Fully automatic espresso machine Machine à expresso automatique Volautomatische espressomachine Ekspres do kawy Plně automatický kávovar Автоматическая кофемашина TI 905.., TI 907.., TI 909.. en fr nl pl cs ru Instruction manual ....................................................................... 6 Mode d’emploi ........................................................................... 37 Gebruiksaanwijzing .................................................................... 70 Instrukcja obsługi ....
& ! ( 1U ««« )'« « "
* ** *** *7 9 ** * DMJDL *** # *7
* ** *** DMJDL * $ % ** ***
& SUHVV PD[ * *** ' ( ** *7 7
en Table of contents no i t cur t sen I 8 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ( Important safety information . . . 7 7 Environmental protection . . . . . 9 Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Environmentally-friendly disposal . . . . . 9 * Getting to know your appliance 9 Included in delivery . . . . . . . . . . . . . . . 9 Assembly and components . . . . . . . .10 Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 _ Accessories. . . . . . . . . . . . . . . .
Intended use en 8 Intended use Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include, for example, use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
en Important safety information : Warning Risk of electric shock! ■ The appliance may only be connected to a power supply via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic electricity supply has been correctly installed. Risk of eleConnect ctric shock! ■ and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by customer service.
Environmental protection en 7 Environmental protection Saving energy no i t ce t orp l a t nemnor i vnE ■ ■ ■ ■ If the appliance is not being used, switch it off. Set the interval for automatic switch-off to the smallest value. If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing. Stopping a process prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up more quickly. Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale.
en Getting to know your appliance Assembly and components ~ Fig.
Accessories en $/± Menu settings/service programmes Briefly press the $/± button in order to call up the menu settings and service programmes. Briefly press the $/± button again to return to the drink selection. If no selection is made within approx. 10 seconds, the appliance will automatically return to the drink selection. Note: Press and hold the $/± button for at least 5 seconds to call up the menu settings directly. Navigation buttons For navigating in the display.
en Before using for the first time K Before using for the first time In this section, you will learn how to commission your appliance. Before you can use your new appliance, you must make some settings. emi t t s r i f eh t ro f gn i su ero f eB Note: Only use the appliance in frost-free areas. If the appliance was transported or stored at temperatures below 0 °C, you must wait for at least 3 hours before using it. Installing and connecting the appliance 1. Remove any protective plastic film. 2.
Before using for the first time en The table shows the allocation of the levels to the different degrees of water hardness: Level Degree of water hardness The appliance memorises the most recently used bean container for each drink. This presetting can be modified. ~ "Menu settings" on page 23 German (°dH) French (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 Filling the water tank Important: Fill the water tank with fresh, cold, still water on a daily basis.
en Operating the appliance 1 Operating the Coffee In this section, you will learn how to prepare your appliance for beverage preparation and how to prepare hot drinks. It features information on adjusting the beverage settings and adjusting the grinding level. Cappuccino appliance ecna i l p a eh t gn i t arepO Latte Macchiato Selecting a drink ■ ■ ■ ■ Use the rotary selector to select the desired drink. The display shows the name of the drink and the currently active values (e.g.
Operating the appliance en Preparing coffee using freshly ground beans You can choose between Ristretto, Espresso Doppio, Espresso and Coffee. The preparation of coffee drinks with milk is explained in a separate section. ~ "Preparing drinks with milk" on page 16 The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled. 1. Place a cup under the outlet system. 2. Use the rotary selector to select the desired drink.
en Operating the appliance Preparing drinks with milk Coffee drinks with milk This appliance features an integrated milk system. The milk system can be used to prepare coffee drinks with milk, as well as milk froth and warm milk. You can choose between Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato and Caffe Latte. The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled. The milk container filled with milk is connected. 1. Place a cup or a glass under the outlet system. 2.
Operating the appliance en Milk froth or warm milk Dispensing hot water The appliance is switched on. The water tank has been filled. The milk container filled with milk is connected. 1. Place a cup or a glass under the outlet system. 2. Select "Milk froth" or "Warm milk" with the rotary selector. The name of the drink and the currently active values are shown on the display. 3. To change the settings for the selected drink ~ "Adjusting beverage settings" on page 18 4.
en Operating the appliance Adjusting beverage settings Once you have selected a drink, you can adjust certain values depending on Button Function " Selecting the coffee strength, ground coffee the drink.
Operating the appliance en aromaDoubleShot function The longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesired aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible. For extra strong coffee, the appliance therefore has a special aromaDoubleShot function.
en Operating the appliance Setting aromaIntense Only available in "barista mode". ~ "Menu settings" on page 23 The intensity of the taste of a coffee drink can be individually adjusted using the aromaIntense setting. When milk is dispensed, this selection does not influence the warm milk or the milk froth. A coffee drink is selected. When the grinder is in operation, use the rotary selector )J, )j* to set the grinding level. Finer grinding level: turn anticlockwise. (Fig.
Customising en P Customising Saving individual drinks: User profiles can be created in the customising menu. In the user profiles, individual beverages can be stored under names of your choice. The display "change beverages" appears. 2. Use the rotary selector to select the desired drink. The selected drink can be adjusted in line with personal preference. ~ "Adjusting beverage settings" on page 18 3. Press the rotary selector. A prompt appears for you to confirm the selection. 4.
en Childproof lock Saving individual drinks A drink that is currently being dispensed can be saved directly in a new or existing profile using the individual settings. 1. Press and hold the ! button for at least 5 seconds. If no profiles have yet been saved, a new profile appears automatically. 2. If profiles are already saved and if the individual drink should be saved in a new profile, use the rotary selector to select a new profile.
Menu settings en Q Menu settings This menu is used for changing settings individually, accessing information and starting a programme. sgn i t es uneM Changing settings 1. Press and hold the $/± button for at least 5 seconds to open the "Menu". The different setting options will appear in the display. 2. Make the desired setting using the rotary selector. The current setting is highlighted in colour on the display. 3. Press the navigation button under "select". 4.
en Menu settings Select usermode ■ ■ default mode barista mode In the "barista mode" setting, the following can be performed directly in the display: ■ The temperature can be set by pressing the left navigation button. ■ The aromaIntense (brew speed) can be set in three levels by pressing the right navigation button. Beverage info Shows the volume of drinks dispensed since the appliance was commissioned. For technical reasons, the counter does not represent a precise number of cups.
Menu settings en ■ ■ Default container left Each time a drink is dispensed, the appliance automatically returns to the left bean container. Most recently selected bean container The appliance memorises the most recently used bean container. -------- Start the "Water filter" or "frost protection" programme 1. Briefly press the $/±button. 2. The rotary selector can be used to select the "Water filter" or "frost protection" programme. The current setting is highlighted in colour on the display.
en Menu settings Removing the water filter If a new water filter is not inserted, the "Water filter" function must be deactivated. 1. Select "Water filter" in the menu settings. 2. Select and confirm the "remove" setting. 3. Remove the water filter from the water tank. 4. Re-insert the water tank. The appliance is ready for use again. Frost protection A service programme to prevent frost damage during transportation and storage. This programme completely empties the appliance.
Daily care and cleaning en D Daily care and cleaning With good care and cleaning, your appliance will remain fully functioning for a long time to come. In this section, you will learn how to correctly clean and care for your appliance. gn i nae l c dna erac y l i aD : Warning Risk of electric shock! Before cleaning the appliance, pull out the mains plug. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. Notes ■ New sponge cloths may contain salts.
en Daily care and cleaning Cleaning the appliance Cleaning the milk system 1. Wipe the outside of the appliance The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after preparing a milk drink. with a soft, damp cloth. 2. Clean the display using a micro-fibre cloth. 3. Any grounds residue in the grounds shaft should be directed down the shaft using a soft brush.
Daily care and cleaning en Cleaning the brewing unit ~ Fig. $, ~ Fig. ( In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit should be removed regularly for cleaning. Caution! Clean the brewing unit without detergent and do not put it in the dishwasher. Remove the brewing unit: 1. Switch off the appliance. 2. Remove the water tank. 3. Slide both red locking sliders 4. 5. 6. 7. 8. towards one another and remove the cover.
en Service programmes . Service programmes Every so often – the exact frequency depends on usage and water hardness – one of the following messages will appear in the display in place of the coffee selection: semargorp ec i v reS ■ ■ ■ ■ Rinse milk system Run descaling program urgently! Run cleaning program urgently! Run calc'nClean program urgently! The appliance should immediately be cleaned or descaled using the appropriate programme.
Service programmes en Rinse milk system The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after preparing a milk drink. For particularly thorough cleaning, the milk system can be additionally rinsed with water. Duration: approx. 2 minutes 1. Press the $/± button to open the menu. 2. Use the rotary selector to select "Rinse milk system". 3. Press the rotary selector to start the programme. 4. Empty, clean and re-connect the milk container. 5.
en Service programmes Cleaning 5. Empty, clean and re-connect the milk Duration: approx. 6 minutes 6. Open the grounds compartment, 1. Press the $/± button to open the menu. 2. Use the rotary selector to select "Clean". 3. Press the rotary selector to start the programme. The instructions in the display guide you through the programme. 4. Empty the drip tray and re-insert. 5. Open the grounds compartment, add a cleaning tablet, close the grounds compartment and confirm. 6.
Trouble shooting en 3 Trouble shooting Faults often have simple explanations. Before calling the customer service, gn i t o h s e l buo r T Fault table Problem please refer to the fault table and attempt to correct the fault yourself. Please read through the safety information at the beginning of these instructions. Cause Remedial action Coffee or milk froth quality var- Build-up of limescale in the ies considerably. appliance. Descale the appliance in accordance with the instructions.
en Trouble shooting Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher proportion of robusta beans. The beans are no longer freshly Use fresh beans. roasted. The grinding level is not suitable for the coffee beans. The coffee is too “acidic”. The grinding level is too coarse Set a finer grinding level or use finer or the ground coffee is too ground coffee. coarse. Unsuitable type of coffee. The coffee is too “bitter”. Use a darker roast.
Trouble shooting en Display shows "Fill bean container". Display appears although the bean container )B is already full, or the grinder is not grinding any coffee beans. Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Gently tap the bean container. Change the type of coffee if necessary. When the bean container is empty, wipe it with a dry cloth.
en Customer service 4 Customer service Technical data ec i v res remo t suC Electrical connection (voltage – frequency) 220–240 V ∼, 50/60 Hz Heater wattage 1500 W Maximum static pump pressure 19 bar Maximum volume capacity of the water tank (without filter) 2.3 l Maximum volume capacity of the right/left bean container ≈ 200/235 g Length of power cable 100 cm Dimensions (H x W x D) 38.5 x 30.1 x 47.
fr Table des matières edfroM i o l pme ’ d 8 Utilisation conforme . . . . . . . . . 38 ( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 38 A Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . 55 Activation de la sécurité enfants . . . . 55 Désactivation de la sécurité enfants . 55 Q Réglages du menu Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . 40 Elimination écologique . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . 56 Modifier les réglages . . . . . . . . . . . . .
fr Utilisation conforme 8 Utilisation conforme Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non professionnelles similaires à celles d'un foyer.
Précautions de sécurité importantes fr : Mise en garde Risque d’électrocution ! ■ L'appareil doit être raccordé impérativement à une prise de courant de sécurité installée de manière réglementaire. S'assurer que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de la maison est conforme. Risque d’Ne électrocutionbrancher ! ■ et faire fonctionner l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique.
fr Protection de l'environnement : Mise en garde Risque de blessure ! ■ L’utilisation inappropriée de l'appareil peut entraîner des blessures. Risque deNe blessure ! pas glisser les doigts à ■ l’intérieur du broyeur. 7 Protection de l'environnement Économie d'énergie t nem n or i vne ' l ed no i t ce t orP ■ ■ ■ ■ Éteindre l'appareil quand celui-ci n'est pas utilisé. Régler l'intervalle d'arrêt automatique sur la plus petite valeur.
Présentation de l'appareil fr * Présentation de l'appareil Ce chapitre vous offre un aperçu des éléments livrés, de l'assemblage et des composants de votre appareil. Il vous fait également découvrir les différents éléments de commande. l i e r ap a ' l ed no i t a t ne s é r P Remarque : Certains détails ou certaines couleurs peuvent varier selon le modèle d'appareil.
fr Présentation de l'appareil Eléments de commande Touche Signification on/off Mettre l'appareil sous et hors tension L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté. L’appareil ne rince pas dans les cas suivants : ■ Il est encore chaud au moment de la mise en marche. ■ Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre. L'appareil est prêt à fonctionner lorsque les symboles de sélection des boissons sont allumés à l'écran et que la touche on/off brille.
Accessoires fr Écran L'écran ( affiche non seulement les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les paramètres possibles, mais aussi des messages concernant l'état de fonctionnement. Des informations supplémentaires apparaissent également à l'écran. Elles disparaissent automatiquement après quelques instants ou si vous les validez en appuyant sur la touche correspondante. L'écran peut également vous demander de réaliser certaines opérations.
fr Avant la première utilisation K Avant la première utilisation Ce chapitre vous explique comment mettre en service votre appareil. Avant de pouvoir utiliser l'appareil, vous devez procéder à quelques réglages. no i t as i l i t u erè imerp a l t navA Remarque : Utiliser l'appareil uniquement dans des locaux hors gel. Si l'appareil a été transporté ou entreposé à des températures inférieures à 0°C, vous devez attendre au moins 3 heures avant de le mettre en service.
Avant la première utilisation fr Le tableau ci-après présente les équivalences entre les niveaux et les différents degrés de dureté de l'eau : Niveau Degré de dureté de l’eau Allemagne (°dH) France (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Une modification ultérieure de la dureté de l'eau est possible à tout moment.
fr Utilisation de l’appareil 1 Utilisation de l’appareil Café Crème Vous apprendrez, dans ce chapitre, comment préparer votre appareil pour la préparation de boissons et comment préparer des boissons chaudes. Vous obtiendrez des informations sur l'ajustage des réglages des boissons et du degré de mouture. l i e r ap a ’ l ed no i t a s i l i t U Cappuccino Latte Macchiato Sélection de la boisson ■ ■ ■ ■ Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif.
Utilisation de l’appareil fr Préparer une boisson à base de café en grains fraîchement moulus Vous pouvez faire votre choix entre Ristretto, Espresso Doppio, Expresso et Café Crème. La préparation de boissons à base de café et lait fait l'objet d'un autre chapitre. ~ "Préparation de boissons lactées" à la page 48 L’appareil est allumé. Le réservoir d'eau et le réservoir pour café en grains sont remplis. 1. Placer une tasse sous le système verseur. 2.
fr Utilisation de l’appareil Préparation de boissons lactées Cet appareil possède un système de lait intégré. Le système de lait vous permet de préparer des boissons à base de café avec lait ou mousse de lait et lait chaud. Vous avez le choix entre Expresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato et café au lait. Remarques ■ Lors de la préparation de lait, l'appareil peut émettre un sifflement. Ces bruits résultent de la technique utilisée et sont normaux.
Utilisation de l’appareil fr Mousse de lait ou lait chaud Distribution d'eau chaude L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli. Le réservoir à lait rempli est raccordé. 1. Placer une tasse ou un verre sous le système verseur. 2. Sélectionner « Mousse de lait » ou « Lait chaud » avec le sélecteur rotatif. L'écran affiche le nom de la boisson choisie, ainsi que les valeurs réglées. 3. Pour modifier les réglages de la boisson sélectionnée. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 50 4.
fr Utilisation de l’appareil Ajustage des réglages des boissons selon la boisson choisie.
Utilisation de l’appareil fr Fonction aromaDouble Shot Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste. Pour éviter cela et obtenir tout de même un café très fort, l'appareil dispose d'une fonction spéciale appelée aromaDouble Shot. Une fois que la moitié de la quantité a été préparée, l'appareil moud de nouveau du café et effectue une percolation.
fr Utilisation de l’appareil Ajustage de la température de la boisson Seulement disponible en « Mode Barista ». ~ "Réglages du menu" à la page 56 Une boisson de votre choix est sélectionnée. Régler le degré de mouture 1. Consulter le réglage de la Risque de blessure ! Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur. température avec la touche de navigation gauche. 2. Au moyen du sélecteur rotatif, régler la température désirée. 3.
Utilisation de l’appareil fr Chauffe-tasses Attention ! Le chauffe-tasses est très chaud ! La machine à expresso automatique est dotée d'un chauffe-tasses )*. Le voyant à LED )2 du chauffe-tasses s'allume quand le chauffe-tasses est activé. Conseil : Pour permettre un chauffage optimal des tasses, les placer à l'endroit sur le chauffe-tasses. Remarque : Cette fonction peut être activée ou désactivée dans les réglages du menu.
fr Personnalisation P Personnalisation Enregistrer des boissons individuelles : Le menu Personnalisation permet de créer des profils d’utilisateurs. Des boissons individuelles peuvent être enregistrées avec leur nom dans les profils d'utilisateurs. « Éditer les boissons » apparaît à l'écran. 2. Sélectionner la boisson souhaitée en utilisant le sélecteur rotatif. La boisson sélectionnée peut être adaptée aux goûts personnels. ~ "Ajustage des réglages des boissons" à la page 50 3.
Sécurité-enfants fr Enregistrement des boissons individuelles Une boisson venant d'être distribuée peut être enregistrée, avec tous les réglages personnalisés, dans un nouveau profil ou dans un profil déjà créé. 1. Maintenir la touche ! enfoncée au moins 5 secondes. S'il n'existe encore aucun profil enregistré, un nouveau profil apparaît alors. 2.
fr Réglages du menu Q Réglages du menu Le menu permet de modifier des réglages, de consulter des informations ou encore de lancer un programme. unem ud sega l géR Modifier les réglages 1. Maintenir la touche $/± enfoncée au moins 5 secondes pour ouvrir le menu. Les différentes possibilités de réglage apparaissent à l’écran. 2. Procéder au réglage désiré à l'aide du sélecteur rotatif. Le réglage actuel apparaît en couleur à l'écran. 3. Appuyer sur la touche de navigation en-dessous de « Sélectionner ».
Réglages du menu fr Mode commande ■ ■ Mode standard Mode Barista Le réglage « Mode Barista » permet de régler directement à l'écran ■ la température en appuyant sur la touche de navigation gauche ; ■ aromaIntense (vitesse de percolation) sur un des 3 niveaux possibles en appuyant sur la touche de navigation droite. Info boisson Affiche le nombre de boissons préparées depuis la mise en service. Pour des raisons techniques, le compteur n'est pas « à la tasse près ».
fr Réglages du menu ■ ■ Réservoir standard à gauche L'appareil repasse automatiquement au réservoir pour café en grains gauche après chaque distribution. Dernier réservoir à grains sélectionné L'appareil mémorise le dernier réservoir pour café en grains à avoir été sélectionné. -------- Démarrage du programme « Filtre à eau » ou « Protection contre le gel ». 1. Appuyer brièvement sur la touche $/±. 2.
Réglages du menu fr Retrait du filtre à eau La fonction « Filtre à eau » est désactivée si un nouveau filtre à eau n'est pas installé. 1. Sélectionner « Filtre à eau » dans les réglages du menu. 2. Sélectionner le réglage « Retirer » et valider. 3. Retirer le filtre à eau du réservoir d’eau. 4. Remettre en place le réservoir d'eau. L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner. Protection contre le gel Programme de service visant à éviter les dommages provoqués par le gel durant le transport et le stockage.
fr Entretien et nettoyage quotidiens D Entretien et nettoyage quotidiens Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil, il restera longtemps opérationnel. Ce chapitre vous explique comment bien entretenir et nettoyer votre appareil. sne i d i t ouq egayo t en t e ne i t er t nE : Mise en garde Risque d’électrocution ! Avant de nettoyer l’appareil, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
Entretien et nettoyage quotidiens fr Remarques Si l'appareil est mis en marche à froid ou arrêté après la distribution de café, il se rince automatiquement. L’appareil se nettoie donc de lui-même. ■ Si l’appareil reste inutilisé pendant une durée prolongée (par ex. durant les vacances), nettoyer soigneusement l’ensemble de l’appareil, y compris le système de lait et l'unité de percolation. ■ Nettoyer les bacs collecteurs et le bac à marc de café.
fr Entretien et nettoyage quotidiens Nettoyer l’unité de percolation ~ Figure $, ~ Figure ( En plus du programme de nettoyage automatique, il est recommandé de retirer régulièrement l’unité de percolation pour la nettoyer. Attention ! Nettoyer l’unité de percolation sans produit à vaisselle et ne pas la mettre au lave-vaisselle. Retirer l'unité de percolation : 1. Éteindre l’appareil. 2. Enlever le réservoir d'eau. 3. Rapprocher les deux verrouillages 4. 5. 6. 7. 8.
Programme de service fr .
fr Programme de service Rincer le système de lait Le système de lait est nettoyé automatiquement par un bref jet de vapeur, immédiatement près la préparation d’une boisson à base de lait. Pour assurer un nettoyage particulièrement minutieux, le système de lait peut être, en outre, rincé à l’eau courante. Durée : 2 minutes env. 1. Appuyer sur la touche $/± pour ouvrir le menu. 2. Sélectionner « Rincer le système de lait » à l'aide du sélecteur rotatif. 3.
Programme de service fr Nettoyage 4. Vider les bacs collecteurs et les Durée : 6 minutes env. 5. Vider le réservoir à lait, le nettoyer et 1. Appuyer sur la touche $/± pour 6. Ouvrir le compartiment spécial ouvrir le menu. 2. Sélectionner « Nettoyer » avec le sélecteur rotatif. 3. Appuyer sur le sélecteur rotatif pour démarrer le programme. Les instructions à l'écran vous guident tout au long du programme. 4. Vider les bacs collecteurs et les remettre en place. 5.
fr Anomalies, que faire ? 3 Anomalies, que faire ? Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, ? er i a f euq , se i l amonA veuillez essayer de remédier par vous-même à la panne à l'aide du tableau. Veuillez lire les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice. Tableau de dérangements Problème Cause Solution Qualité de la mousse de café ou L'appareil est entartré. de lait très variable.
Anomalies, que faire ? fr Le café ne présente pas de « crème ». Variété de café inadéquate. Utiliser un café avec une proportion plus importante de Robusta. Les grains ne sont pas fraîche- Utiliser des grains frais. ment torréfiés. Le degré de mouture n’est pas Régler un degré de mouture plus fin. adapté aux grains de café. Le café est trop « acide ». Le café est trop « amer ». Le café a un goût de « brûlé ».
fr Anomalies, que faire ? Affichage à l’écran « Remplir le Les grains ne tombent pas bac à café ». Alors que le réser- dans le moulin (grains trop voir pour café en grains )B gras). est plein ou que le moulin ne parvient pas à moudre les grains. Taper légèrement sur le réservoir pour café en grains. Changer éventuellement de variété de café. Une fois le réservoir pour café en grains vidé, l'essuyer avec un chiffon sec.
Service après-vente fr 4 Service après-vente Données techniques e t nev - sèrpa ec i v reS Raccordement électrique (tension – fréquence) 220 – 240 V ~, 50/60 Hz Puissance de chauffe 1 500 W Pression statique maximale de la pompe 19 bar Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre) 2,3 l Contenance maximal du réservoir pour café en grains droit/gauche ≈ 200/235 g Longueur du cordon d’alimentation 100 cm Dimensions (h x l x p) 38,5 x 30,1 x 47,0 cm Poids, à vide 10 – 12 kg Type de mo
nl Inhoudsopgave gn i z j iwna sk i urbnelG 8 Gebruik volgens de voorschriften. . . . . . . . . . . . . . . 71 ( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . 71 7 Milieubescherming . . . . . . . . . . 73 Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . .73 Milieuvriendelijk afvoeren. . . . . . . . . .73 * Het apparaat leren kennen. . . . 73 Standaarduitvoering. . . . . . . . . . . . . .73 Montage en onderdelen. . . . . . . . . . .74 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . .74 _ Toebehoren . . . . .
Gebruik volgens de voorschriften nl 8 Gebruik volgens de voorschriften Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudelijke en gelijksoortige, niet-zakelijke toepassingen. Bij gelijksoortige toepassingen gaat het bijv.
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften : Waarschuwing Risico van een elektrische schok! ■ Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op het stroomnet worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd. Risico vanHet een elektrischeapparaat schok! ■ uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
Milieubescherming nl 7 Milieubescherming * Het apparaat leren kennen Energiebesparing g n i mr e h c s e b u e i l i M ■ ■ ■ ■ Als het apparaat niet wordt gebruikt, schakel het dan uit. Het interval voor de automatische uitschakeling op de kleinste waarde instellen. Onderbreek, indien mogelijk niet het tappen van koffie of melkschuim. Het voortijdig onderbreken leidt tot een verhoogd energieverbruik en tot sneller vollopen van de lekschaal.
nl Het apparaat leren kennen Montage en onderdelen ~ Afb. " ( Display 0 Bedieningspaneel 8 Draaiknop/start stop (Navigatie door draaien en indrukken) @ Uitloopsysteem (koffie, melk, heet water) in hoogte verstelbaar H Melkreservoir (reservoir, deksel, stijgbuis, aansluitslang) P Lekschaal (koffiedikreservoir, lekrooster) X Afdekking zetkamer ` Watertank h Typeplaatje )" Geïntegreerde greep watertank )* Kopjeswarmer )2 LED-indicatie kopjeswarmer ): Poedervak (gem.
Toebehoren nl $/± Menu-instellingen/serviceprogramma's Kort op de toets $/±drukken om menu-instellingen en serviceprogramma's op te roepen. Opnieuw kort op de toets $/± drukken om terug te keren naar de drankselectie. Na ca. 10 seconden zonder bediening schakelt het apparaat automatisch terug in de drankselectie. Aanwijzing: De toets $/± ten minste 5 seconden ingedrukt houden om de menu-instellingen direct op te roepen. Navigatietoetsen Om in het display te navigeren.
nl Voor het eerste gebruik K Voor het eerste gebruik In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat in gebruikt neemt. Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u enkele instellingen uitvoeren: k i u r beg e t s r e t eh r o V Aanwijzing: Machine alleen gebruiken in vorstvrije ruimtes. Is de machine bij temperaturen onder de 0 °C getransporteerd of opgeslagen, dan dient u minstens 3 uur te wachten alvorens hem weer in gebruik te nemen. Apparaat installeren en aansluiten 1.
Voor het eerste gebruik nl De tabel toont de toekenning van de standen aan de verschillende graden van de waterhardheid: Stand Waterhardheid Duits (°dH) Frans (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Het is op ieder moment mogelijk de waterhardheid achteraf te wijzigen. ~ "Menu-instellingen" op pagina 87 Bonenreservoir vullen Met dit apparaat kunt u koffiedranken uit koffiebonen of gemalen koffie (geen oploskoffie) bereiden. 1. Deksel )R van het bonenreservoir )B openen. 2.
nl Apparaat bedienen 1 Apparaat bedienen Caffe crema In dit hoofdstuk leest u hoe u uw apparaat voor de drankbereiding kunt voorbereiden en hoe u warme dranken bereidt. U krijgt informatie over de aanpassing van drankinstellingen en voor de aanpassing van de maalfijnheid. nene i deb t a r ap A Cappuccino Latte macchiato Drank selecteren ■ ■ ■ ■ Selecteer met de draaiknop de gewenste drank. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden (bijv.
Apparaat bedienen nl Koffiedrank van versgemalen bonen zetten U kunt kiezen uit Ristretto, Espresso Doppio, Espresso en Caffe Crema. Hoe u koffiedranken met melk bereidt, wordt beschreven in een eigen hoofdstuk. ~ "Dranken met melk bereiden" op pagina 80 Het apparaat is ingeschakeld. De watertank en het bonenreservoir zijn gevuld. 1. Plaats een kopje onder het uitloopsysteem. 2. Selecteer met de draaiknop het gewenste recept.
nl Apparaat bedienen Dranken met melk bereiden Het apparaat heeft een geïntegreerd melksysteem. Met het melksysteem kunt u koffiedranken met melk evenals melkschuim en warme melk bereiden. U kunt kiezen uit espresso macchiato, cappuccino, latte macchiato en koffie verkeerd. Aanwijzingen ■ Bij de bereiding met melk kunnen fluitende geluiden ontstaan. Deze geluiden ontstaan door de techniek en zijn normaal.
Apparaat bedienen nl Melkschuim of warme melk Warm water afnemen Het apparaat is ingeschakeld. De watertank is gevuld. Het met melk gevulde melkreservoir is aangesloten. 1. Plaats een kopje of een glas onder het uitloopsysteem. 2. Selecteer "melkschuim" of "warme melk" met de draaiknop. Op het display worden de naam van de drank en de actueel ingestelde waarden weergegeven. 3. Om de instellingen van de geselecteerde drank te wijzigen. ~ "Drankinstellingen aanpassen" op pagina 82 4.
nl Apparaat bedienen Drankinstellingen aanpassen verschillende waarden aanpassen.
Apparaat bedienen nl aromaDouble Shot-functie Hoe langer het koffiezetten duurt, des te meer bittere stoffen en ongewenste aroma's vrijkomen. Dit heeft een negatieve invloed op de smaak en verteerbaarheid van de koffie. Voor extra sterke koffie beschikt de machine daarom over een speciale aromaDouble Shot-functie. Nadat de helft van de koffie is gezet, worden er opnieuw koffiebonen gemalen en bereid, zodat alleen de lekkere en maagvriendelijke aroma's vrijkomen.
nl Apparaat bedienen Dranktemperatuur aanpassen Alleen beschikbaar in de “Barista-modus” ~ "Menu-instellingen" op pagina 87 Er is een willekeurige drank geselecteerd. 1. Met de linker navigatietoets de temperatuurinstelling oproepen. 2. Met de draaiknop de gewenste temperatuur instellen. 3. Om te bevestigen de linker navigatietoets of de draaiknop indrukken.
Personalisering nl P Personalisering In het menu Personalisering kunnen gebruikersprofielen worden aangemaakt. In de gebruikersprofielen kunnen individuele dranken onder eigen namen worden opgeslagen. gn i res i l anos reP Gebruikersprofiel aanmaken 1. De toets ! indrukken, het menu verschijnt. 2. Met de draaiknop een nieuw profiel selecteren. 3. De rechter navigatietoets indrukken om de selectie te bevestigen. De gebruikersnaam kan worden ingevoerd. 4.
nl Kinderslot Individuele dranken opslaan: Een actueel bereide drank kan met de individuele instellingen, direct in een nieuw of aanwezig profiel worden opgeslagen. 1. De toets ! ten minste 5 seconden ingedrukt houden. Als er nog geen profiel is opgeslagen, verschijnt direct een nieuw profiel. 2. Indien er al profielen zijn opgeslagen en als de individuele drank in een nieuw profiel moet worden opgeslagen, dan met de draaiknop een nieuw profiel selecteren.
Menu-instellingen nl Q Menu-instellingen Het menu is bedoeld voor het individueel wijzigen van instellingen, het oproepen van informatie en het starten van een programma. negn i l e t sn i -uneM Instellingen veranderen 1. De toets $/± ten minste 5 seconden ingedrukt houden om het "Menu" te openen. Op het display verschijnen de verschillende instelmogelijkheden. 2. Met de draaiknop de gewenste instelling selecteren. De actuele instelling wordt op het display met een kleur gemarkeerd. 3.
nl Menu-instellingen Bedieningsmodus ■ ■ Standaardmodus Barista-modus Bij de instelling "Barista-modus" kan in het display direct ■ door het indrukken van de linker navigatietoets de temperatuur worden ingesteld. ■ door het indrukken van de rechter navigatietoets kan aromaIntense (zetsnelheid) in 3 standen worden ingesteld. Drankinfo Weergave van het aantal dranken dat sinds de ingebruikname is bereid. De teller loopt om technische redenen niet precies „op het kopje af“.
Menu-instellingen nl ■ ■ Standaardreservoir links Na iedere drankbereiding springt het apparaat automatisch terug op het linker bonenreservoir. Laatst geselecteerde bonenreservoir Het apparaat onthoudt het laatst geselecteerde bonenreservoir. -------- Programma "Waterfilter" of "Vorstbeveiliging" starten 1. De toets $/± kort indrukken. 2. Met de draaiknop kan het programma "Waterfilter" of "Vorstbeveiliging" worden geselecteerd. De actuele instelling wordt op het display met een kleur gemarkeerd.
nl Menu-instellingen Waterfilter wegnemen Wanneer geen nieuw waterfilter is geplaatst, moet de functie “Waterfilter” worden uitgeschakeld. 1. In de menu-instellingen “Waterfilter” selecteren. 2. De instelling “verwijderen” selecteren en bevestigen. 3. Het waterfilter uit de watertank nemen. 4. Plaat de watertank weer terug. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. Vorstbeveiliging Een serviceprogramma om beschadiging door vorst tijdens transport en opslag te voorkomen.
Dagelijks onderhoud en reiniging nl D Dagelijks onderhoud en reiniging Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en schoongemaakt blijft het lang goed functioneren.In dit hoofdstuk leest u hoe u het apparaat goed kunt onderhouden en reinigen. gn i g i n i er ne duohredno sk j i l egaD : Waarschuwing Risico van een elektrische schok! Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat niet onderdompelen in water. Geen stoomreiniger gebruiken.
nl Dagelijks onderhoud en reiniging Apparaat reinigen 1. Veeg de buitenzijde met een zachte, vochtige doek af. 2. Reinig het display met een microvezeldoekje. 3. Eventuele resten gemalen koffie in de poederschacht met een zacht penseel in de schacht vegen. Aanwijzingen ■ Als het apparaat in koude toestand wordt ingeschakeld of na afname van koffie wordt uitgeschakeld, wordt het apparaat automatisch gespoeld. Zo reinigt het systeem zichzelf. ■ Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt (bijv.
Dagelijks onderhoud en reiniging nl Melksysteem eruit nemen: 1. Melkreservoir uit het apparaat verwijderen. 2. Het uitloopsysteem in de onderste positie schuiven. 3. De ontgrendeling rechts boven indrukken. 4. De afdekking naar voren klappen en eruit trekken. 5. Het melksysteem verwijderen en in de afzonderlijke delen demonteren. 6. Reinig de afzonderlijke onderdelen met zeepsop en een zachte doek. 7. Alle delen met helder water spoelen en laten drogen.
nl Serviceprogramma's . Serviceprogramma's Periodiek verschijnt afhankelijk van de waterhardheid en gebruiksintensiteit van het apparaat één van de volgende meldingen op het scherm in plaats van de koffiekeuze: ■ s ' amargorpec i v reS ■ ■ ■ ■ Melksysteem spoelen Ontkalkingsprogramma dringend uitvoeren Reinigingsprogramma dringend uitvoeren calc'nClean programma dringend uitvoeren De machine moet onmiddellijk met het desbetreffende programma gereinigd of ontkalkt worden.
Serviceprogramma's nl Melksysteem spoelen Het melksysteem wordt direct na de bereiding van een melkhoudende drank automatisch gereinigd met een korte straal stoom. Voor een bijzonder grondige reiniging kan het melksysteem aanvullend met water worden gespoeld. Duur: ca. 2 minuten 1. De toets $/± indrukken, om het menu te openen. 2. Met de draaiknop "Melksysteem spoelen" kiezen. 3. De draaiknop indrukken om het programma te starten. 4. Het melkreservoir legen, reinigen en weer aansluiten. 5.
nl Serviceprogramma's Reinigen 4. Maak de lekschaal leeg en plaats Duur: ca. 6 minuten 5. Het melkreservoir legen, reinigen en 1. De toets $/± indrukken, om het 6. Open het poedervak, werp er een menu te openen. 2. Met de draaiknop "Reinigen" selecteren. 3. De draaiknop indrukken om het programma te starten. De aanwijzingen in het display begeleiden u door het programma. 4. Maak de lekschaal leeg en plaats deze terug. 5.
Wat te doen bij storingen? nl 3 Wat te doen bij storingen? Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u ?negn i ro t s j i b neod e t t aW Storingentabel Probleem Sterk wisselende koffie- of melkschuimkwaliteit. contact opneemt met de servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel. Lees de veiligheidsaanwijzingen aan het begin van deze handleiding. Oorzaak Oplossing Het apparaat is verkalkt. Het apparaat ontkalken volgens de handleiding.
nl Wat te doen bij storingen? Koffie heeft geen "crème" (schuimlaag). Koffiesoort niet geschikt. Gebruik een koffiesoort met een hoger percentage robustabonen. De bonen zijn niet meer brand- Verse bonen gebruiken. vers. De maalfijnheid is niet afgestemd op de koffiebonen. De koffie is te “zuur”. De koffie is te “bitter”. De koffie smaakt „verbrand“. De maalfijnheid fijner instellen.
Wat te doen bij storingen? nl Het uitloopsysteem kan niet worden gemonteerd of gedemonteerd. Verkeerde volgorde Displaymelding "BonenreserDe bonen vallen niet in het voir vullen". Ondanks gevuld maalwerk (te vette bonen). bonenreservoir )B of het maalwerk maalt geen koffiebonen. Eerst het uitloopsysteem (met melksysteem) aansluiten vervolgens het melkreservoir of bij demontage eerst het melksysteem verwijderen en dan het uitloopsysteem. Licht tegen het bonenreservoir tikken.
nl Servicedienst 4 Servicedienst Technische gegevens t sne i dec i v reS Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Verwarmingsvermogen 1500 W Maximaler pompdruk, statisch 19 bar Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 2,3 l Maximale capaciteit rechter/linker bonenreservoir ≈ 200/235 g Lengte netsnoer 100 cm Afmetingen (H x B x D) 38,5 x 30,1 x 47,0 cm Gewicht, leeg 10–12 kg Type maalwerk Keramisch E-nummer en FD-nummer Garantievoorwaarden Geef
pl Spis treści a j ckur t snplI i gu ł s bo 8 Używanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . 102 ( Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . 102 7 Ochrona środowiska . . . . . . . . 104 Oszczędność energii . . . . . . . . . . . 104 Utylizacja zgodna z przepisami o ochronnie środowiska naturalnego . 104 * Informacje na temat urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . 105 Budowa i części . . . . . . . . . . . . . . .
pl Używanie zgodne z przeznaczeniem 8 Używanie zgodne z przeznaczeniem Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu. To urządzenie zostało zaprojektowane do przygotowywania niewielkich ilości kawy na użytek domowy i niekomercyjny. Użytkowanie o charakterze podobnym do domowego obejmuje np.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl : Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo porażenia prądem! ■ Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami. Ni■ebezpieUrządzenie czeństwo porażenia prądem! należy podłączyć i użytkować zgodnie z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej.
pl Ochrona środowiska 7 Ochrona środowiska Oszczędność energii aks iwodor ś anorhcO ■ ■ ■ ■ Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć. Ustawić interwał automatycznego wyłączenia na najmniejszą wartość. W miarę możliwości nie należy przerywać pobierania kawy lub pianki mlecznej. Przedwczesne jego przerwanie powoduje zwiększenie zużycia energii i szybsze wypełnienie pojemnika na skroplinę. Regularnie odkamieniać urządzenie, aby uniknąć powstawania osadów kamienia.
Informacje na temat urządzenia pl * Informacje na temat urządzenia Ten rozdział zawiera opis zakresu dostawy, budowy i elementów urządzenia. Ponadto zostaną przedstawione różne elementy obsługi. a i nezdąz ru t ame t an e j camro f n I Wskazówka: W zależności od typu urządzenia możliwe są niewielkie różnice, dotyczące koloru i szczegółów budowy.
pl Informacje na temat urządzenia Elementy obsługi Przycisk Znaczenie on/off Włączanie i wyłączanie urządzenia Urządzenie przepłukuje się automatycznie po włączeniu i wyłączeniu. Urządzenie nie przepłukuje się, gdy: ■ w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe. ■ przed wyłączeniem nie była parzona kawa. Urządzenie jest gotowe do pracy, gdy na wyświetlaczu świecą się symbole do wybrania napoju i przycisk on/off.
Wyposażenie pl Wyświetlacz Na wyświetlaczu ( są pokazywane wybrane napoje, ustawienia i możliwości ustawienia oraz komunikaty o stanie urządzenia. Na wyświetlaczu ukazują się dodatkowe informacje, które znikają po krótkim czasie lub są wygaszane po zatwierdzeniu przyciskiem. Na wyświetlaczu pojawiają się również wezwania do podjęcia określonych działań. Wyświetlacz pokazuje poszczególne czynności do wykonania. Gdy konieczne działanie zostało wykonane, np.
pl Przed pierwszym użyciem K Przed pierwszym użyciem W tym rozdziale jest opisany sposób uruchamiania urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy wprowadzić określone ustawienia. me i cyżu myzswre i p dez rP Wskazówka: Urządzenie można używać wyłącznie w pomieszczeniach, które nie są narażone na mróz. W przypadku transportu lub przechowywania urządzenia w temperaturze poniżej 0 °C, należy odczekać przed jego uruchomieniem co najmniej 3 godziny. Ustawienie i podłączenie urządzenia 1.
Przed pierwszym użyciem pl W tabeli pokazano przyporządkowanie stopni do różnych poziomów twardości wody: Stopień Stopień twardości wody Niemiecki (°dH) Francuski (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Stopień twardości wody można później zmienić w każdej chwili. ~ "Ustawienia menu" na stronie 119 Napełnianie pojemnika na kawę ziarnistą Za pomocą tego ekspresu można przygotowywać napoje z kawy ziarnistej lub z kawy zmielonej (nie z kawy rozpuszczalnej). 1.
pl Obsługa urządzenia 1 Obsługa urządzenia Kawa W tym rozdziale są zawarte informacje, w jaki sposób przygotować urządzenie do pracy oraz jak przygotowywać gorące napoje. Podano również wskazówki na temat doboru ustawień napojów oraz stopnia zmielenia kawy. a i nezdąz ru agu ł sbO Cappuccino Latte Macchiato Wybór napoju ■ ■ ■ ■ Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać żądany napój. Na wyświetlaczu są pokazywane nazwa napoju oraz aktualnie ustawione wartości (np. moc kawy lub wielkość filiżanki).
Obsługa urządzenia pl Przyrządzanie napoju ze świeżo zmielonej kawy 3. Nacisnąć przycisk ". 4. Za pomocą przełącznika Można wybrać następujące napoje: Ristretto, Espresso Doppio, Espresso oraz kawa. Sposób przygotowania kawy z mlekiem został opisany w osobnym rozdziale. ~ "Przygotowywanie napoju z mlekiem" na stronie 112 5. Nacisnąć przycisk ". 6. Zdjąć pokrywę zatrzymującą Urządzenie jest włączone. Pojemnik na wodę i pojemnik na kawę ziarnistą są napełnione. 1. Ustawić filiżankę pod wylot napoju. 2.
pl Obsługa urządzenia Przygotowywanie napoju z mlekiem Ten ekspres do kawy posiada zintegrowany system spieniania mleka. Ten system umożliwia przyrządzanie kawy z mlekiem, jak również pianki mlecznej oraz ciepłego mleka. Można wybrać Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato oraz kawę z mlekiem. Wskazówki ■ Przy przygotowywaniu napoju z mlekiem mogą być słyszalne gwiżdżące odgłosy. Dźwięki te są normalne i wynikają ze względów technicznych.
Obsługa urządzenia pl Spienione mleko albo ciepłe mleko Pobieranie gorącej wody Urządzenie jest włączone. Pojemnik na wodę jest napełniony. Pojemnik z mlekiem jest podłączony do urządzenia. 1. Ustawić filiżankę albo szklankę pod wylot napoju. 2. Przełącznikiem obrotowym wybrać „Pianka mleczna“ lub „Ciepłe mleko“. Na wyświetlaczu pojawi się nazwa napoju oraz aktualne ustawienie parametrów. 3. W celu zmiany ustawień wybranego napoju. ~ "Dostosowanie ustawień napojów" na stronie 114 4.
pl Obsługa urządzenia Dostosowanie ustawień napojów należy użyć następujących przycisków i przełącznika obrotowego: Po wybraniu napoju można dostosować jego różne parametry.
Obsługa urządzenia pl Funkcja aromaDouble Shot Im dłużej trwa parzenie kawy, tym napój jest bardziej gorzki i uwalnia niepożądany aromat. Będzie to miało negatywny wpływ na smak oraz łatwość przyswajania. Dlatego w celu parzenia bardzo mocnej kawy urządzenie wyposażono w specjalną funkcję aromaDouble Shot. Po przygotowaniu połowy ilości kawa jest mielona i zaparzana ponownie, dzięki czemu uwalniane są wyłącznie przyjemne zapachy.
pl Obsługa urządzenia Ustawienie aromaIntense Dostępne tylko w “trybie baristy”. ~ "Ustawienia menu" na stronie 119 Intensywność smaku kawy można indywidualnie dostosować poprzez ustawienie aromaIntense. Wybór nie ma żadnego wpływu na ciepłe lub spienione mleko, w przypadku pobierania mleka. Wybrana jest kawa. 1. Prawym przyciskiem nawigacyjnym wywołać menu. 2. Za pomocą przełącznika obrotowego wprowadzić żądane ustawienie. 3.
Personalizacja pl P Personalizacja Zapisanie indywidualnie ustawionego napoju: W menu Personalizacja można utworzyć profile użytkownika. W profilach użytkownika można zapisać indywidualne ustawienia napojów pod swoimi nazwami. 1. Nacisnąć przełącznik obrotowy. a j caz i l anos reP Tworzenie profilu użytkownika 1. Nacisnąć przycisk !, otwiera się menu. 2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać nowy profil. 3. Nacisnąć prawy przycisk nawigacyjny, aby zatwierdzić wybór.
pl Zabezpieczenie przed dziećmi Zapisywanie indywidualnego napoju Aktualnie pobierany napój może być z indywidualnymi ustawieniami zapisany bezpośrednio w nowym lub istniejącym profilu. 1. Przycisk ! trzymać wciśnięty przez co najmniej 5 sekund. Jeżeli nie jest jeszcze zapisany żaden profil, to pojawi się bezpośrednio nowy profil. 2. Jeżeli profile są już zapisane, a indywidualny napój ma zostać zapisany w nowym profilu, to wybrać przełącznikiem obrotowym nowy profil.
Ustawienia menu pl Q Ustawienia menu 4. Zmienić ustawienie za pomocą Menu służy do indywidualnej zmiany ustawień, wyświetlania informacji lub uruchomienia programu. "Potwierdź". Ustawienie jest zapisane w pamięci. 6. Nacisnąć przycisk $/±, aby opuścić "Menu". Na wyświetlaczu pojawi się wybór napojów. unem a i ne iwa t sU Zmiana ustawień 1. Przycisk $/± trzymać wciśnięty przez co najmniej 5 sekund, aby otworzyć "Menu". Na wyświetlaczu pojawiają się różne możliwe ustawienia. 2.
pl Ustawienia menu Tryb użytkownika ■ ■ Tryb domyślny Tryb baristy W przypadku wybrania "trybu baristy" można bezpośrednio na wyświetlaczu ■ ustawić temperaturę wciskając lewy przycisk nawigacyjny. ■ ustawić aromaIntense (prędkość parzenia) w 3 stopniach wciskając prawy przycisk nawigacyjny. Informacje o napojach Wskazanie ilości napojów przygotowanych od chwili uruchomienia urządzenia. Ze względów technicznych licznik nie wskazuje „dokładnej ilości filiżanek“.
Ustawienia menu pl ■ ■ Pojemnik standardowy lewy Po każdym pobraniu napoju urządzenie powraca automatycznie do lewego pojemnika na kawę ziarnistą. ostatnio wybrany pojemnik Urządzenie zapamiętuje ostatnio wybrany na kawę ziarnistą pojemnik na kawę ziarnistą. -------- Uruchamianie programu "Filtr wody" lub "Ochrona przed zamarzaniem" 3. Za pomocą miarki do kawy mocno wcisnąć filtr wody w pojemniku na wodę. 1. Nacisnąć krótko przycisk $/±. 2.
pl Ustawienia menu Usuwanie filtra wody Jeżeli nie jest stosowany nowy filtr wody, to należy wyłączyć funkcję "Filtr wody". 1. Wybrać w ustawieniach menu "Filtr wody". 2. Wybrać ustawienie "usuń" i zatwierdzić. 3. Wyjąć filtr wody z pojemnika na wodę. 4. Ponownie umieścić pojemnik na wodę. Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. Ochrona przed zamarzaniem Program serwisowy, który pozwala na wykluczenie uszkodzenia wskutek mrozu w czasie transportu i przechowywania. Dokładnie opróżnia urządzenie.
Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl D Codzienna pielęgnacja i czyszczenie Przy odpowiedniej konserwacji i czyszczeniu urządzenie długo zachowuje sprawność. W tym rozdziale opisany jest sposób prawidłowej konserwacji i czyszczenia urządzenia. e i nezczsyzc i a j cangę l e i p an e i zdoC : Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować urządzeń do czyszczenia parą.
pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie Czyszczenie urządzenia 1. Obudowę przecierać miękką, wilgotną ściereczką. 2. Wyświetlacz czyścić ściereczką z mikrowłókna. 3. Możliwe resztki kawy mielonej w komorze przenieść miękką szczoteczką do przegrody. Wskazówki ■ Jeśli urządzenie jest włączane w stanie zimnym lub wyłączane po pobraniu kawy, przepłukuje się automatycznie. W ten sposób system czyści się samoistnie. ■ Jeżeli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas (np.
Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl Wskazówka: Wszystkie części systemu spieniania mleka można myć w zmywarce. Dokładnie usunąć resztki ługu z systemu spieniania mleka po zakończeniu płukania. Wkładanie systemu spieniania mleka: 1. Złożyć wszystkie części systemu spieniania mleka. 2. Włożyć system spieniania mleka w pokrywę. 3. Dostawić pokrywę od dołu i przechylić do góry powodując zatrzaśnięcie.
pl Programy serwisowe . Programy serwisowe W określonych odstępach czasowych, w zależności od twardości wody i intensywności korzystania z urządzenia, na wyświetlaczu zamiast opcji wyboru kawy pojawiają się następujące informacje: ewos iwres ymargorP ■ ■ ■ ■ Płukanie systemu spieniania mleka Koniecznie wykonaj program odkamieniania Koniecznie wykonaj program czyszczenia Koniecznie wykonaj program calc'nClean Urządzenie należy niezwłocznie wyczyścić lub odkamienić przy użyciu odpowiedniego programu.
Programy serwisowe pl 4. Opróżnić pojemnik na mleko, oczyścić i włożyć ponownie. Program jest zakończony. Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. 5. Wcisnąć przycisk $/±, aby opuścić program. Płukanie systemu spieniania mleka System spieniania mleka jest po sporządzeniu napoju mlecznego automatycznie czyszczony za pomocą krótkiego uderzenia pary. W celu szczególnie dokładnego oczyszczenia można system spieniania mleka dodatkowo przepłukać wodą. Czas trwania: ok. 2 minut 1.
pl Programy serwisowe Czyszczenie 5. Opróżnić pojemnik na mleko, Czas trwania: ok. 6 minut 6. Otworzyć komorę na kawę mieloną, 1. Nacisnąć przycisk $/±, aby otworzyć menu. 2. Za pomocą przełącznika obrotowego wybrać “Czyszczenie”. 3. Nacisnąć przełącznik obrotowy, aby uruchomić program. Komunikaty na wyświetlaczu poprowadzą przez program. 4. Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go ponownie. 5. Otworzyć komorę na kawę mieloną, wrzucić tabletkę odkamieniającą, zamknąć komorę i zatwierdzić. 6.
Co robić w razie usterki? pl 3 Co robić w razie usterki? Przyczynami wystąpienia usterek są często drobiazgi. Przed wezwaniem ? i k re t su e i zar w ć i bor oC Tabela usterek Problem serwisu należy przy pomocy tabeli spróbować usunąć usterkę we własnym zakresie. Proszę przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podane na początku niniejszej instrukcji. Przyczyna Pomoc Występują duże różnice w jakości kawy lub pianki mlecznej. Urządzenie jest zakamienione.
pl Co robić w razie usterki? Kawa nie ma kremowej pianki. Kawa jest za „kwaśna”. Nieodpowiedni gatunek kawy. Używać kawy z większą ilością ziaren Robusty. Kawa ziarnista nie jest świeżo palona. Użyć świeżej kawy ziarnistej. Stopień zmielenia nie jest dostosowany do ziaren kawy. Ustawić drobniejszy stopień zmielenia. Ustawiono zbyt gruby stopień Ustawić drobniejszy stopień zmielenia zmielenia lub użyta kawa mie- lub użyć kawy drobniej zmielonej. lona nie jest dość drobno zmielona.
Co robić w razie usterki? pl Wylotu napoju nie można Wadliwa kolejność zamontować lub wymontować. Najpierw podłączyć wylot napoju (z systemem spieniania mleka), a następnie pojemnik na mleko lub przy demontażu wyjąć najpierw pojemnik na mleko a potem wylot napoju. Wyświetlacz pokazuje "Napełnij Ziarna kawy nie wpadają do pojemnik na kawę ziarnistą" młynka (zbyt oleiste ziarna). pomimo pełnego pojemnika )B lub młynek nie miele ziarna. Postukać lekko w pojemnik na kawę ziarnistą.
pl Serwis 4 Serwis Dane techniczne s iwreS Zasilanie elektryczne (napięcie - częstotliwość) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Moc układu grzejnego 1500 W Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 19 bar Maksymalna pojemność pojemnika na wodę (bez filtra) 2,3 l Maksymalna pojemność lewego/prawego pojemnika na kawę ziarnistą ≈ 200/235 g Długość przewodu sieciowego 100 cm Wymiary (wys. x szer. x głęb.
cs Obsah dovcsáN k 8 Použití podle určení. . . . . . . . . 134 ( Důležitá bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . 134 í t i ž uop Q Nastavení menu. . . . . . . . . . . . 150 Změna nastavení . . . . . . . . . . . . . . . 150 Spuštění programu "Vodní filtr" nebo "Ochrana před mrazem" . . . . . . . . . 152 7 D Každodenní údržba a čištění . 153 * Seznámení se spotřebičem. . . 136 Čisticí prostředky. . . . . . . . Čistění spotřebiče . . . . . . . Čištění mléčného systému.
cs Použití podle určení 8 Použití podle určení Po vybalení spotřebič zkontrolujte. V případě poškození během přepravy spotřebič nezapojujte. Tento přístroj je určený pro přípravu množství, které je běžné v domácnosti, nebo pro nekomerční použití podobné jako v domácnosti. Použití podobné jako v domácnosti zahrnuje např.
Důležitá bezpečnostní upozornění cs : Varování Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ■ Spotřebič smí být k elektrické síti připojen jen pomocí předpisově instalované zásuvky s uzemněním. Zajistěte předpisovou instalaci systému ochranných vodičů elektrické domovní instalace. NebezpečíPřístroj úrazu elektrickým proudem! ■ zapojujte a používejte pouze v souladu s údaji na typovém štítku. V případě poškození síťové přípojky tohoto spotřebiče musí být tato obnovena zákaznickým servisem.
cs Ochrana životního prostředí 7 Ochrana životního prostředí Úspora energie í deř t sorp oh í n t ov i ž anarhcO ■ ■ ■ ■ Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte ho. Interval pro automatické vypnutí nastavte na nejmenší hodnotu. Pokud možno nepřerušujte odběr kávy nebo mléčné pěny. Předčasné přerušení vede k vyšší spotřebě energie a k rychlejšímu naplnění odkapávače. Přístroj pravidelně odvápňujte, zabráníte tak tvorbě vápených usazenin. Zbytky vápníku vedou k vyšší spotřebě energie.
Seznámení se spotřebičem cs Konstrukce a součásti ~ Obrázek " ( Displej 0 Ovládací panel 8 Otočný volič/start stop (Navigace otáčením a stiskem) @ Výpustný systém (káva, mléko, horká voda), výškově nastavitelný H Nádoba na mléko (zásobník, víko, výtlaková trubka, připojovací hadička) P Odkapávací miska (zásobník na kávovou sedlinu, odkapávací plech) X Kryt spařovacího prostoru ` Nádržka na vodu h Typový štítek )" )* )2 ): )B )J )R )Z* )b* )j* 1"* Zapuštěné madlo nádržky na vodu Ohřívač šálků LED - ukazat
cs Příslušenství $/± Nastavení menu/servisní programy Pro vyvolání nastavení menu a servisních programů krátce stiskněte tlačítko $/±. Pro návrat k výběrů nápojů opětovně krátce stiskněte tlačítko $/±. Po uplynutí cca 10 sekund bez ovládání přejde spotřebič automaticky zpět k výběru nápojů. Upozornění: Pro přímé vyvolání nastavení menu podržte tlačítko $/±stisknuto nejméně 5 sekund. Navigační tlačítka K navigování na displeji. Tlačítka mohou být v nastavení menu nastavena na “Režim barista”.
Před prvním použitím cs K Před prvním použitím V této kapitole je popsané uvedení spotřebiče do provozu. Než budete moci používat váš nový spotřebič, musíte provést některá nastavení. mí t i ž uop mí n v r p de ř P Upozornění: Přístroj používejte pouze v prostorech bez nebezpečí koroze. Pokud přístroj transportujete nebo skladujete při teplotě pod 0 °C, musíte před uvedením do provozu počkat minimálně 3 hodiny. Instalace a připojení spotřebiče 1. Odstraňte ochranné fólie. 2.
cs Před prvním použitím V tabulce je zobrazeno přiřazení stupňů k rozdílným stupňům tvrdosti vody: Stupeň Stupeň tvrdosti vody Německá stupni- Francouzská ce (°dH) stupnice (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Dodatečná změna tvrdosti vody je kdykoliv možná. ~ "Nastavení menu" na straně 150 Naplnění zásobníku na kávová zrna Pomocí tohoto spotřebiče můžete připravovat kávové nápoje z kávových zrn nebo mleté kávy (ne z rozpustné kávy). 1.
Obsluha spotřebiče cs 1 Obsluha spotřebiče Cappuccino V této kapitole se dozvíte, jak připravíte Váš spotřebič pro přípravu nápojů a jak připravíte horké nápoje. Naleznete zde informace o přizpůsobení nastavení nápojů a přizpůsobení stupně mletí. eč i beř t ops ahu l sbO Latte Macchiato Volba nápoje ■ ■ ■ ■ Káva s mlékem Otočným voličem zvolte požadovaný nápoj. Na displeji je zobrazeno označení nápoje a aktuálně nastavené hodnoty (např. síla kávy nebo velikost šálku).
cs Obsluha spotřebiče Příprava kávy z čerstvě namletých kávových zrn Na výběr máte kávy Ristretto, Espresso Doppio, Espresso a Café crème. Příprava kávových nápojů s mlékem je popsána ve vlastní kapitole. ~ "Příprava nápojů s mlékem" na straně 143 Spotřebič je zapnutý. Je naplněna nádržka na vodu a zásobník na kávová zrna. 1. Pod výpustný systém umístěte šálek. 2. Otočným voličem zvolte požadovaný nápoj. Na displeji se zobrazí označení nápoje a aktuálně nastavené hodnoty. 3.
Obsluha spotřebiče cs Příprava nápojů s mlékem Kávové nápoje s mlékem Tento spotřebič je vybaven integrovaným mléčným systémem. Pomocí mléčného systému můžete připravovat kávové nápoje s mlékem, nebo také mléčnou pěnu a teplé mléko. Na výběr máte kávy Espresso Macchiato, Cappuccino, Latte Macchiato a kávu s mlékem. Spotřebič je zapnutý. Je naplněna nádržka na vodu a zásobník na kávová zrna. Je připojena nádoba na mléko naplněná mlékem. 1. Pod výpustný systém umístěte šálek nebo sklenici. 2.
cs Obsluha spotřebiče Mléčná pěna nebo teplé mléko Odběr horké vody Spotřebič je zapnutý. Nádržka na vodu je naplněná. Je připojena nádoba na mléko naplněná mlékem. 1. Pod výpustný systém umístěte šálek nebo sklenici. 2. Otočným voličem zvolte “mléčná pěna” nebo “teplé mléko”. Na displeji se zobrazí označení nápoje a aktuálně nastavené hodnoty. 3. Pro změnu nastavení zvoleného nápoje. ~ "Přizpůsobení nastavení nápojů" na straně 145 4. Pro spuštění vydání nápoje stiskněte otočný volič.
Obsluha spotřebiče cs Přizpůsobení nastavení nápojů Po zvolení nápoje můžete v závislosti na nápoji přizpůsobit různé hodnoty.
cs Obsluha spotřebiče Funkce aromaDouble Shot Čím déle ja káva spařována, tím větší množství trpkých látek a nechtěného aroma se uvolní. Což negativním způsobem ovlivňuje chuť a stravitelnost kávy. Pro přípravu extra silné kávy je proto spotřebič vybaven speciální funkcí aromaDouble Shot. Po vydání polovičního množství je semleta a spařena nová dávka kávy, aby ze spotřebiče vycházely pouze chutné a dobře stravitelné aromatické látky.
Obsluha spotřebiče cs Nastavení aromaIntense K dispozici jen v “Režim barista”. ~ "Nastavení menu" na straně 150 Nastavením aromaIntense můžete individuálně přizpůsobit intenzitu chuti kávového nápoje. Volba nemá při odběru s mlékem vliv na teplé mléko nebo mléčnou pěnu. Je zvolen jeden kávový nápoj. Při běžícím mlýnku nastavte otočným voličem )J, )j* stupeň mletí. Jemný stupeň mletí: Otočit proti směru hodinových ručiček. (obrázek a) Hrubší stupeň mletí: Otočit ve směru hodinových ručiček.
cs Personalizace P Personalizace V nabídce Personalizace můžete ukládat uživatelské profily. V uživatelských profilech mohou být pod vlastním jménem uloženy individuální nápoje. ecaz i l anos reP Založení uživatelského profilu 1. Stiskněte tlačítko !, zobrazí se menu. 2. Otočným voličem zvolte nový profil. 3. Pro potvrzení volby stiskněte pravé navigační tlačítko. Můžete zadat uživatelské jméno. 4. Otočným voličem zvolte požadované písmeno. Pro potvrzení písmene stiskněte otočný volič.
Dětská pojistka cs Uložení individuálních nápojů Aktuálně připravený nápoj může být s individuálním nastavením, uložen přímo v novém nebo ve stávajícím profilu. 1. Tlačítko ! držte stisknuto nejméně 5 sekund. Pokud ještě není uložen žádný profil, zobrazí se přímo nový profil. 2. Pokud jsou již profily uloženy a individuální nápoj chcete uložit v novém profilu, pak pomocí otočného voliče zvolte nový profil.
cs Nastavení menu Q Nastavení menu Menu slouží k individuální změně nastavení, vyvolání informací nebo ke spuštění programu. unem í neva t saN Změna nastavení 1. Tlačítko $/± držte stisknuto nejméně 5 sekund pro otevření “Menu”. Na displeji se zobrazí různé možnosti nastavení. 2. Otočným voličem zvolte požadované nastavení. Aktuální nastavení je barevně označeno na displeji. 3. Stiskněte navigační tlačítko pod “Zvolit”. 4. Otočným voličem změňte nastavení.
Nastavení menu cs Informace o nápojích Zobrazení, jaké množství nápojů bylo připraveno od uvedení do provozu. Z technických důvodů počitadlo nepočítá „přesně na šálek“. Výrobní nastavení Přístroj je opět nastaven na výrobní nastavení Režim demo ■ ■ Vynulování všech vlastních nastavení do stavu při dodání. Zap. Vyp. Jen pro účely prezentace. Nastavení "Vyp." musí být aktivováno pro standardní provoz. Nastavení je možné pouze v prvních 3 minutách po zapnutí spotřebiče.
cs Nastavení menu Spuštění programu "Vodní filtr" nebo "Ochrana před mrazem" 1. Krátce stiskněte tlačítko $/±. 2. Otočným voličem můžete zvolit program "Vodní filtr" nebo "Ochrana před mrazem". Aktuální nastavení je barevně označeno na displeji. Upozornění: Otočným voličem můžete zvolit také servisní program. ~ "Servisní programy" na straně 156 Vodní filtr Vodní filtr snižuje tvorbu vápených usazenin, snižuje znečištění ve vodě a zlepšuje chuť kávy.
Každodenní údržba a čištění cs D Každodenní údržba a čištění Při pečlivé údržbě a čištění zůstane spotřebič dlouho funkční. V této kapitole je popsaná správná údržba a čištění spotřebiče. Pozor! Ne všechny součásti spotřebiče je možné čistit v myčce nádobí. ~ Obrázek % - ( í ně t š i č a abž rdú í n edodžaK Nevhodné pro myčku nádobí: Kryt spařovacího prostoru Spařovací jednotka : Varování Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před čištěním odpojte síťovou zástrčku. Přístroj nikdy neponořujte do vody.
cs Každodenní údržba a čištění Čištění odkapávací misky a zásobníku na kávovou sedlinu ~ Obrázek % Upozornění: Odkapávací miska a zásobník na kávovou sedlinu je třeba vyprazdňovat a čistit denně, aby se zabránilo tvorbě usazenin. 1. Odkapávací misku se zásobníkem na kávovou sedlinu vytáhněte směrem dopředu. 2. Sejměte odkapávací plech. 3. Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací misku a zásobník na kávovou sedlinu. 4. Vytřete vnitřní část spotřebiče (záchytné nádobky).
Každodenní údržba a čištění cs Čištění spařovací jednotky ~ Obrázek $, ~ obrázek ( Kromě provádění programu automatického čištění je vhodné spařovací jednotku pravidelně vyjímat a čistit. Vložení spařovací jednotky: 1. Spařovací jednotku vsuňte do Pozor! Spařovací jednotku čistěte bez použití oplachovacího prostředku a ne v myčce na nádobí. 2. Vyjmutí spařovací jednotky: 1. Vypněte spotřebič. 2. Vyjměte nádržku na vodu. 3. Obě červené blokovací šoupátka posuňte směrem k sobě a sejměte kryt. 4.
cs Servisní programy . Servisní programy V určitých časových intervalech se v závislosti na tvrdosti vody a používání spotřebiče na displeji namísto volby kávy zobrazí některé z těchto zobrazení: ymargorp í ns i v reS ■ ■ ■ ■ Propláchnutí ml. systému Velmi nutně proveďte program odvápnění Velmi nutně proveďte program čištění Velmi nutně proveďte program calc'nClean Spotřebič by měl být ihned vyčistěn nebo odvápněn pomocí odpovídajícího programu.
Servisní programy cs Doba trvání: cca 2 minuty 1. Pro otevření menu stiskněte tlačítko $/±. 2. Otočným voličem zvolte "Propláchnutí ml. systému". 3. Pro spuštění programu stiskněte otočný volič. 4. Vyprázdněte nádobu na mléko, vyčistěte ji a opět připojte. 5. Pod výpustný systém umístěte prázdnou sklenici a potvrďte. Program proběhne. 6. Vyprázdněte nádobu na mléko, vyčistěte ji a opět připojte. 7. Vyprázdněte sklenici. Program je ukončen. Spotřebič je opět připraven k provozu. 8.
cs Servisní programy Čištění 5. Vyprázdněte nádobu na mléko, Doba trvání: cca 6 minut 6. Otevřete přihrádku na mletou kávu, 1. Pro otevření menu stiskněte tlačítko $/±. 2. Otočným voličem zvolte „Čištění“. 3. Pro spuštění programu stiskněte otočný volič. Programem vás provádí pokyny na displeji. 4. Vyprázdněte odkapávací misku a opět ji vložte zpět. 5. Otevřete přihrádku na mletou kávu, vhoďte čisticí tabletu, přihrádku uzavřete a potvrďte. 6.
Porucha, co je nutno udělat? cs 3 Porucha, co je nutno udělat? Jestliže se vyskytne porucha, často se jedná jen o maličkost. Než kontaktujete servis, pokuste se sami odstranit závadu pomocí této tabulky. Pročtěte si bezpečnostní pokyny uvedené na začátku tohoto návodu. ? t a l ědu on t un e j oc , ahcuroP Tabulka závad Problém Příčina Odstranění Kvalita kávy nebo mléčné pěny Spotřebič je zanesen vodním se značně liší. kamenem. Podle návodu proveďte odvápnění spotřebiče. Nelze odebírat horkou vodu.
cs Porucha, co je nutno udělat? Káva nemá vrstvu „pěny“. Nevhodný druh kávy. Používejte kávu s vyšším obsahem zrn robusta. Zrna již nejsou čerstvě pražená. Použijte čerstvá zrna. Stupeň mletí není nastaven na kávová zrna. Káva je příliš „kyselá“. Je nastaveno příliš hrubé mletí Nastavte jemnější stupeň mletí nebo nebo je mletá káva příliš hrubá. používejte jemnější mletou kávu. Nevhodný druh kávy. Káva je příliš „hořká“. Káva chutná "spáleně". Nastavte jemnější stupeň mletí.
Porucha, co je nutno udělat? cs Zobrazení na displeji “Naplňte Zrna nepadají do mlýnku (jsou zásobník na kávová zrna”. I příliš olejnatá). když je naplněn zásobník na kávová zrna )B nebo mlýnek nemele kávová zrna. Mírně poklepejte na zásobník na kávová zrna. Zkuste použít jiný druh kávy. Prázdný zásobník na kávová zrna vytřete suchým hadříkem. Zobrazení na displeji “Vyprázd- U vypnutého přístroje se nit odkapávací misku” i když je vyprázdnění nerozezná. odkapávací miska prázdná.
cs Zákaznický servis 4 Zákaznický servis Technické údaje s i v r e s ý k c i n z a k áZ Elektrická přípojka (napětí– frekvence) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Topný výkon 1500 W Maximální tlak čerpadla, statický 19 bar Maximální kapacita nádržky na vodu (bez filtru) 2,3 l Maximální kapacita pravého/levého zásobníku na kávová zrna ≈ 200/235 g Délka kabelu 100 cm Rozměry (V x Š x H) 38,5 x 30,1 x 47,0 cm Hmotnost, bez náplně 10–12 kg Provedení mlýnku keramika Číslo výrobku a výrobní číslo Záruč
ru Оглавление аливаruрП я и н а в о з ь ло п 8 Применение по назначению . . 164 ( Важные правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . 164 7 Охрана окружающей среды . . 166 Экономия электроэнергии . . . . . . . . 166 Правильная утилизация упаковки . . 166 * Знакомство с прибором. . . . . . 166 Комплектация . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Конструкция и компоненты . . . . . . . 167 Элементы управления . . . . . . . . . . . 167 _ Принадлежности. . . . . . . . . . . .
ru Применение по назначению 8 Применение по назначению Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки. Данный прибор предназначен для домашнего использования в объеме, характерном для домашнего хозяйства. Домашнее использование подразумевает также использование на кухнях для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других предприятий, а также использование гостями пансионатов и небольших гостиниц, а также аналогичных мест пребывания.
Важные правила техники безопасности ru При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на типовой табличке. Если кабель для подключения прибора к сети будет поврежден, он должен быть заменен сервисной службой. ■ прибором ОпасностьПользоваться поражения электрическим током! допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же выньте штекер из розетки или выключите сетевое напряжение.
ru Охрана окружающей среды 7 Охрана окружающей среды Экономия электроэнергии ыдерс йещюажурко анархО ■ ■ ■ ■ Если прибором не пользуются, его нужно выключить. Установить интервал для автоматического отключения на минимальное значение. По возможности не прерывайте процесс приготовления кофе или молочной пены. Преждевременное прерывание процесса приготовления кофе или молочной пены приводит к увеличению расхода энергии и ускоренному скоплению остатков воды в поддоне.
Знакомство с прибором ru Конструкция и компоненты )" ~ Рис.
ru Принадлежности $/± Настройки меню/сервисные программы Коротко нажать кнопку $/± для вызова настроек меню и сервисных программ. Снова коротко нажать кнопку $/± для возврата к выбору напитков. Без нажатия кнопок прибор спустя примерно 10 секунд автоматически возвращается в режим выбора напитков. Указание: Удерживайте нажатой кнопку $/± минимум 5 секунд, чтобы вызвать напрямую настройки меню. Навигационные кнопки Для навигации на дисплее. В меню настроек кнопки можно настроить на «Режим бариста».
Перед первым использованием ru K Перед первым использованием В данной главе описан ввод в действие прибора. Перед использованием нового прибора необходимо выполнить ряд настроек. меинавозьлопси мывреп дереП Указание: Используйте прибор только в помещениях с положительными температурами. Если транспортировка или хранение прибора производились при температурах ниже 0 °C, включать прибор можно не менее чем через 3 часа. Уcтaнoвкa и пoдключeниe пpибopa 1. Снимите имеющиеся защитные пленки. 2.
ru Перед первым использованием В таблице представлено соответствие режимов различным степеням жесткости воды: Режим Степень жесткости воды Немецкая шкала (°dH) Французская шкала (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Последующее изменение жесткости воды возможно в любой момент. ~ "Настройки меню" на страница 180 Наполнение емкости для кофейных зерен В приборе можно приготавливать кофейные напитки из кофейных зерен или из молотого кофе (не использовать растворимый кофе). 1.
Управление бытовым прибором ru 1 Управление бытовым Кофе В этой главе описано, как подготовить прибор к приготовлению напитков, и как приготовить горячие напитки. Описано также, как измененить настройки прибора и степень помола. Капучино прибором моробирп мывотыб еинелварпУ Латте Макиато Выбор напитка ■ ■ ■ ■ Выберите поворотным переключателем нужный напиток. Название напитка и настроенные в данное время значения (например, крепость кофе и размер чашки) отображаются на дисплее.
ru Управление бытовым прибором Приготовление кофейного напитка из свежемолотых кофейных зёрен Вы можете приготовить на выбор ристретто, эспрессо доппио, эспрессо или кофе. Приготовление кофейных напитков с молоком описано в отдельной главе. ~ "Приготовление напитков с молоком" на страница 173 Прибор включен. Резервуар для воды и емкость для кофейных зерен наполнены. 1. Поставьте чашку под диспенсер. 2. Выберите поворотным переключателем нужный напиток.
Управление бытовым прибором ru Приготовление напитков с молоком Этот прибор имеет встроенную систему подачи молока. Используя систему подачи молока, можно приготавливать кофейные напитки с молоком, а также молочную пену и теплое молоко. Вы можете приготовить эспрессо макиато, капучино, латте макиато или кофе с молоком. Указания ■ Во время приготовления напитков с молоком может быть слышен свист. Эти звуки обусловлены техническим оборудованием прибора и являются нормой.
ru Управление бытовым прибором Молочная пена или теплое молоко Приготовление горячей воды Прибор включен. Резервуар наполнен. Наполненная молоком емкость для молока подсоединена. 1. Поставьте чашку или стакан под диспенсер. 2. Поворотным переключателем выберите «Молочная пена» или «Теплое молоко». Название напитка и установленные в данный момент значения отображаются на дисплее. 3. Чтобы изменить настройки для выбранного напитка ~ "Изменение настроек напитков" на страница 175 4.
Управление бытовым прибором ru Изменение настроек напитков После выбора напитка можно изменить значения настроек в зависимости от Кнопка Функция Выбор " Выбор крепости кофе, молотого кофе ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ напитка. Используйте для этого следующие кнопки и поворотный переключатель: очень слабый* слабый слабый +* нормальн. нормальн.
ru Управление бытовым прибором Функция aromaDouble Shot Чем дольше заваривается кофе, тем больше горьких веществ и нежелательных ароматов попадает в напиток. Это отрицательно сказывается на вкусе и делает кофе менее приятным для употребления. Поэтому для приготовления очень крепкого кофе прибор оснащен специальной функцией aromaDouble Shot.
Управление бытовым прибором ru Настройка aromaIntense Возможно только в «Режим бариста». ~ "Настройки меню" на страница 180 Интенсивность вкуса кофейного напитка можно установить индивидуально посредством настройки aromaIntense. При использовании молока выбор не влияет на теплое молоко и на молочную пену. Выбран кофейный напиток. 1. Правой навигационной кнопкой вызовите меню. 2. Выполните нужную настройку поворотным переключателем. 3.
ru Персонализация P Персонализация Сохранение в памяти индивидуальных напитков: В меню «Персонализация» можно создать профили пользователей. В профилях пользователей можно сохранить отдельные напитки под собственными названиями. 1. Нажмите на поворотный переключатель. На дисплее появится «Обработать напитки». 2. Выберите поворотным переключателем нужный напиток. Выбранный напиток можно настроить в соответствии с личными предпочтениями. ~ "Изменение настроек напитков" на страница 175 3.
Блокировка для безопасности детей ru Сохранение в памяти индивидуальных напитков Только что приготовленный напиток можно напрямую сохранить вместе с индивидуальными настройками в новом или имеющемся профиле. 1. Удерживайте нажатой кнопку ! минимум 5 секунд. Если ни один профиль еще не сохранен, сразу появится новый профиль. 2. Если уже имеются сохраненные профили, а индивидуальный напиток должен быть сохранен в новом профиле, выберите поворотным переключателем новый профиль.
ru Настройки меню Q Настройки меню Меню служит для индивидуального изменения настроек, вызова информации или запуска программы. юнем икйортсаН Изменение установок 1. Удерживайте нажатой кнопку $/± минимум 5 секунды для входа в «Меню». На дисплее появятся различные возможности для настройки. 2. Выполните нужную настройку поворотным переключателем. Текущая настройка выделяется на дисплее цветом. 3. Нажмите навигационную кнопку под индикацией «Выбрать». 4. Поворотным переключателем измените настройку.
Настройки меню ru Режим управления ■ ■ Информация о напитках Стандартный режим Режим бариста При настройке «Режим бариста» можно на дисплее напрямую ■ нажатием левой навигационной кнопки выполнить настройку температуры. ■ нажатием правой навигационной кнопки выполнить настройку aromaIntense (скорость варки) на 3 режим. Индикация количества напитков, которое было приготовлено с начала ввода прибора в действие. По техническим причинам счетчик не ведет отсчет «с точностью до чашки».
ru Настройки меню ■ Стандартная емкость слева После каждого приготовления напитка прибор автоматически переключается на левую емкость для кофейных зерен. ■ Выбранная последней емкость для зерен Прибор запоминает емкость для кофейных зерен, выбранную последней. -------- Запуск программы «Фильтр для воды» или «Защита от замерзания» 3. Фильтр для воды при помощи мерной ложки прочно вставьте в резервуар для воды. 1. Коротко нажмите кнопку $/±. 2.
Настройки меню ru Извлечение фильтра для воды Если новый фильтр для воды не будет вставлен, нужно отключить функцию «Фильтр для воды». 1. В меню настроек выберите «Фильтр для воды». 2. Выберите настройку «снять» и подтвердите. 3. Извлеките фильтр для воды из контейнера для воды. 4. Вставьте обратно контейнер для воды. Прибор снова готов к работе. Защита от замерзания Сервисная программа для предотвращения повреждений в результате воздействия холода во время транспортировки или хранения.
ru Ежедневный уход и очистка D Ежедневный уход и очистка При тщательном уходе и очистке ваш прибор надолго сохранит свою функциональность. В данной главе описаны правильный уход за прибором и его очистка. актсичо и доху йынвендежЕ : Предупреждение Опасность поражения электрическим током! Перед очисткой отсоединить сетевой кабель от сети. Запрещается погружать прибор в воду. Не используйте паровые очистители.
Ежедневный уход и очистка ru Указания ■ Если прибор включается в холодном состоянии или выключается после приготовления кофе, промывка прибора производится автоматически. Таким образом, система очищается самостоятельно. ■ Перед длительным перерывом в использовании (например, перед отпуском) следует тщательно очистить весь прибор, включая систему подачи молока и заварочный блок. Очистка поддона и емкости для кофейной гущи ~ Рис.
ru Ежедневный уход и очистка Очистка заварочного блока ~ Рис. $, ~ рис. ( Дополнительно к автоматической программе очистки необходимо регулярно снимать для очистки заварочный блок. Внимание! Для очистки заварочного блока запрещается использовать моющие средства и мыть его в посудомоечной машине. Извлечение заварочного блока: 1. Выключите прибор. 2. Выньте резервуар для воды. 3. Передвиньте друг к другу оба красных фиксатора и снимите кожух. 4.
Сервисные программы ru . Сервисные ■ программы В зависимости от жесткости воды и степени износа прибора через определенные промежутки времени на дисплее вместо окна выбора кофе будет появляться одна из следующих индикаций: ым аргорп еынсивреС ■ ■ ■ ■ Промывка молоч. системы Срочно выполнить программу удаления накипи Срочно выполнить программу очистки Срочно выполнить программу Calc'nClean Прибор необходимо немедленно очистить при помощи соответствующей программы или удалить накипь.
ru Сервисные программы Промывка системы подачи молока Система подачи молока непосредственно после приготовления молочного напитка очищается кратковременной подачей струи пара. Для особо тщательной очистки можно дополнительно промыть систему подачи молока водой. Продолжительность прибл. 2 минут 1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть меню. 2. Поворотным переключателем выберите «Промывка молоч. системы». 3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. 4.
Сервисные программы ru Очистка Продолжительность прибл. 6 минут 1. Нажмите кнопку $/±, чтобы открыть меню. 2. Поворотным переключателем выберите «Очистка». 3. Нажмите на поворотный переключатель для запуска программы. Программа сопровождается указаниями на дисплее. 4. Опорожните поддон и вставьте его обратно. 5. Откройте отсек для молотого кофе, положите таблетку для очистки, закройте отсек и подтвердите кнопкой. 6. Подставьте емкость объемом 1,0 л под диспенсер и подтвердите.
ru Что делать в случае неисправности? 3 Что делать в случае неисправности? Часто случается, что причиной неисправности стала какая-то мелочь. Перед обращением в сервисную службу ?и т с о н в а р п с и е н е а ч у л с в ь т алед о тЧ попробуйте устранить возникшую неисправность самостоятельно, следуя указаниям из таблицы. Прочтите указания по технике безопасности в приложении к данной инструкции. Таблица неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Очень неравномерное качество кофе или молочной пены.
Что делать в случае неисправности? ru Кофе без пенки. Кофе слишком «кислый». Кофе слишком «горький». Кофе имеет «подгорелый» привкус. Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен Robusta. Используются не свежеобжаренные зерна. Используйте свежие кофейные зерна. Степень помола не соответствует сорту кофейных зерен. Установите более тонкий помол.
ru Что делать в случае неисправности? Монтаж или демонтаж диспенсера невозможен. Ошибочная последовательность Вначале подсоедините диспенсер (с системой подачи молока), а затем емкость для молока, или при демонтаже вначале выньте емкость для молока, а затем диспенсер. Индикация на дисплее «Запол- Зерна не поступают в кофенить отсек для кофейных молку (слишком маслянистые зерен». Хотя емкость для зерна). кофейных зерен полна )B, или кофемолка не перемалывает кофейные зерна.
Cлyжбa cepвиca ru 4 Cлyжбa cepвиca Технические характеристики acивpec aбжyлC Электропитание (напряжение / частота) 220–240 В ∼, 50 / 60 Гц Мощность подогрева 1500 Вт Максимальное давление насоса, статическое 19 бар Максимальная вместимость резервуара для воды (без фильтра) 2,3 л Максимальная вместимость правой/левой емкости для кофейных зерен ≈ 200/235 г Длина сетевого кабеля 100 см Размеры (В х Ш х Г) 38,5 x 30,1 x 47,0 см Вес, порожний 10–12 кг Тип кофемолки Керамика Номер E и номер F
%6+ +DXVJHUlWH *PE+ &DUO :HU\ 6WUDH 0QFKHQ *(50$1< VLHPHQV KRPH FRP *8001007982* 8001007982 950701