de Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . 2 – 17 en Operating instructions . . . . . . . . . . . . . 18 – 33 fr Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 – 49 nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 65 it Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . 66 – 81 ru Инструкция по применению . . . . . . . 82 – 97 tr Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 – 112 chsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 .......
Inhaltsverzeichnis 2 Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Vor dem Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ursachen für Schäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vor der ersten Benutzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ihr neues Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Worauf Sie achten müssen Lesen Sie bitte sorgfältig diese Gebrauchsanleitung. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Heben Sie die Gebrauchs- und die Montageanleitung gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, legen Sie die Anleitungen bei. Vor dem Einbau Umweltgerecht entsorgen Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Sicherheitshinweise Sichere Bedienung Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt bestimmt. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Zubereiten von Speisen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben, – wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Vorsicht, Brandgefahr! Nie brennbare Gegenstände (z. B. Reinigungsmittel, Spraydosen) im Gerät aufbewahren. Belüftung Halten Sie Belüftungsmöglichkeiten offen (Türen, Fenster, Abzugshaube einschalten).
Reparaturen Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Stromschlag-Gefahr! Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen. Wenn das Gerät defekt ist, die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Rufen Sie den Kundendienst. Ursachen für Schäden Harte und spitze Gegenstände Glaskeramik-Abdeckung Wenn harte oder spitze Gegenstände auf die Glaskeramik-Blende oder die GlaskeramikAbdeckung fallen, können Schäden entstehen.
Ihr neues Gerät Hier lernen Sie Ihr neues Gerät kennen und Sie erhalten Informationen zu dem mitgelieferten Zubehör.
3 2 1 Temperaturwähler (1) Mit dem Temperaturwähler stellen Sie die Temperatur des Frittieröls /-fetts ein. Betriebsleuchte (2) Die Betriebsleuchte leuchtet, wenn die Fritteuse eingeschaltet ist und warnt vor Verbrennungen. Aufheizleuchte (3) Die Aufheizleuchte leuchtet, solange der Heizkörper der Fritteuse heizt. Die Aufheizleuchte erlischt, wenn das Frittieröl /-fett die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Fritteuse einstellen Beim Frittieren wird die vom Gerät erzeugte Wärme durch das Fett auf das Gargut übertragen. Bei diesem schnellen Garverfahren wird eine schmackhafte Kruste um das Gargut gebildet. Der Temperaturbereich beim Frittieren liegt zwischen 160 und 190°C. Hinweise zum Frittieröl /-fett Verwenden Sie nur reines Pflanzenöl /-fett zum Frittieren. Vermeiden Sie Fettmischungen. Füllen Sie 4 Liter Frittieröl bzw. 3,5 kg Frittierfett in das Frittierbecken.
3. Nach Beenden des Frittierens Frittierkorb herausnehmen und leicht schütteln, um überflüssiges Öl /Fett zu entfernen. Um das restliche Öl /Fett abtropfen zu lassen, können Sie den Frittierkorb in die Aufhängevorrichtung einhängen. Sicherheitsabschaltung Die Sicherheitsabschaltung schaltet die Fritteuse automatisch ab, wenn das Frittierbecken nicht mindestens bis zur unteren Markierung mit Öl /Fett gefüllt ist.
Frittieröl /-fett ablassen 몇 Vorsicht, Verbrennungsgefahr! Lassen Sie verbrauchtes Öl oder Fett vor dem Ablassen abkühlen, bis es handwarm ist. Wenn das Frittiergut nicht mehr knusprig wird (trotz richtig eingestellter Temperatur) oder das Öl /Fett leicht braun wird, müssen Sie das Öl /Fett wechseln. Ein temperaturbeständiges Gefäß mit mehr als 4 Liter Fassungsvermögen unter den Ablasshahn stellen. Den Hahn an der Unterseite der Friteuse öffnen und verbrauchtes Öl /Fett ablassen.
Tabellen und Tipps Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu. Einstelltabelle Die Angaben sind Richtwerte und können je nach Art, Größe und Menge des Frittiergutes variieren. Frittiergut Menge Temperatur Frittierfett schmelzen 3,5 kg 100°C Zeit (Min.) Bemerkung Frische Ware Blätterteigtaschen, gefüllt 5 Stück 190°C 6–8 Fleischfüllung vorgegart, Gemüsefüllung roh. Wenden. Garnelen in Ausbackteig 12 Stück 170 – 180°C 4–6 Vorgegart und ausgelöst. Wenden.
Frittiergut Menge Temperatur Zeit (Min.) Bemerkung Berliner Pfannkuchen / Donuts 6 Stück 160 – 170°C 6 – 10 Ohne Korb frittieren. Wenden. Früchte in Ausbackteig 8 Stück 170 – 180°C 5–7 z.B. Ananas-, Apfel-, Kiwischeiben.
Tipps zum Frittieren Richtige Temperatur Wichtig für ein gutes Frittierergebnis ist die richtige Temperatur: • zu niedrige Temperatur: Frittiergut gart zu langsam und nimmt zuviel Öl /Fett auf; • zu hohe Temperatur: es bildet sich zu schnell eine braune Kruste und das Frittiergut bleibt innen roh. Geeignetes Frittiergut Zum Frittieren eignet sich fast alles z. B.: Geflügel, Fisch, Fleisch, Gemüse, Obst, Kartoffeln. Stark wasserhaltige Produkte sind weniger geeignet.
Pflege und Reinigung Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler. 몇 몇 Fritteuse reinigen Vorsicht, Verbrennungsgefahr! Lassen Sie die Fritteuse vor der Reinigung vollständig abkühlen. Vorsicht, Verbrennungsgefahr! Schalten Sie die Fritteuse nicht ein, solange der Heizkörper hochgeschwenkt ist. Entfernen Sie grobe Rückstände im Frittierbecken nach dem Ablassen des Öls mit Küchenkrepp. Füllen Sie warmes Wasser mit Spülmittel bis zur unteren Markierung in das Frittierbecken.
Frittierkorb reinigen Reinigen Sie den Frittierkorb von Hand mit einem milden Spülmittel. Reinigen Sie den Frittierkorb nicht in der Spülmaschine. Glaskeramik-Blende und Glaskeramik-Abdeckung Entfernen Sie leichte Verschmutzungen mit einem feuchten Tuch oder mit warmer Spüllauge. Spülmittelreste mit kaltem Wasser abwaschen, dann die Fläche gut trockenreiben. Reinigen Sie die Glaskeramik-Abdeckung nicht in der Spülmaschine.
Kundendienst Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Anschrift und Telefonnummer der nächstgelegenen Kundendienststelle finden Sie im Telefonbuch. Auch die angegebenen Kundendienstzentren nennen Ihnen gern eine Kundendienststelle in Ihrer Nähe. E-Nummer und FD Nummer Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie am Gerät.
Table of contents 18 Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Before installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 How to avoid damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Your new appliance . . . . . . . . . .
Important information Read these instructions carefully. Only after reading these will you be able to operate the appliance safely and correctly. Please keep the operating and installation instructions in a safe place. If the appliance is passed to another person, please enclose the instructions. Before installation Environmental protection Remove the packaging from the appliance and dispose of the packaging in an environmentallyfriendly way.
Safety instructions Safe operation This appliance should only be used for domestic cooking. Do not let adults or children operate the appliance unsupervised: – if they are mentally or physically unable to use the appliance safely and correctly – if they don’t have the knowledge and experience to use the appliance safely and correctly. Never allow children to play with the appliance.
Ventilation Keep ventilation openings open (doors, windows, switch on extractor hoods).
How to avoid damage Hard or pointed objects Hard or pointed objects may cause damage if they fall onto the glass ceramic panel or the glass ceramic cover. Glass ceramic cover Wait until the appliance has cooled down completely before placing the glass ceramic cover on the appliance. Do not switch on the deep fryer with the glass cover placed on it. Do not use the glass ceramic cover as a surface for placing objects or for keeping things warm.
Your new appliance Your new appliance and its accessories are described in this section.
3 2 1 Temperature switch (1) The temperature of the frying oil or fat can be set with the temperature switch. Indicator light (2) The indicator light goes on when the deep fryer is switched on and warns that the appliance is hot. Heating up light (3) The heating up light goes on while the heating element of the deep fryer is heating up. When the frying oil or fat has reached the set temperature the heating up light goes off. Heating element You can tilt up the heating element to clean the frying basin.
Setting the deep-fryer During deep frying, the heat that is generated by the appliance is transmitted by the fat to the food you are frying. When this fast cooking method is employed, a tasty crust is formed around the food. The deep frying temperature range lies between 160 and 190°C. Notes regarding the deep frying oil or fat Use only pure vegetable oil or fat for deep frying. Avoid using mixtures of different fats. Fill the frying basin with 4 litres frying oil or 3.5 kg frying fat.
3. Having finished frying, lift out the basket and shake it lightly in order to remove excess oil. To allow the rest of the oil or fat to drip off, the basket can be placed onto the suspension rack. Safety switch-off Your appliance is fitted with a safety switch-off function switching the appliance off automatically, if the frying basin is not filled at least to the lower mark with oil or fat.
Draining the deep frying oil or fat 몇 Caution, risk of burns! Before draining fat or oil, wait until it has cooled down. If the deep fried food no longer becomes the usual crispy brown despite the correct temperature setting or if the oil or fat turns slightly brown you have to replace it. Place a temperature resistant container with a capacity of at least 4 litres under the drainage tap on the bottom of the deep fryer. Drain used oil or fat by opening the drainage tap.
Tables and tips A selection of recipes and the correct frying times are specified in the following table. Settings table The frying time will depend on the quality, the size and the amount of the food. Food Quantity Temperature Time in min. Remarks To melt deep-frying fat 3.5 kg 100°C Flaky pasties, filled 5 pieces 190°C 6–8 Fry meat filling first. Vegetable filling raw. Turn. King prawns in batter 12 pieces 170 – 180°C 4–6 Pre-cooked and peeled. Turn.
Food Quantity Temperature Time in min. Remarks Doughnuts 6 pieces 160 – 170°C 6 – 10 Deep fry without the basket. Turn. Fruit wrapped in pastry 8 pieces 170 – 180°C 5–7 e.g. slices of pineapple, apples or kiwi Turn.
Tips and tricks Correct temperature The correct temperature is very important for achieving the desired deep frying result: • temperature too low: The food is fried too slowly and absorbs too much oil or fat. • temperature too high: The food is browned too quickly and remains raw on the inside. Suitable food for deep frying Nearly all foodstuffs are suitable for deep frying, e.g.: poultry, fish, meat, vegetables, fruit, potatoes. Foods with a high water content are less suitable.
Care and cleaning Do not use high-pressure or steam jet cleaning devices. 몇 몇 Cleaning the deep fryer Caution, risk of burns! Wait until the appliance has cooled down completely before cleaning it. Caution, risk of burns! Never switch on the deep fryer while the heating element is tilted up. After draining the oil, remove coarse soiling in the frying basin with kitchen paper. Fill up the frying basin to the lower marking with warm water and added detergent.
Cleaning the frying basket Wash the frying basket by hand with warm water. Do not clean the frying basket in a dish washer. Cleaning the glass ceramic panel and the glass ceramic cover Remove light soiling using a damp cloth or with warm soapy water. Rinse any left-over detergent with cold water and dry the surface well. Do not clean the glass ceramic cover in a dish washer. Unsuitable cleaning agents 32 Do not use an abrasive sponge or a scouring agent.
After-sales service Our after-sales service is there for you if your appliance should need to be repaired. You will find the address and telephone number of your nearest after-sales service centre in the phone book. The after-sales service centres listed will also be happy to inform you of a service point in your local area. E-number and FD-number Please quote the E number (product number ) and the FD number (production number) of your appliance when contacting the after-sales service.
Sommaire 34 Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Causes des dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Votre nouvelle friteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques importantes Lisez attentivement cette notice d’utilisation. Cela est indispensable pour utiliser votre appareil de manière correcte et sûre. Conservez avec soin cette notice d’utilisation et de montage. Si vous cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui aussi les notices. Avant l’installation Respectez l’environnement Déballez l’appareil et jetez l’emballage sans nuisances pour l’environnement.
Consignes de sécurité Pour une utilisation sûre Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. Utilisez-le uniquement pour des préparations culinaires. Ne laissez jamais des adultes ou des enfants utiliser l’appareil sans surveillance : – s’ils ne sont pas physiquement ni mentalement en mesure de le faire, – ou bien s’ils n’ont ni le savoir ni l’expérience nécessaires pour se servir de l’appareil de manière correcte et sûre. Ne pas laisser des enfants jouer avec l’appareil.
Attention, risque d’incendie ! Ne conservez jamais des objets inflammables dans l’appareil (produit de nettoyage, bombes aérosol, etc.). Aération Servez-vous des possibilités d’aération (portes, fenêtres, hotte aspirante). Attention ! Si l’appareil est placé sous une hotte aspirante ou près d’un extracteur de table de cuisson, les filtres surchargés en graisse peuvent s’enflammer. Conduite à tenir en cas de feu • Arrêtez la friteuse ou débranchez le cordon d’alimentation. • Sortez le panier.
Réparations Les réparations non-conformes sont source de danger. Risque de choc électrique ! Les réparations doivent être faites exclusivement par un technicien d’après-vente formé par nous. Si l’appareil est défectueux, désactivez le coupecircuit concerné sur le tableau électrique. Appelez le service après-vente. Causes des dommages Objets durs et pointus La chute d'objets durs ou pointus sur le bandeau en vitrocéramique ou sur le couvercle en vitrocéramique peut provoquer des dommages.
Votre nouvelle friteuse Faites connaissance avec votre nouvelle friteuse et ses accessoires.
3 2 1 Sélecteur de température (1) Le sélecteur vous permet de choisir la température de l’huile ou de la graisse de friture. Témoin lumineux de mise sous tension (2) Ce témoin s’allume lorsque la friteuse est sous tension, afin d’avertir des risques de brûlure. Témoin lumineux de chauffe (3) Le témoin de chauffe s’allume dès que la résistance chauffante est en marche. Il s’éteint lorsque l’huile ou la graisse ont atteint la température programmée.
Réglage de la friteuse La chaleur produite par l’appareil est transmise aux aliments par la graisse. Ce type de cuisson rapide permet d’obtenir une croûte savoureuse autour de l’aliment. La gamme de température se situe entre 160 et 190°C. Remarques concernant l’huile et la graisse Utilisez seulement des huiles ou graisses purement végétales. Évitez les mélanges de graisses. 몇 몇 몇 Versez 4 litres d’huile de friture ou mettez 3,5 kg de graisse de friture dans la cuve.
2. Plongez dans l’huile ou la graisse le panier contenant les aliments à frire. 3. Une fois la friture terminée, sortez le panier et secouez-le légèrement pour faire tomber l’huile ou la graisse. Pour que le reste d’huile ou de graisse puisse s’égoutter, vous pouvez accrocher le panier au dispositif de suspension. Coupure de sécurité La coupure de sécurité arrête automatiquement la friteuse si la cuve n’est pas remplie d’huile ou de graisse au moins jusqu’à la marque minimale.
Vidange de l’huile ou de la graisse 몇 Attention, risque de brûlure ! Avant la vidange, laissez l'huile ou la graisse usagées refroidir jusqu'à ce qu'elles soient tièdes. Placez sous le robinet de vidange un récipient de plus de 4 litres de capacité, fabriqué dans un matériau résistant à la chaleur. Ouvrez le robinet situé sous la friteuse et laissez s’écouler l’huile ou la graisse usagées. Remarque : vidangez la graisse lorsqu’elle est encore chaude et liquide.
Tableaux et conseils Vous trouverez ici une sélection de mets et les réglages qui leur conviennent le mieux. Tableau de réglage Les informations fournies sont indicatives et peuvent varier selon la nature, la taille et la quantité des aliments à frire. Aliment Quantité Température Temps (min) Remarque Faire fondre la graisse de friture 3,5 kg 100°C Chaussons en pâte feuilletée, farcis 5 pièces 190°C 6–8 Farce de viande précuite, farce de légumes crus. Retourner.
Aliment Quantité Température Temps (min) Remarque Beignets / beignes (donuts) 6 pièces 160 – 170°C 6 – 10 Faire frire sans le panier. Retourner. Fruits en pâte à beignets 8 pièces 170 – 180°C 5–7 Exemple : tranches d'ananas, de pommes, de kiwis. Retourner. Chichis / churros 4 pièces 170 – 180°C 6–8 Retourner.
Conseils de friture Choisir la bonne température Pour obtenir un bon résultat, il faut choisir la bonne température : • température trop basse : les aliments cuisent trop lentement et absorbent trop d’huile ou de graisse ; • température trop élevée : il se forme une croûte brune trop rapidement et l’aliment reste cru à l’intérieur. Quels aliments utiliser Presque tous les aliments peuvent être mangés frits : volailles, poissons, viandes, légumes, fruits, pommes de terre.
Entretien et nettoyage N’utilisez pas de nettoyeurs haute pression ni de nettoyeurs à vapeur. 몇 몇 Nettoyage de la friteuse Attention, risque de brûlure ! Laissez la friteuse refroidir complètement avant le nettoyage. Attention, risque de brûlure ! Ne mettez jamais la friteuse en marche tant que la résistance chauffante est relevée. Après avoir vidangé l'huile, éliminez les résidus grossiers au moyen d'un papier essuie-tout.
Nettoyage du panier Nettoyez le panier à la main, avec un produit à vaisselle doux. Ne mettez pas le panier au lavevaisselle. Bandeau et couvercle en vitrocéramique Enlevez les crasses légères avec un chiffon humide ou de l’eau de vaisselle chaude. Rincez à l’eau froide les résidus de produit à vaisselle afin que la surface sèche bien. Ne mettez pas le couvercle en vitrocéramique au lave-vaisselle. Produits de nettoyage non-conformes 48 N’utilisez jamais d’éponges à gratter ni de produits à récurer.
Service après-vente Si votre appareil doit être réparé, notre service après-vente est là pour vous dépanner. Vous trouverez dans l’annuaire téléphonique l’adresse et le numéro de téléphone du service après-vente le plus proche. De plus, les centres de S.A.V. indiqués sont à votre disposition pour vous indiquer un réparateur proche de chez vous. Numéro E et numéro FD Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez indiquer les numéros E et FD de l’appareil.
Inhoud 50 Waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Vóór het inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Zo ziet uw nieuwe apparaat eruit . . . . . . . . . . . .
Waar u op moet letten Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Alleen dan kunt u op een juiste en veilige wijze gebruik maken van het apparaat Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding goed bewaren. Indien u het apparaat aan derden afstaat, dient u de gebruiksaanwijzing en de montagehandleiding mee te geven. Vóór het inbouwen Afval op milieuvriendelijke wijze verwijderen Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke wijze.
Veiligheidsvoorschriften Het apparaat op een veilige manier bedienen Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het bereiden van voedingsmiddelen. Volwassenen en kinderen mogen het apparaat nooit zonder toezicht in gebruik nemen, – wanneer zij lichamelijk of mentaal niet in staat zijn, – of bij gebrek aan kennis en ervaring om het apparaat op een juiste en veilige wijze te bedienen. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Pas op, brandgevaar! Bewaar nooit brandbare voorwerpen (zoals reinigingsmiddelen, spuitbussen) in het apparaat. Ventilatie Zorg voor een goede ventilatie (deuren, ramen openen of afzuigkap inschakelen).
Reparaties Ondeskundig uitgevoerde reparaties zijn gevaarlijk. Gevaar van een elektrische schok! Reparaties mogen alleen door een door ons geschoold servicetechnicus worden uitgevoerd. Schakel de zekering van de huisinstallatie uit wanneer het apparaat defect is. Neem contact op met de klantenservice. Oorzaken van schade Harde en spitse voorwerpen Als er harde of spitse voorwerpen op het glaskeramische paneel of de glaskeramische afdekking vallen, kan er schade ontstaan.
Zo ziet uw nieuwe apparaat eruit In dit hoofdstuk leest u wat u over het nieuwe apparaat moet weten en verkrijgt u informatie over de bijgeleverde toebehoren.
3 2 1 Temperatuurschakelaar (1) Met de temperatuurschakelaar kunt u de temperatuur van de frituurolie / het frituurvet instellen. Controlelampje (2) Het controlelampje brandt wanneer de friteuse is ingeschakeld en waarschuwt voor verbrandingen. Opwarmlampje (3) Het opwarmlampje brandt zolang het verwarmingselement van de friteuse opwarmt. Het opwarmlampje dooft als de frituurolie / het frituurvet de ingestelde temperatuur heeft bereikt.
Friteuse instellen Tijdens het frituren wordt de door het apparaat opgewekte warmte via het vet op de voedingsmiddelen overgedragen. Bij dit snelle bereidingsproces verkrijgen de voedingsmiddelen een smaakvol korstje. Tijdens het frituren ligt het temperatuurbereik tussen 160 en 190°C. Aanwijzingen voor frituurolie / frituurvet Gebruik voor het frituren uitsluitend puur plantaardige olie / puur plantaardig vet. Gebruik geen gemengde vetten.
3. Haal de frituurmand na het frituren uit het apparaat en schud deze voorzichtig om de overtollige olie / het overtollige vet te verwijderen. U kunt de frituurmand in de ophangbeugel hangen om de resterende olie / het resterende vet weg te laten vloeien. Veiligheidsuitschakeling De veiligheidsuitschakeling schakelt de friteuse automatisch uit wanneer de frituurbak niet minstens tot de onderste markering met olie / vet is gevuld.
Het afvoeren van frituurolie / frituurvet 몇 Pas op, u kunt zich branden! Laat verbruikte olie / vet vóór het afvoeren afkoelen totdat deze handwarm is. Zet een temperatuurbestendig reservoir dat meer dan 4 liter kan bevatten onder de afvoerkraan. Draai de afvoerkraan aan de onderkant van de friteuse open en voer de verbruikte olie / het verbruikte vet af. Let op! Voer het vet af als het warm en nog vloeibaar is.
Tabellen en tips U vindt hieronder een selectie van gerechten met de optimale instellingen hiervoor. Bereidingstabel De in de tabel genoemde waarden zijn richtlijnen en kunnen afhankelijk van de aard, de grootte en de hoeveelheid van de te frituren voedingsmiddelen variëren. Frituurgerechten Hoeveelheid Temperatuur Tijd (min.) Opmerking Frituurvet smelten 3,5 kg 100°C Bladerdeeg, gevuld 5 stuks 190°C 6–8 Vleesvulling voorgekookt, groentevulling rauw. Keren.
Frituurgerechten Hoeveelheid Temperatuur Tijd (min.) Opmerking Oliebollen / donuts 6 stuks 160 – 170°C 6 – 10 Zonder mand frituren. Keren. Vruchten in frituurbeslag 8 stuks 170 – 180°C 5–7 Bijv. schijven ananas, appel, kiwi. Keren. Sprits / churros 4 stuks 170 – 180°C 6–8 Keren.
Tips voor het frituren De juiste temperatuur Om frituurgerechten goed te laten lukken is de juiste temperatuur erg belangrijk: • een te lage temperatuur: de voedingsmiddelen worden te langzaam gaar en nemen teveel olie / vet op; • een te hoge temperatuur: er ontstaat te snel een bruine korst en de voedingsmiddelen blijven van binnen rauw. Geschikte voedingsmiddelen Bijna alle voedingsmiddelen kunnen worden gefrituurd, bijvoorbeeld gevogelte, vis, vlees, groente, fruit, aardappelen.
Reiniging en onderhoud Gebruik geen hogedrukreiniger of stoomreiniger. 몇 몇 Friteuse reinigen Pas op, u kunt zich branden! Laat de friteuse geheel afkoelen voordat u deze schoonmaakt. Pas op, u kunt zich branden! Schakel de friteuse niet in zolang het verwarmingselement omhooggeklapt is. Verwijder grove resten met keukenpapier uit de frituurbak nadat u de olie uit het apparaat heeft laten lopen. Vul warm water met afwasmiddel tot aan de onderste markering in de frituurbak.
Frituurmand reinigen Glaskeramisch bedieningspaneel en glaskeramische afdekking Reinig de frituurmand met de hand met een mild afwasmiddel. Reinig de frituurmand niet in de vaatwasser. Verwijder lichte verontreinigingen met een vochtige doek of een warm sopje van afwasmiddel. Spoel afwasmiddelresten met koud water af en wrijf het oppervlak vervolgens goed droog. Reinig de glaskeramische afdekking niet in de vaatwasser.
Klantenservice Indien het apparaat moet worden gerepareerd, staat onze klantenservice voor u klaar. Adresgegevens en telefoonnummer van de klantenservice bij u in de buurt vindt u in de telefoongids. Bovendien verstrekken de genoemde servicecentrales graag informatie betreffende een klantenservice bij u in de buurt. E-nummer en FD-nummer Wanneer u contact opneemt met onze klantenservice, vermeld dan het E-nummer en het FD-nummer van het apparaat. Het typeplaatje met de nummers vindt u op het apparaat.
Indice 66 Cosa bisogna considerare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Prima del montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Cause di danni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Prima di usarlo la prima volta . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Il vostro nuovo apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cosa bisogna considerare Leggere attentamente le presenti istruzioni. Solo così potrete usare il vostro apparecchio in modo sicuro e corretto. Conservare le istruzioni per l’uso ed il montaggio. Se date l’apparecchio ad altri, allegate le istruzioni. Prima del montaggio Smaltimento ecologico Disimballate l’apparecchio e smaltite l’imballaggio conformemente alle disposizioni in merito.
Indicazioni di sicurezza Uso sicuro L’apparecchio è destinato solo per l’uso in ambienti domestici privati. Usate l’apparecchio unicamente per la preparazione di pietanze. Adulti e bambini non devono mai usare l’apparecchio senza sorveglianza nel caso in cui – non sono nelle condizioni fisiche o psichiche, – oppure se gli mancano le conoscenze e l’esperienza per usare l’apparecchio in modo corretto e sicuro. Non far giocare i bambini con l’apparecchio.
Cautela! Pericolo d’incendio! Non conservare mai oggetti combustibili (per es. detergenti, bombolette spray) nell’apparecchio. Ventilazione Tenete aperte le possibilità di ventilazione (porte, finestre, cappa).
Riparazioni Le riparazioni improprie sono pericolose. Pericolo di scossa elettrica! Le riparazioni devono essere eseguite solo dai tecnici del servizio assistenza da noi istruiti. Se l’apparecchio è difettoso staccare il fusibile domestico. Chiamate il Servizio assistenza clienti. Cause di danni Oggetti duri ed appuntiti Oggetti duri o appuntiti che cadono sul pannello o sul coperchio in vetroceramica possono causare danni.
Il vostro nuovo apparecchio Imparate a conoscere il vostro nuovo apparecchio e consultate le informazioni sugli accessori in dotazione.
3 2 1 Manopola della temperatura (1) Con suddetta manopola regolate la temperatura dell’olio/grasso di frittura. Spia di funzionamento (2) La spia si accende se la friggitrice è accesa e avvisa del rischio di ustione. Spia di riscaldamento (3) Essa resta accesa fintanto che la resistenza della friggitrice riscalda. La spia di riscaldamento si spegne quando l’olio/il grasso ha raggiunto la temperatura regolata. Resistenza La resistenza può essere sollevata per pulire meglio la vasca di frittura.
Regolare la friggitrice Durante la frittura il calore prodotto dall’apparecchio viene trasferito alla pietanza dal grasso. Con questo procedimento di cottura rapida si forma una deliziosa crosta attorno alla pietanza. La temperatura di frittura è compresa tra 160 e 190 °C. Note sull’olio/sul grasso di frittura Usate per la frittura solo olio/grasso vegetale. Evitate di mischiare gli oli. Versate nella vasca 4 litri di olio o 3,5 kg di grasso per friggere. Sminuzzate il grasso nuovo prima di liquefarlo.
3. Al termine della frittura estraete il cestello e scuotetelo leggermente per eliminare il grasso/l’olio in eccesso. Per far colare l’olio/il grasso restante, agganciate il cestello nell’apposito dispositivo. Spegnimento di sicurezza Lo spegnimento di sicurezza spegne automaticamente la friggitrice quando il cestello non è ricoperto di olio/grasso almeno fino al contrassegno inferiore.
Scaricare l’olio/il grasso 몇 Cautela! Pericolo di ustione! Prima di scaricare l’olio o il grasso lasciatelo diventare tiepido. Posizionare un contenitore resistente alle alte temperatura e con una capienza di oltre 4 litri sotto il rubinetto di scarico. Aprire il rubinetto sulla parte inferiore della friggitrice e scaricare l’olio/il grasso usato. Nota: Scaricare il grasso caldo ancora liquido. Se il grasso dovesse indurirsi all’interno del rubinetto, potete eliminarlo con un manico sottile (ad es.
Tabelle e suggerimenti Qui trovate una serie di pietanze e le relative regolazioni ottimali. Tabella di regolazione I dati riportati sono indicativi e possono variare in funzione del tipo, della dimensione e della quantità del cibo da friggere. Pietanza Quantità Temperatura Tempo (min.) Nota Fondere il grasso 3,5 kg 100°C Fagottini di pasta sfoglia ripieni 5 pezzi 190°C 6–8 Ripieno di carne precotto, ripieno di verdure crudo. Girare.
Pietanza Quantità Temperatura Tempo (min.) Nota Crepes berlinesi / donuts 6 pezzi 160 – 170°C 6 – 10 Friggere senza cestello. Girare. Frutta in pastella 8 pezzi 170 – 180°C 5–7 Per es. fette di ananas, mela, kiwi. Girare. Biscotti /churros 4 pezzi 170 – 180°C 6–8 Girare. 75 – 100 g/ cad. 160°C 6–8 Filetto di pesce impanato 150 g/cad.
Suggerimenti per la frittura Temperatura giusta Per ottenere un buon risultato è importante scegliere la giusta temperatura: • temperatura troppo bassa: il cibo cuoce troppo lentamente ed assorbe troppo olio/grasso; • temperatura troppo alta: si forma troppo rapidamente una crosta dorata ed il cibo resta crudo all’interno. Cibo idoneo alla frittura Quasi tutti i tipi di cibo sono idonei alla frittura, ad es.: pollame, pesce, carne, verdure, frutta, patate.
Pulizia e cura Non utilizzate apparecchi ad alta pressione o a getto di vapore. 몇 몇 Pulire la friggitrice Cautela! Pericolo di ustione! Lasciate raffreddare completamente la friggitrice prima di procedere alla pulizia. Cautela! Pericolo di ustione! Non accendete la friggitrice fintanto che la resistenza è sollevata. Rimuovere i residui dalla vaschetta con carta da cucina dopo aver scaricato l’olio. Versate nella vasca acqua calda e detersivo per stoviglie fino al livello inferiore.
Pulire il cestello Pulire il cestello manualmente con un detergente per stoviglie delicato. Non lavare il cestello nella lavastoviglie. Pannello e coperchio in vetroceramica Rimuovere lo sporco lieve con un panno umido o con acqua tiepida e detergente. Sciacquare i residui di detergente con acqua fredda ed asciugare la superficie. Non pulite il coperchio in vetroceramica nella lavastoviglie. Detergenti inadatti 80 Non usate in alcun caso spugne o prodotti abrasivi.
Assistenza clienti Il nostro servizio assistenza clienti è a vostra disposizione per le riparazioni sull’apparecchio. Nell’elenco telefonico troverete indirizzo e numero di telefono del servizio assistenza più vicino. Anche i centri di assistenza indicati vi segnaleranno volentieri il punto più vicino. Numero E e codice FD Se richiedete l’intervento del nostro servizio assistenza, indicate il numero E ed il codice FD dell’apparecchio. La targhetta riportante i numeri si trova sull’apparecchio.
Содержание 82 На что нужно обращать внимание . . . . . . . . . 83 Перед монтажом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Указания по безопасному использованию . . . . 84 Причины повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . 86 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Ваш новый прибор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Перед вами ваша новая фритюрница . . . . . . . .
На что нужно обращать внимание Прочитайте внимательно инструкцию по применению. Только после этого вы сможете безопасно и правильно управлять прибором. Храните инструкции по применению и по монтажу в надежном месте. Если вы будете передавать кому-нибудь прибор для дальнейшего использования, то приложите к нему эти инструкции. Перед монтажом Утилизация с соблюдением Распакуйте прибор и утилизируйте упаковку с требований экологии соблюдением требований экологии.
по безопасному Указания использованию Данный прибор предназначен только для использования в домашнем быту. Используйте прибор только для приготовления пищи. Безопасное управление Как взрослые, так и дети не должны эксплуатировать прибор без присмотра, – если по причине их физического или психического состояния они не могут управлять прибором, – или если они не обладают знаниями и опытом, необходимыми для правильного и безопасного управления. Не позволяйте детям играть с прибором.
Осторожно, опасность пожара! Запрещается хранить в приборе горючие материалы (например: средства очистки, аэрозоли). Вентиляция Используйте все возможности для вентиляции (открывайте двери и окна, включайте вытяжной колпак). Осторожно! Если прибор находится под вытяжным колпаком или рядом с вентиляцией варочной панели, то существует опасность возгорания перенасыщенных жиром фильтров.
Ремонт Ненадлежащее проведение ремонтных работ является опасным. Опасность поражения током! Ремонтные работы должны проводиться только техническим персоналом, прошедшим обучение в нашей службе сервиса. При поломке прибора следует выключить соответствующий предохранитель в коробке предохранителей и вызвать специалиста службы сервиса.
Ваш новый прибор Здесь вы научитесь пользоваться вашим новым прибором и получите информацию о принадлежностях, входящих в объем поставки.
3 2 1 Селектор температуры (1) Селектором устанавливается температура масла/жира для фритирования. Лампочка работы (2) Лампочка работы горит, если фритюрница включена, предупреждая об опасности ожога. Лампочка нагрева (3) Лампочка нагрева горит постоянно, пока нагревается нагревательный элемент фритюрницы. Лампочка нагрева гаснет, когда масло/жир для фритирования достигает установленной температуры. Нагревательный элемент Нагревательный элемент откидывается вверх для очистки резервуара фритюрницы.
Настройка фритюрницы Создаваемое прибором тепло при фритировании, через жир, передается приготавливаемому продукту. При таком быстром способе приготовления продукт покрывается вкусной хрустящей корочкой. Температурный диапазон при фритировании составляет от 160 до 190°C. Указания по использованию масла/жира для фритирования 몇 몇 몇 Фритирование Для фритирования употребляйте только чистое растительное масло или растительный жир. Избегайте смешивания различных сортов жира.
3. После окончания фритирования извлеките корзину и слегка встряхните ее, чтобы избавиться от излишков масла/жира. Для стекания остатков масла/жира, вы можете подвесить корзину фритирования на специальном приспособлении. Защитное отключение Защитное отключение автоматически выключает фритюрницу, если резервуар фритюрницы не заполнен маслом/жиром, по крайней мере, до метки минимального уровня.
Слив масла/жира для фритирования 몇 Осторожно, опасность ожога! Перед сливом использованного масла или жира дайте им охладиться так, чтобы можно было прикоснуться рукой. Под сливным краном установите термостойкий сосуд вместимостью не менее 4 л. Откройте кран под фритюрницей и слейте использованное масло/жир. Указание: сливайте жир в теплом, еще текучем состоянии. Если жир застывает в кране, то застывший жир можно протолкнуть тонкой палочкой (например, ручкой деревянной ложки).
Таблицы и полезные советы Здесь вы найдете ассортимент блюд и установки для оптимальной настройки прибора. Таблица настройки Данные в таблицах являются ориентировочными и могут варьироваться в зависимости от вида, величины и количества фритируемого продукта. Фритируемый продукт Количество Растапливание жира для 3,5 кг фритирования Свежие продукты Большие пельмени с 5 шт. начинкой Температура Время (мин.) Примечание 100°C 190°C 6–8 Мясная начинка приготовленная, овощная сырая.
Фритируемый продукт Количество Температура Время (мин.) Примечание Десерты Оладьи по-берлински / 6 шт. пончики 160 – 170°C 6 – 10 Фритировать без корзины. Переворачивать Фрукты в кляре 8 шт. 170 – 180°C 5–7 Например: дольки ананасов, яблок, киви. Переворачивать Оладьи / чурос 4 шт.
Советы по фритированию Правильный выбор температуры Правильный выбор температуры важен для достижения хороших результатов фритирования: • слишком низкая температура: фритируемый продукт готовится слишком медленно и потребляет слишком много масла/жира; • слишком высокая температура: хрустящая коричневая корочка образуется слишком быстро, и фритируемый продукт внутри остается сырым.
Уход и очистка Не пользуйтесь устройствам очистки под высоким давлением или пароструйными аппаратами. 몇 몇 Очистка фритюрницы Осторожно, опасность ожога! Перед очисткой фритюрница должна быть полностью охлаждена. Осторожно, опасность ожога! Не включайте фритюрницу, когда нагревательный элемент откинут вверх. После слива масла через марлю удалите остающиеся во фритюрнице крупные частицы пищи. Наполните фритюрницу теплой водой с растворенным в ней моющим средством до нижней метки.
Очистка корзины фритирования. Очищайте корзину фритирования вручную мягким моющим средством. Нельзя очищать корзину фритирования в посудомоечной машине. Стеклокерамическая накладка и стеклокерамическая Небольшие загрязнения удаляйте влажным крышка полотенцем или теплым щелочным раствором. Остатки моющего средства следует смыть холодной водой, а затем просушить поверхность. Нельзя очищать стеклокерамическую крышку в посудомоечной машине.
Служба сервиса Если ваш прибор требует ремонта, наша служба сервиса всегда готова прийти вам на помощь. Адрес и телефон ближайшего отделению сервиса вы можете найти в телефонной книге. Как найти ближайшее отделение сервиса, вам могут подсказать также в указанных сервисных центрах. E-номер и FD-номер При обращении в нашу службу сервиса укажите Е-номер и FD-номер прибора. Эти номера вы найдете на типовой табличке прибора.
İçindekiler Dikkat etmeniz gerekenler . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Montaj öncesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Hasar nedenleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 İlk kullanım öncesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Yeni cihazınız . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dikkat etmeniz gerekenler Bu kullanım kılavuzunu lütfen dikkatle okuyun. Ancak bu şekilde cihazınızı emniyetli ve doğru şekilde kullanabilirsiniz. Kullanım ve montaj kılavuzunu itinayla saklayın. Cihazı başkasına verdiğinizde, kılavuzları da vermeyi unutmayın. Montaj öncesi Çevreyi koruma kriterlerine uygun imha Cihazın ambalajını çıkarın ve ambalajı çevreyi koruma kriterlerine uygun şekilde imha edin.
Güvenlik uyarıları Güvenli kullanım Bu cihaz sadece evlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazı sadece yemek hazırlamak için kullanın. Yetişkinlerin ve çocukların, – bedensel veya zihinsel bakımdan cihazı kullanabilecek durumda olmamaları, – veya cihazı doğru ve emniyetli şekilde kullanabilmek için gerekli bilgi ve tecrübeden yoksun olmaları halinde cihazı gözetimsiz kullanmaları yasaktır. Çocukların cihazla oynamalarına engel olun.
Dikkat, yangın tehlikesi! Cihazın içinde kesinlikle yanabilir eşyalar (örneğin temizlik malzemeleri, sprey kutuları) muhafaza etmeyin. Havalandırma Havalandırma yollarını açık tutun (kapı, pencereyi açın, davlumbazı çalıştırın).
Onarımlar Usulüne aykırı onarımlar tehlikelidir. Elektrik çarpma tehlikesi! Onarım çalışmalarını ancak tarafımızca eğitilmiş müşteri hizmetleri teknisyeni yapabilir. Cihaz bozuksa, sigorta kutusundaki sigortayı kapatın. Müşteri hizmetlerini çağırın. Hasar nedenleri Sert ve sivri cisimler Sert veya sivri cisimlerin cam seramik panel veya cam seramik kapak üzerine düşmesi hasarlara yol açabilir. Cam seramik kapak Cam seramik kapağı ancak cihaz tamamen soğuduktan sonra kapatın.
Yeni cihazınız Bu sayfalarda size yeni cihazınız tanıtılacak ve teslimat kapsamındaki aksesuarlar hakkında bilgi verilecektir.
3 2 1 Sıcaklık ayar düğmesi (1) Sıcaklık ayar düğmesiyle sıvı/katı fritöz yağının sıcaklığı ayarlanır. İşletim lambası (2) İşletim lambası fritöz çalıştırıldığında yanar ve kullanıcıyı uyarır. Isınma lambası (3) Isınma lambası, fritözün ısıtıcısı devrede olduğu sürece yanar. Katı/Sıvı fritöz yağı ayarlanan sıcaklığa ulaştığında ısınma lambası söner. Isıtıcı Fritöz teknesini daha rahat temizlemek amacıyla ısıtıcıyı yukarı kaldırabilirsiniz.
Fritözün ayarı Fritözle kızartma esnasında cihaz tarafından oluşturulan ısı, yağdan kızartılacak yiyeceğe aktarılır. Bu hızlı pişirme yönteminde kızartılacak yiyecek etrafında leziz bir kabuk oluşur. Fritözle kızartma esnasında sıcaklık aralığı 160 ile 190°C arasındadır. Sıvı/Katı fritöz yağı hakkında açıklamalar 몇 몇 몇 Fritözle kızartmak için sadece saf bitkisel sıvı/katı yağlar kullanın. Yağları karıştırmaktan kaçının. Fritöz teknesine 4 litre sıvı fritöz yağı veya 3,5 kg katı fritöz yağı doldurun.
3. Fritözle kızartma işlemi tamamlandıktan sonra fritöz sepetini çıkarın ve fazla yağı damlatmak amacıyla hafif silkeleyin. Kalan fazla yağın da damlaması için fritöz sepetini asma düzeneğine asabilirsiniz. Emniyet kapatma tertibatı Emniyet kapatma tertibatı, fritöz teknesi en az alt işarete kadar yağla dolu olmadığında fritözü otomatik olarak kapatır. Isınma lambası yanmazsa ve fritöz yağı ısınmazsa, emniyet kapatma tertibatının devreye girdiği anlaşılır. 1. Sıcaklık ayar düğmesini 0 pozisyonuna çevirin.
Fritöz yağının boşaltılması 몇 Dikkat, yanma tehlikesi! Boşaltmadan önce eski yağların elle dokunabilecek kadar soğumasını bekleyin. Isıya karşı dayanıklı ve 4 litreden fazla kapasiteye sahip bir kabı yağ boşaltma musluğunun altına koyun. Fritözün alt tarafındaki musluğu açın ve eski yağı boşaltın. Dikkatinize: Yağı sıcak ve sıvı halindeyken boşaltın. Yağ muslukta katılaşmışsa, yağı ince bir çubukla (örneğin tahta kaşığın sapıyla) delebilirsiniz. Eski yağı kanalizasyona akıtmayın.
Tablo ve öneriler Bu sayfada, derlediğimiz bazı yemekleri ve optimal ayarları bulabilirsiniz. Ayar tablosu Veriler rehber niteliğindedir ve fritözde kızartılacak yiyeceğin türü, büyüklüğü ve miktarına göre değişebilir. Kızartılacak yiyecek Miktar Sıcaklık Süre (dk.) Açıklama Katı fritöz yağının eritilmesi 3,5 kg 100°C Milföy hamurundan börek 5 adet 190°C 6–8 Etli içi önceden pişirin, sebzeli içi çiğ kullanın. Çevirin. Hamur içinde karides 12 adet 170 – 180°C 4 – 6 Önceden pişirin ve ayırın.
Kızartılacak yiyecek Miktar Sıcaklık Süre (dk.) Açıklama Lokma tatlısı / Donuts 6 adet 160 – 170°C 6 – 10 Sepetsiz kızartın. Çevirin. Hamur içinde meyve 8 adet 170 – 180°C 5 – 7 Örneğin ananas, elma, kivi dilimleri. Çevirin. Tulumba / Churros 4 adet 170 – 180°C 6 – 8 Çevirin.
Fritözde kızartmaya ilişkin öneriler Doğru sıcaklık İyi bir kızartma neticesi elde etmek için doğru sıcaklık önemlidir: • Düşük sıcaklıkta: Fritözde kızartılacak yiyecek yavaş pişer ve fazla yağ emer. • Yüksek sıcaklıkta: Yiyeceğin etrafında çok çabuk kahverengi kabuk oluşur ve yiyeceğin içi çiğ kalır. Fritözde kızartmaya uygun malzemeler Hemen hemen her yiyecek fritözde kızartmaya uygundur, örneğin: tavuk, balık, et, sebze, meyve, patates.
Temizleme ve bakım Yüksek basınçlı temizleyici veya buhar püskürtücü kullanmayın. 몇 몇 Fritözün temizlenmesi Dikkat, yanma tehlikesi! Fritözü temizlemeden önce tamamen soğumasını bekleyin. Dikkat, yanma tehlikesi! Isıtıcı yukarı kaldırılmış olduğu sürece fritözü çalıştırmayın. Yağı boşalttıktan sonra fritöz teknesinde kalan kaba artıkları kâğıt havluyla silerek alın. Fritöz teknesine alttaki işarete kadar bulaşık deterjanlı sıcak su doldurun.
Fritöz sepetinin temizlenmesi Fritöz sepetini aşındırıcı olmayan bulaşık deterjanı kullanarak elle temizleyin. Fritöz sepetini bulaşık makinesinde yıkamayın. Cam seramik panel ve cam seramik kapak Hafif kirlenmeleri nemli bir bez veya sıcak bulaşık suyuyla temizleyin. Deterjan artıklarını soğuk suyla silerek giderin, ardından yüzeyi silerek iyice kurutun. Cam seramik kapağı bulaşık makinesinde yıkamayın. Uygun olmayan temizlik maddeleri Kesinlikle çizici süngerler veya ovucu maddeler kullanmayın.