterrühren 7 ca. 5:20 Nein Kochstufe Deckel Béchamel-Sauce zubereiten Kochgefäß: Stieltopf Temperatur der Milch: 7 °C Zutaten: 40 g Butter, 40 g Mehl, 0,5 l Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz Ø 14,5 cm 3.
é Inhoudsopgave ]nkasiGl[eubrnzjigw Veiligheidsvoorschriften.......................................................... 17 Oorzaken van schade ..................................................................... 19 Bescherming van het milieu.................................................... 19 Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... 19 Tips om energie te besparen ........................................................ 19 Koken op Inductie .............
Risico van brand! ■ Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken. ■ De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen. ■ Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat.
■ Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn. Oorzaken van schade Attentie! ■ Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat veroorzaken. ■ Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade veroorzaken. ■ Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade veroorzaken.
Koken op Inductie Voordelen van het Koken op Inductie Niet geschikte pannen Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het een aantal voordelen: Gebruik nooit straalplaten of pannen van: ■ Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan rechtstreeks wordt verwarmd. ■ dun normaal staal ■ glas ■ aardewerk ■ koper aluminium ■ Dit werkt energiebesparend.
Het apparaat leren kennen Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende kookplaten. Op pagina 2 vindt u een typenoverzicht met informatie over afmetingen.
Instelwielen De instelwielen bewaren De instelwielen zijn magnetisch. De instelwielen niet in de buurt brengen van magnetische gegevensdragers, bv. videocassettes, diskettes, creditcards en kaarten met magnetische strook. Deze zouden kunnen beschadigen. Deze kunnen ook storingen veroorzaken aan televisietoestellen en beeldschermen. : Voor dragers van elektronische implantaten, De vermogensstanden en de tijdfuncties kunnen ingesteld worden door de instelwielen te draaien. De instelwielen zijn uitneembaar.
Kooktabel In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven. De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type, het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er variaties. Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af en toe te roeren. Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken. Vermogensstand Kookduur Smelten Chocolade, chocoladecouverture 1-1. - Boter, honing, gelatine 1-2 - Maaltijdsoep (bv. linzen) 1.-2 - Melk** 1.-2.
Vermogensstand Kookduur Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets 8-9 Diepvrieskroketten 7-8 een portie na de andere frituren Vlees, bv., stukjes kip 6-7 Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6-7 Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7 Banket, bv.
Aanwijzing: Indien de pan van de kookzone die in werking is wordt verplaatst of opgetild, dan wordt door de kookplaat automatisch gezocht en blijft de vooraf geselecteerde vermogensstand behouden. Zo wordt dit gedeactiveerd Stel dit af op ‹ met het instelwiel. Kinderslot De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones kunnen inschakelen. Het kinderslot activeren en deactiveren De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones. In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de automatische programmering van de kooktijd. De tijd wijzigen of annuleren Druk verschillende keren op het symbool 0 totdat de gewenste indicator x heviger gaat branden. Wijzig de kooktijd met het instelwiel van de gewenste kookzone, of stel af op ‹‹.
Indicator ™† ™‡ Functie Automatische programmering van de kooktijd ‹ Uitgeschakeld.* ‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie ‚ 10 seconden*. ƒ 30 seconden. ™ˆ „ 1 minuut. Functie Power-Management ‹ = Gedeactiveerd.* ‚ = 1000 W minimumvermogen. ‚= 1500 W ƒ = 2000 W ... ™‹ Š of Š. = maximumvermogen van de plaat. Terug naar de standaardinstellingen ‹ Persoonlijke instellingen.* ‚ Terug naar de fabrieksinstellingen.
Omlijsting van de kookplaat Reiniging van het bedieningspaneel Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden, moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd: Gebruik alleen warm water met een beetje zeep. Gebruik geen bijtende of corrosieve reinigingsmiddelen. Gebruik geen glasschrapers. Het bedieningspaneel zou kunnen worden beschadigd.
Geluid van de ventilator Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is. De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Voorverwarming Geteste gerechten Koken Vermogensstand Duur (Min:S) Deksel 1. De boter laten smelten, het meel en het zout erdoor mengen en alles laten verhitten 1 circa 3:00 Nee 2. Voeg de melk toe en breng de saus aan de kook en blijf ondertussen doorroeren 7 circa 5:20 Nee Kookzone VermoDeksel gensstand Bechamelsaus bereiden Pan: Steelpan Temperatuur van de melk: 7 °C Ingrediënten: 40 g boter , 40 g meel, 0,5 l melk (3,5% vetstof) en een snufje zout Ø 14,5 cm 3.
Þ Table des matières toN]lrsfcniaeud’[ Consignes de sécurité ............................................................. 31 Causes des dommages ................................................................. 33 Protection de l'environnement ................................................ 33 Elimination écologique.................................................................... 33 Conseils pour économiser l'énergie ............................................ 33 La cuisson par induction............
Risque d'incendie ! ■ L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire. ■ Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas conserver des objets sur la table de cuisson. ■ L'appareil devient chaud.
Risque de blessure ! ■ En cas de cuisson au bain marie, la plaque de cuisson et le récipient de cuisson peuvent éclater en raison d'une surchauffe. Le récipient de cuisson dans le bain marie ne doit pas toucher directement le fond de la casserole remplie d'eau. Utiliser uniquement de la vaisselle résistante à la chaleur. ■ Les casseroles peuvent se soulever brusquement dû à du liquide se trouvant entre le dessous de la casserole et le foyer. Maintenir toujours le foyer et le dessous de casserole secs.
La cuisson par induction Avantages de la cuisson par induction Récipients non appropriés La cuisson par induction entraîne un changement radical des méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages : Ne jamais utiliser de récipients en : ■ Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe directement. ■ Économie d'énergie. ■ Entretien et nettoyage plus simples.
Se familiariser avec l'appareil La notice d'utilisation est valable pour différentes tables de cuisson. A la page 2 vous trouverez une vue d'ensemble des modèles avec les dimensions.
Disques de réglage Ranger les disques de réglage Les disques de réglage sont magnétiques. Ne pas approcher les disques de réglage des supports de données magnétiques, par exemple des cassettes vidéo, des disquettes, des cartes de crédit ou des cartes à bande magnétiques. Ils pourraient s'endommager. Ils peuvent aussi être à l'origine de pannes sur des téléviseurs ou des moniteurs.
Tableau de cuisson Le tableau suivant donne quelques exemples. Les temps de cuisson dépendent du niveau de puissance, du type, du poids et de la qualité des aliments. Il existe donc des variations. Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type purée, crème et sauce épaisse. Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson. Niveau de puissance Durée de cuisson Faire fondre Chocolat, nappage en chocolat 1-1. - Beurre, miel, gélatine 1-2 - Potage (par ex. lentilles) 1.
Niveau de puissance Durée de cuisson Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 Croquettes surgelées 7-8 frire les portions une par une Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7 Poisson pané ou en beignets 6-7 Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris 6-7 Pâtisserie, par ex.
Remarque : Si le récipient de la zone de cuisson en fonctionnement est déplacé ou soulevé, la plaque de cuisson effectuera une recherche automatique et le niveau de puissance sélectionné auparavant sera maintenu. Désactivation Régler sur ‹ à l'aide du disque de réglage. Sécurité-enfants Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les zones de cuisson. Activer et désactiver la sécurité-enfants La plaque de cuisson doit être éteinte.
Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des zone de cuisson. Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les renseignements concernant la programmation automatique du temps de cuisson. Modifier ou annuler le temps La minuterie La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages.
Réglages de base L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur. Indicateur ™‚ ™ƒ Fonction Sécurité-enfants automatique ‹ Désactivée.* ‚ Activée. Signaux sonores ‹ Signaux de confirmation et d'erreur désactivés. ‚ Seul le signal de confirmation est désactivé. ™† ™‡ ƒ Tous les signaux sont activés.* Programmation automatique du temps de cuisson. ‹ Éteint.
Soins et nettoyage Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement la plaque de cuisson. Plaque de cuisson Cadre de la plaque de cuisson Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson, tenir compte des indications suivantes : ■ Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon Nettoyage ■ Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs Nettoyer la plaque après chaque cuisson.
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil La technologie de chauffage par induction repose sur la création de champs électromagnétiques responsables de la production directe de chaleur à la base du récipient. En fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux décrits ci-dessous : Un bourdonnement profond comme dans un transformateur Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée.
Plats testés Ce tableau a été conçu pour les instituts d'évaluation afin de faciliter les contrôles de nos appareils.
Préchauffage Plats testés Cuisson Zone de cuisson Niveau de puissance Durée (min:s) Couvercle Niveau de Coupuissance vercle Ingrédients : 125 g de riz rond, 300 g d'eau et une pincée de sel Ø 14,5 cm 9 environ 2:30 Oui 2 Oui Ingrédients : 250 g de riz rond, 600 g d'eau et une pincée de sel Ø 18 cm 9 environ 2:30 Oui 2.
â Indice ’t]zuoslnipIrei[ Norme di sicurezza .................................................................. 46 Cause dei danni............................................................................... 48 Tutela dell'ambiente................................................................. 48 Smaltimento ecocompatibile ......................................................... 48 Consigli in materia di risparmio energetico................................ 48 La cottura a induzione...................
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni. Pericolo di incendio! ■ L'olio o il burro caldi si incendiano rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile. ■ Le zone di cottura si surriscaldano molto. Non appoggiare mai oggetti infiammabili sul piano di cottura.
Pericolo di lesioni! ■ Durante la cottura a bagnomaria il piano di cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a causa del surriscaldamento. Nel bagnomaria, la stoviglia non deve essere a contatto diretto con il fondo della pentola piena d'acqua. Utilizzare esclusivamente stoviglie termoresistenti. ■ Se tra il fondo della pentola e la zona di cottura è presente del liquido, le pentole possono improvvisamente "saltare in aria". Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il fondo delle pentole.
La cottura a induzione Vantaggi della cottura a induzione Recipienti non adeguati La cottura a induzione implica un cambio radicale del tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una serie di vantaggi: Non utilizzare mai diffusori o recipienti di: ■ Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente.
Conoscere l'apparecchio Le istruzioni per l'uso valgono per diversi piani di cottura. A pag. 2 è riportato un sommario dei modelli con relative dimensioni.
Dischi di regolazione Conservare i dischi di regolazione I dischi di regolazione sono magnetici. Non avvicinare i dischi di regolazione a supporti di dati magnetici, ad es. videocassette, dischetti, carte di credito e schede a banda magnetica. Potrebbero risultarne danneggiati. Anche apparecchi televisivi e monitor potrebbero subire danni. : Per persone con dispositivi elettronici impiantati, ad È possibile regolare i livelli di potenza e le funzioni di tempo ruotando i dischi di regolazione.
Tabella di cottura La tabella seguente riporta alcuni esempi. I tempi di cottura dipendono dal livello di potenza e da tipo, peso e qualità degli alimenti. Per questo motivo, possono verificarsi variazioni. Se si scaldano purè, creme e salse dense, mescolare di tanto in tanto. Utilizzare il livello di potenza 9 per l'inizio della cottura. Livello di potenza Durata di cottura Fondere Cioccolato, cioccolato da copertura 1-1. - Burro, miele, gelatina 1-2 - Minestrone (ad es. lenticchie) 1.
Livello di potenza Durata di cottura Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo 8-9 Crocchette surgelate 7-8 friggere una porzione alla volta Carne, ad es. pezzi di pollo 6-7 Pesce impanato o in pastella 6-7 Verdure, funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon 6-7 Pasticceria, ad es.
Avvertenza: Se il recipiente della zona di cottura in funzione viene spostato o sollevato, il piano di cottura esegue una ricerca automatica e mantiene il livello di potenza precedentemente selezionato. Come disattivare la funzione Regolare a ‹ servendosi del disco di regolazione. Sicurezza bambini Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti involontari per impedire che i bambini accendano le zone di cottura.
Avvertenza: È possibile programmare automaticamente lo stesso tempo di cottura per tutte le zone. Il tempo programmato trascorrerà in modo indipendente per ognuna delle zone di cottura. Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni relative alla programmazione automatica del tempo di cottura. Modificare o annullare il tempo Premere più volte il simbolo 0 fino a che la spia x desiderata si illumina con maggiore intensità.
Spia ™† ™‡ Funzione Programmazione automatica del tempo di cottura ‹ Spento.* ‚-ŠŠ Tempo di scollegamento automatico Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo ‚ 10 secondi*. ƒ 30 secondi. ™ˆ „ 1 minuto. Funzione Power-Management ‹ = Disattivata.* ‚ = 1000 W (potenza minima). ‚. = 1500 W. ƒ = 2000 W. ... ™‹ Š o Š. = potenza massima del piano di cottura. Tornare alle impostazioni predefinite ‹ Impostazioni personalizzate.* ‚ Tornare alle impostazioni di fabbrica.
Cornice del piano di cottura Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le seguenti indicazioni: ■ Utilizzare solo acqua calda con poco sapone ■ Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi ■ Non utilizzare il raschietto per il vetro Limone e aceto non sono adatti alla pulizia del pannello comandi. Possono comparire macchie opache. Dischi di regolazione Si raccomanda di pulire i dischi di regolazione solo con acqua calda e un po' di sapone.
Servizio di assistenza tecnica Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio. Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
Preriscaldamento Piatti testati Zona di cottura Cottura Livello di potenza Durata (Min:S) Coper chio Livello di potenza Coper chio 8. circa 6:30 No 2 rimuovere dopo circa 10:00 Sì Cuocere riso al latte Recipiente: pentola Temperatura del latte: 7 °C Riscaldare il latte fino a quando inizia a salire.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany *9000776593* 9000776593 00 920924