de Gebrauchsanleitung en Instruction for Use fr Mode d’emploi it Istruzioni per I´uso nl Gebruiksaanwijzing GS..D..
de Inhaltsverzeichnis Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5 Hinweise zur Entsorgung ....................... 7 Lieferumfang ............................................ 7 Raumtemperatur und Belüftung beachten ................................................... 8 Gerät anschließen ................................... 8 Gerät kennenlernen ............................. 10 Gerät einschalten ................................. 11 Temperatur einstellen .......................... 11 Alarmfunktion ..............
fr Table des matières Consignes de sécurité et avertissements ................................. Conseil pour la mise au rebut ........... Étendue des fournitures ..................... Contrôler la température ambiante et l'aération ............................................ Branchement de l’appareil ................. Présentation de l’appareil ................... Enclenchement de l’appareil ............. Réglage de la température ................ Fonction alarme ...................................
nl Inhoud Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen .................................. Aanwijzingen over de afvoer .............. Omvang van de levering .................... Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting .................................. Apparaat aansluiten ............................ Kennismaking met het apparaat ....... Inschakelen van het apparaat ........... Instellen van de temperatuur ............. Alarm function ...................................... Netto-inhoud .................
de deInhaltsverzeichnisdeGebrauchsanleitung Sicherheits- und Warnhinweise Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes. Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
de ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 6 Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reifund Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen. Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr! Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
de Hinweise zur Entsorgung * Verpackung entsorgen Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung. * Altgerät entsorgen Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
de Raumtemperatur und Belüftung beachten Raumtemperatur Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden. Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild *. Klimaklasse SN N ST T zulässige Raumtemperatur +10 °C bis 32 °C +16 °C bis 32 °C +16 °C bis 38 °C +16 °C bis 43 °C Hinweis Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig.
de Wasseranschluss Elektrischer Anschluss Der Wasseranschluss darf nur von einem sachkundigen Installateur nach den örtlichen Vorschriften des zuständigen Wasserwerkes vorgenommen werden. Der Wasserhahn muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein. Das beigelegte Schlauch-Set hat eine Länge von 2 Metern. Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
de Gerät kennenlernen Bedienelemente Bild " 1 2 Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle. Die Ausstattung der Modelle kann variieren. Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich. Bild ! * Nicht bei allen Modellen.
de Gerät einschalten Temperatur einstellen Bild " Das Gerät mit Ein/Aus-Taste 1 einschalten. Es ertönt ein Warnton. Die Temperaturanzeige 4 blinkt und die Alarm-Taste 5 leuchtet. Drücken Sie die Alarm-Taste 5. Der Warnton schaltet ab. Wenn der Gefrierraum die eingestellte Temperatur erreicht hat, leuchtet die Temperaturanzeige 4. Bild " Hinweise zum Betrieb ■ ■ ■ ■ Nach dem Einschalten kann es mehrere Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
de Temperaturalarm Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im Gefrierraum zu warm ist und das Gefriergut gefährdet ist. Die Temperaturanzeige 4 blinkt und die Alarm-Taste 5 leuchtet. Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich der Alarm einschalten: ■ bei Inbetriebnahme des Gerätes, ■ beim Einlegen großer Mengen frischer Lebensmittel, ■ bei zu lange geöffneter Gefrierraum-Tür.
de Ausstattungsteile herausnehmen ■ ■ Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen. Bild $ Bei Geräten mit Eisbereiter kann der Eiswürfelbehälter herausgenommen werden. Bild % Gefrieren und Lagern Tiefkühlkost einkaufen ■ ■ m Achtung ■ Ein gefüllter Eiswürfelbehälter ist schwer! ■ Der Gefrierraum Beim Einordnen beachten ■ Den Gefrierraum verwenden ■ ■ ■ Zum Lagern von Tiefkühlkost. Zum Herstellen von Eiswürfeln. Zum Einfrieren von Lebensmitteln.
de Frische Lebensmittel einfrieren Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwandfreie Lebensmittel. Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel ist das Blanchieren nicht erforderlich. Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie im Buchhandel. Hinweis Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen in Berührung bringen.
de Super-Gefrieren Gefriergut auftauen Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte, Aussehen und Geschmack erhalten bleiben. Schalten Sie einige Stunden vor dem Einlegen der frischen Lebensmittel das Super-Gefrieren ein, um einen unerwünschten Temperaturanstieg zu vermeiden. Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten ständig, im Gefrierraum wird eine sehr kalte Temperatur erreicht. Soll das max.
de Bei Inbetriebnahme beachten Die Eisausgabe funktioniert nur, wenn das Gerät an das Wassernetz angeschlossen und der Eisbereiter eingeschaltet ist. Nach der Inbetriebnahme des Gerätes dauert es ca. 24 Stunden, bis die erste Portion Eiswürfel hergestellt ist. Wenn der Eiswürfelbereiter zum ersten Mal benutzt wird, die ersten 30-40 Eiswürfel aus Hygienegründen nicht benutzen. Sollte das Eis einen Beigeschmack haben, kann es folgende Ursachen haben: ■ Mineral- und Chlorgehalt des Trinkwassers.
de Eisbereiter stilllegen Tastensperre ein-/ausschalten Werden vorraussichtlich länger als 1 Woche keine Eiswürfel entnommen (z. B. Urlaub), sollte der Eisbereiter vorübergehend stillgelegt werden, um ein Zusammenfrieren der Eiswürfel zu vermeiden. Zum Stilllegen des Eisbereiters: Bild & Mit der Tastensperre kann das Gerät vor unerwünschter Bedienung gesichert werden. Taste Tastensperre 2 drei Sekunden drücken. Die Taste leuchtet wenn die Tastensperre eingeschaltet ist. 1.
de Gerät ausschalten und stilllegen Gerät ausschalten Bild " Ein/Aus-Taste 1 drücken. Die Temperaturanzeige erlischt und die Kühlmaschine schaltet ab. Gerät stilllegen Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen: 1. Wasserzufuhr zum Gerät unbedingt einige Stunden vor dem Ausschalten unterbrechen. m Achtung Der Eisbereiter muss eingeschaltet bleiben, bis das Gerät endgültig ausgeschaltet wird! 2. Eiswürfelbehälter entnehmen, leeren und anschliessend wieder einsetzen (siehe Eisausgabe). 3.
de Gehen Sie wie folgt vor: Ausstattung 1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. 3. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku (wenn beiliegend) auf die Lebensmittel legen. 4. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pHneutralem Spülmittel reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen. 5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben. 6.
de Energie sparen ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte. Die Be- und Entlüftungsöffnungen des Gerätes nicht zustellen. Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen. Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen.
de Kleine Störungen selbst beheben Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit! Störung Mögliche Ursache Temperatur weicht stark von der Einstellung ab. Keine Anzeige leuchtet. Warnton ertönt, Anzeige Alarm leuchtet.
de Störung Mögliche Ursache Abhilfe Gefrierraum-Tür war lange Zeit offen; Temperatur wird nicht mehr erreicht. Der Verdampfer (Kälteerzeuger) im NoFrost-System ist so stark vereist, dass er nicht mehr vollautomatisch abtaut. Zum Abtauen des Verdampfers, Gefriergut mit den Fächern entnehmen und gut isoliert an einem kühlen Platz lagern. Gerät ausschalten und von der Wand wegrücken. Gerätetür offen lassen. Nach ca. 20 Min. beginnt das Tauwasser in die Verdunstungsschale auf der Geräterückseite zu laufen.
de Störung Mögliche Ursache Abhilfe Eisbereiter stellt nicht genug Gerät oder Eisbereiter wurde Es dauert ca. 24 Stunden, bis die Eis her oder das Eis ist erst vor kurzem Eisproduktion beginnt. deformiert. eingeschaltet. Es wurde eine große Eismenge entnommen. Es dauert ca. 24 Stunden, bis der Eiswürfelbehälter wieder gefüllt ist. Niedriger Wasserdruck. Gerät nur an den vorgeschriebenen Wasserdruck anschließen (siehe Kapitel Gerät anschließen, Abschnitt Wasseranschluss).
de Geräte-Selbsttest Ihr Gerät verfügt über ein automatisches Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden können. Geräte-Selbsttest starten m Achtung ■ ■ Damit der Selbsttest nicht abgebrochen wird, Gerätetür geschlossen halten, während das Selbsttestprogramm läuft. Da es während des Tests zu einer Ausgabe kommen kann, während des Selbsttest ein Glas in die Ausgabeeinheit halten. 1. Gerät ausschalten und 5 Minuten warten. 2. Gerät einschalten.
de Aqua-Stop-Garantie Kundendienst Zusätzlich zu Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer aus dem Kaufvertrag und zusätzlich zu unserer Gerätegarantie leisten wir Ersatz zu folgenden Bedingungen: 1. Sollte durch einen Fehler unseres Aqua-Stop-Systems ein Wasserschaden verursacht werden, so ersetzen wir Schäden privater Gebraucher. 2. Die Haftungsgarantie gilt für die Lebensdauer des Gerätes. 3.
en enTable of ContentsenI struction for Use Safety and warning information Before you switch ON the appliance Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance. The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
en ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Before defrosting and cleaning the appliance, pull out the mains plug or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging the cable. Bottles which contain a high percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position. Keep plastic parts and the door seal free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous. Never cover or block the ventilation openings for the appliance. People (childern incl.
en Information concerning disposal * Disposal of packaging 3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in! 4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation! The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
en Ambient temperature and ventilation Ambient temperature The appliance is designed for a specific climate class. Depending on the climate class, the appliance can be operated at the following temperatures. The climate class can be found on the rating plate. Fig. * Climate class SN N ST T Permitted ambient temperature +10 °C to 32 °C +16 °C to 32 °C +16 °C to 38 °C +16 °C to 43 °C Note The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class.
en Water connection Electrical connection The water may be connected only by a competent fitter according to the local regulations of the appropriate water supply company. The tap must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance. The enclosed hose set is 2 metres long. The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance. The appliance complies with the protection class I.
en Getting to know your appliance Controls Fig. " 1 2 Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models. The features of the models may vary. The diagrams may differ. Fig. ! * Not all models.
en Switching the appliance on Setting the temperature Fig. " Switch on the appliance with the On/Off button 1. A warning signal sounds. The temperature display 4 flashes and the alarm button 5 is lit. Press the alarm button 5. The warning signal switches off. When the freezer compartment has reached the set temperature, the temperature display 4 is lit. Fig. " Operating tips ■ ■ ■ ■ After the appliance has been switched on, it may take several hours until the set temperature has been reached.
en Temperature alarm The temperature alarm switches on if the freezer compartment is too warm and the frozen food is at risk of thawing. The temperature display 4 flashes and the alarm button 5 is lit. The alarm may switch on without any risk to the frozen food: ■ when the appliance is switched on, ■ when large quantities of fresh food are placed in the appliance, ■ if the freezer compartment door is open too long. Power failure alarm Fig.
en Freezer compartment Use the freezer compartment ■ ■ ■ To store deep-frozen food. To make ice cubes. To freeze food. Note Ensure that the freezer compartment door has been closed properly. If the door is open, the frozen food will thaw. The freezer compartment will become covered in thick ice. Also: waste of energy due to high power consumption! Freezing and storing food Purchasing frozen food ■ ■ ■ ■ Note when loading products ■ Max. freezing capacity Information about the max.
en Freezing fresh food Freeze fresh and undamaged food only. To retain the best possible nutritional value, flavour and colour, vegetables should be blanched before freezing. Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching. Literature on freezing and blanching can be found in bookshops. Note Keep food which is to be frozen away from food which is already frozen.
en Super freezing Food should be frozen solid as quickly as possible in order to retain vitamins, nutritional value, appearance and flavour. Several hours before placing fresh food in the freezer compartment, switch on super freezing to prevent an unwanted temperature rise. This appliance runs constantly and the freezer compartment drops to a very low temperature. If the max.
en Operating the ice maker When the freezer compartment has reached its freezing temperature, water flows into the ice maker and freezes into ice cubes. When the ice cubes are ready, they are automatically discharged into the ice cube container. Occasionally the sides of the ice cubes stick together. When they are conveyed to the outlet opening, they usually break away from each other. When the ice cube container is full, ice making switches off automatically.
en Switching on again: 1. Switch on water supply again. 2. Press ice dispenser On/Off button 1 for one second. The button is lit when the ice dispenser is switched on. Ice cube production restarts. It takes at least 2 hours until new ice cubes are available. Note Do not use the first 30-40 ice cubes for reasons of hygiene. Switching off and disconnecting the appliance Switching off the appliance Fig. " Press the On/Off button 1. Temperature display goes out, refrigerating unit switches off.
en Defrosting Freezer compartment The fully automatic NoFrost system ensures that the freezer compartment remains free of ice. Defrosting is no longer required. 5. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly. 6. Clean drainage channel in the dispenser unit; to do this, remove cover and clean and dry channel with a cloth. 7. After cleaning reconnect and switch the appliance back on. 8. Put the frozen food back in the freezer compartment.
en Light (LED) Your appliance features a maintenancefree LED light. These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only. Tips for saving energy ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Install the appliance in a dry, well ventilated room! The appliance should not be installed in direct sunlight or near a heat source (e.g. radiator, cooker). If required, use an insulating plate. Do not block the ventilation openings in the appliance.
en Eliminating minor faults yourself Before you call customer service: Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following information. Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee! Fault Possible cause Temperature differs greatly from the set value. Displays do not illuminate. Warning signal sounds, Alarm display lights up.
en Fault Possible cause Remedial action Freezer compartment door was open for a long time; temperature is no longer reached. The evaporator (refrigeration generator) in the NoFrost system is covered in thick ice and can no longer be defrosted fully automatically. To defrost the evaporator, remove the frozen food with the compartments, insulate well and store in a cool location. Switch off the appliance and move it away from the wall. Leave the appliance door open. After approx. 20 min.
en Fault Possible cause The ice maker does not The appliance or ice maker make enough ice or the ice is has only just been switched deformed. on. Remedial action Approx. 24 hours is needed until ice production starts. A lot of ice has been taken. Approx. 24 hours is needed until the ice cube container is filled again. Low water pressure. Connect the appliance to the stipulated water pressure only (see chapter “Connecting the appliance”, section “Water connection”).
en Appliance self-test Your appliance features an automatic self-test program which shows you sources of faults which may be repaired by customer service only. Starting the appliance self-test m Caution ■ ■ To prevent the self-test from terminating, keep the appliance door closed while the self-test program is running. As water or ice may be dispensed during the test, keep a glass in the dispenser unit while the self-test is running. 1. Switch off the appliance and wait 5 minutes. 2.
en Customer service Your local customer service can be found in the telephone directory or in the customer-service index. Please provide customer service with the appliance product number (E-Nr.) and production number (FD). These specifications can be found on the rating plate. Fig. * To prevent unnecessary call-outs, please assist customer service by quoting the product and production numbers. This will save you additional costs.
fr frTable des matièresfrMode d’emploi Consignes de sécurité et avertissements Avant de mettre l'appareil en service Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées.
fr Pendant l’utilisation ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.). Risque d’explosion ! Ne dégivrez ni et ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution ! Pour détacher le givre ou les couches de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives.
fr Dispositions générales L’appareil convient pour congeler des produits alimentaires, ■ préparer des glaçons. Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique. L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004 / 108 / EC. Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité. Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables visant les appareils électriques (EN 60335-224).
fr Étendue des fournitures Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport. En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente.
fr Branchement de l’appareil Faites installer et raccorder l’appareil par un spécialiste qui procèdera selon la notice de montage ci-jointe. N’enlevez les cales de transport retenant les clayettes et balconnets qu’après l’installation. Réalisez le raccordement de l’eau impérativement avant celui de l’électricité. Outre les prescriptions légales en vigueur dans votre pays, veuillez aussi respecter les règlements publiés par les compagnies distribuant l’électricité et l’eau dans votre localité.
fr m Attention Ne pliez pas le flexible d'arrivée d'eau, ne l'écrasez pas, ne le modifiez pas et ne le sectionnez pas ! Fig. ( Remarque La conduite d’eau (sans les pièces de jonctions) doit faire au maximum 25 mm de diamètre extérieur. m Attention Après le premier prélèvement, vérifiez l'étanchéité des raccords ! Fig. ) Branchement électrique La prise doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessibles même après avoir installé ce dernier. L’appareil est conforme à la classe de protection I.
fr Présentation de l’appareil Éléments de commande Fig. " 1 2 Veuillez déplier la dernière page, illustrée, de la notice. La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles. L’équipement des modèles peut varier. Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations. Fig. ! * Selon le modèle.
fr Enclenchement de l’appareil Réglage de la température Fig. " Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt 1. Une alarme sonore retentit. L’affichage de température 4 clignote et la touche d’alarme 5 s’allume. Appuyez sur la touche d’alarme 5. L’alarme sonore s’éteint. Une fois que le compartiment congélateur a atteint la température réglée, l’affichage de température s’allume 4. Fig.
fr A partir de ce moment-là, l’appareil recommence à déterminer la température la plus élevée. Alarme de température L’alarme de température s’enclenche lorsque la température a trop monté dans le compartiment congélateur et que les produits surgelés risquent de s’abîmer. L’affichage de température 4 clignote et la touche d’alarme 5 s’allume.
fr Pour retirer les pièces d’équipement ■ ■ Tirez le bac à produit congelés à vous jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le. Fig. $ Sur les appareils avec distributeur de glaçons, il est possible de retirer le bac à glaçons. Fig. % m Attention Un bac rempli de glaçons est lourd ! Congélation et rangement Achats de produits surgelés ■ ■ ■ ■ Le compartiment congélateur Utilisation du compartiment congélateur ■ ■ ■ Sert à ranger des produits surgelés. Sert à confectionner des glaçons.
fr Congélation de produits frais Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments frais et d’un aspect impeccable. Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler, pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive, leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et asperges. Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur la congélation et le blanchissement.
fr Supercongélation Il faudrait congeler les produits alimentaires à cœur le plus rapidement possible afin de préserver leurs vitamines, leur valeur nutritive, leur aspect et leur goût. Pour empêcher une hausse indésirable de la température, allumez la supercongélation quelques heures avant de ranger des produits alimentaires frais. L’appareil fonctionne désormais en permanence. Le compartiment congélateur atteint une température très basse.
fr Distribution des glaçons Vous pouvez prélever, suivant besoins : ■ ■ de la glace pilée, des glaçons. m Mise en garde N’introduisez jamais les doigts dans l’orifice de distribution des glaçons ! Risque de blessures. m Attention Ne mettez jamais de bouteilles ou produits alimentaires dans le bac à glaçons pour les faires refroidir rapidement. Il risquerait de se bloquer et de s’endommager.
fr Prélèvement de glaçons Fig. & Remarque Il faut avoir allumé le distributeur de glaçons plusieurs heures avant d'en prélever des glaçons. 1. Appuyez pendant 1 seconde sur la touche 1 Distribution de glaçons Marche / Arrêt. Si la distribution de glaçons est allumée, l'éclairage des touches l'est aussi. 2. Sur le distributeur de glaçons, choisissez une touche (3 pour les glaçons, 4 pour la glace pilée). 3. Appuyez le verre contre la touche de prélèvement jusqu'à ce qu'il contienne la quantité souhaitée.
fr Activer et désactiver le verrouillage des touches Fig. & Le verrouillage des touches permet de protéger l’appareil contre des manips indésirables. Appuyez pendant trois secondes sur la touche Verrouillage des touches 2. Lorsque le verrouillage des touches s’active, la touche s’allume. Arrêt et remisage de l'appareil Coupure de l'appareil Fig. " Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1. L'indicateur de température s’éteint. Le groupe frigorifique s'éteint.
fr Si vous dégivrez l'appareil Compartiment congélateur Grâce au système NoFrost entièrement automatique, le compartiment congélateur ne se couvre pas de givre. La nécessité de dégivrer disparaît. Nettoyage de l’appareil m Attention ■ ■ ■ N’utilisez aucun produit de nettoyage ni aucun solvant contenant du sable, du chlorure ou de l’acide. N’utilisez jamais d’éponges abrasives ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées pourraient apparaître sur les surfaces métalliques.
fr Equipement Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil (voir la section « Equipement »). Economies d’énergie ■ Nettoyer le bac à glaçons Si vous n’avez pas prélevé de glaçons pendant une période prolongée, ceux déjà confectionnés rapetissent, perdent leur fraîcheur et collent entre eux. Pour cette raison, il faudrait nettoyer le bac à glaçons régulièrement. m Attention ■ Un bac rempli de glaçons est lourd ! ■ 1. Retirez le bac à glaçons. 2.
fr Bruits de fonctionnement Éviter la génération de bruits Bruits parfaitement normaux L'appareil ne repose pas d'aplomb Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous. Bourdonnement sourd Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur). L'appareil touche quelque chose Eloignez l'appareil de meubles ou d'appareils voisins.
fr Dérangement Cause possible Remède Aucun voyant ne s'allume. Coupure de courant ; disjoncteur disjoncté ; fiche mâle pas complètement branchée dans la prise. Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les fusibles / disjoncteurs. Un signal sonore retentit, le voyant d'alarme est allumé.
fr Distributeur de glaçons Dérangement Cause possible Le distributeur de glaçons ne Le distributeur de glaçons fonctionne pas. n’est pas raccordé à l’alimentation électrique. Distributeur de glaçons est éteint. Remède Prévenez le service après-vente. Allumez le distributeur de glaçons (voir le chapitre « Distribution des glaçons »). Le distributeur de glaçons ne Assurez-vous que le raccordement à l’eau reçoit pas d’eau fraîche. a été correctement réalisé.
fr Dérangement Cause possible Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas. Aucun glaçon ne sort. Le distributeur de glaçons Attendez qu'il produise à nouveau des glaçons. est vide. La réserve complète de glaçons a été prélevée. Autodiagnostic de l’appareil Votre appareil est équipé d’un programme automatique d’autodiagnostic qui vous affiche les sources de défauts ; seul le service après-vente est en mesure de les supprimer.
fr Garantie Aqua-Stop Service après-vente Outre les recours en garantie envers le vendeur découlant du contrat de vente et outre notre garantie-appareil, nous effectuons le remplacement aux conditions suivantes : 1. Si un défaut de notre système AquaStop devait provoquer des dégâts des eaux, nous compensons les dommages subis par les consommateurs privés. 2. Cette garantie-responsabilité vaut pour toute la durée de vie de l'appareil. 3.
it itIndiceitIstruzioni per I´uso Avvertenze di sicurezza e potenziale pericolo Prima di mettere in funzione l'apparecchio Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso ed il montaggio. Esse contengono importanti informazioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Il produttore non è responsabile se voi trascurate le indicazioni ed avvertenze del libretto d’istruzioni per l’uso. Conservare tutta la documentazione per l'uso futuro oppure per eventuali successivi proprietari.
it Nell’uso ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Non usare mai apparecchi elettrici nell’interno di questo apparecchio (per es. apparecchi di riscaldamento, produttori di ghiaccio elettrici ecc.). Pericolo di esplosione! Non sbrinare o pulire mai l’apparecchio con una pulitrice a vapore. Il vapore può raggiungere parti elettriche e provocare un cortocircuito. Pericolo di scarica elettrica! Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati per rimuovere gli strati di brina o ghiaccio.
it Norme generali L’apparecchio è idoneo per congelare alimenti, ■ per preparare ghiaccio. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico privato nelle famiglie ed all’ambiente domestico. L’apparecchio è schermato contro i radiodisturbi secondo la direttiva UE 2004/108/EC. La tenuta ermetica del circuito del freddo è stata controllata. Questo prodotto è conforme alle pertinenti norme di sicurezza per gli apparecchi elettrici (EN 60335-224).
it Dotazione Dopo il disimballo controllare l’apparecchio per accertare eventuali danni di trasporto. In caso di contestazioni rivolgersi al Vs. fornitore, presso il quale l’apparecchio è stato acquistato.
it Collegare l’apparecchio L’installazione e il collegamento dell’apparecchio devono essere eseguiti da un tecnico specializzato secondo le istruzioni di installazione. Rimuovere i fermi di trasporto dei ripiani e balconcini solo dopo l’installazione. Eseguire l’allacciamento idraulico assolutamente prima di quello elettrico. Oltre alla norme nazionali prescritte dalla legge, rispettare le condizioni di allacciamento della locale azienda di distribuzione dell’elettricità e dell’acqua.
it Avvertenza Il raccordo acqua ha un diametro di 25 mm (senza elementi di congiunzione). m Attenzione Al primo prelievo controllare l'ermeticità dei collegamenti! Figura ) Allacciamento elettrico La presa elettrica deve essere vicino all’apparecchio ed accessibile anche ad installazione avvenuta dell’apparecchio. L’apparecchio è conforme alla classe d’isolamento I. Collegare l’apparecchio a tensione alternata di 220–240 V/ 50 Hz utilizzando una presa elettrica dotata di connettore di messa a terra.
it Conoscere l’apparecchio Elementi di comando Figura " 1 2 Svolgere l’ultima pagina con le figure. Questo libretto d’istruzioni per l’uso è valido per vari modelli, pertanto le dotazioni possono variare. Nelle illustrazioni sono possibili differenze. Figura ! * Non in tutti i modelli.
it Accendere l’apparecchio Regolare la temperatura Figura " Accendere l’apparecchio con il pulsante Acceso/Spento 1. Viene emesso un segnale acustico. Il display temperatura 4 lampeggia ed il pulsante di allarme 5 si accende. Premere il pulsante di allarme 5. Il segnale acustico si disattiva. Quando il congelatore ha raggiunto la temperatura regolata, il display temperatura si accende 4.
it Il display 4 indica, senza intermittenza, la temperatura impostata per il congelatore. Iniziando da questo momento la massima temperatura viene di nuovo rilevata e memorizzata. Allarme temperatura L’allarme temperatura si attiva se la temperatura nel vano del congelatore è troppo alta e gli alimenti congelati sono a rischio. Il display temperatura 4 lampeggia ed il pulsante di allarme 5 si accende.
it Rimozione degli accessori ■ ■ Estrarre i cassetti surgelati fino all’arresto, sollevarli avanti ed estrarli. Figura $ Negli apparecchi con produttore di ghiaccio il contenitore di cubetti di ghiaccio può essere estratto. Figura % m Attenzione Un contenitore pieno di cubetti di ghiaccio è particolarmente pesante! Congelare e conservare Acquisto di alimenti surgelati ■ ■ ■ ■ Il congelatore Usare il congelatore ■ ■ ■ Per conservare alimenti surgelati. Per produrre cubetti di ghiaccio.
it Congelamento di alimenti freschi Per il congelamento utilizzare solo alimenti freschi ed integri. Per conservare al meglio valore nutritivo, aroma e colore, sbollentare la verdura prima di congelarla. Non è necessario sbollentare melanzane, peperoni, zucchine ed asparagi. In libreria sono reperibili pubblicazioni sul congelamento e la sbollentatura. Avvertenza Non mettere gli alimenti da congelare in contatto con quelli congelati.
it Super-congelamento Decongelare surgelati Per conservare vitamine, valori nutritivi, aspetto e gusto, gli alimenti devono essere congelati completamente, anche nell’interno, nel tempo più breve possibile. Per evitare un indesiderato aumento della temperatura, inserire il supercongelamento alcune ore prima di introdurre alimenti freschi. Dopo l’inserimento l’apparecchio funziona costantemente, nel congelatore si raggiunge una temperatura molto bassa. Se si vuole utilizzare la max.
it Osservare le informazioni relative alla prima messa in funzione Il dispenser di ghiaccio funziona solo se l'apparecchio è collegato alla rete idrica e il produttore di ghiaccio è acceso. Dopo la messa in funzione dell’apparecchio passano ca. 24 ore prima che la prima porzione di cubetti di ghiaccio sia pronta. Se si utilizza il produttore di ghiaccio per la prima volta, per motivi d’igiene non usare i primi 30-40 cubetti di ghiaccio.
it Mettere fuori servizio il produttore di ghiaccio Se prevedibilmente per oltre 1 settimana non sarà prelevato ghiaccio (ad es. vacanza), il produttore di ghiaccio deve essere messo temporaneamente fuori servizio, questo per evitare che i cubetti di ghiaccio gelando si attacchino in un blocco unico. Per mettere fuori servizio il produttore di ghiaccio: 1. Premere per un secondo il pulsante del dispenser di ghiaccio Acceso/ Spento 1. Quando il dispenser di ghiaccio è disattivato, il pulsante è spento. 2.
it Dotazione (non in tutti i modelli) Cassetto surgelati (grande) Figura !/12 Per conservare surgelati di grandi dimensioni, come ad es. tacchini, anatre ed oche. Mettere fuori servizio l’apparecchio Quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo: 1. Chiudere l’alimentazione dell’acqua dell’apparecchio qualche ora prima di spegnerlo.
it Scongelamento Congelatore Grazie al sistema automatico NoFrost nel congelatore non si forma mai ghiaccio. Uno sbrinamento non è più necessario. Pulizia dell’apparecchio m Attenzione ■ ■ ■ Non utilizzare prodotti per pulizia e solventi chemici contenenti sabbia, cloro o acidi. Non usare spugne abrasive o spugne che graffiano. Sulle superfici metalliche potrebbe formarsi macchie da corrosione. Non lavare mai in lavastoviglie i ripiani ed i contenitori.
it m Attenzione Un contenitore pieno di cubetti di ghiaccio è particolarmente pesante! Risparmiare energia ■ 1. Estrarre il contenitore di cubetti del ghiaccio. 2. Vuotare il contenitore e lavarlo con acqua tiepida. Avvertenza Per pulire il contenitore non immergerlo nell'acqua. L'acqua non deve penetrare nell'interno del contenitore! 3. Per evitare che i nuovi cubetti possano attaccarsi, asciugare bene il contenitore. 4. Inserire il contenitore di cubetti di ghiaccio.
it Rumori di funzionamento Evitare i rumori Rumori normali L'apparecchio non è correttamente livellato Livellare l'apparecchio con una livella a bolla d'aria. A tal fine utilizzare i piedini a vite o inserire uno spessore. Ronzio Motori in funzione (ad es. gruppi frigoriferi, ventilatore). L'apparecchio è in contatto laterale Allontanare l'apparecchio dai mobili o apparecchi con i quali è in contatto.
it Guasto Causa possibile Tutte le spie spente. Interruzione dell’energia Collegare la spina di alimentazione. elettrica; Controllare se vi è energia elettrica e controllare il dispositivo elettrico di sicurezza. è scattato il dispositivo elettrico di sicurezza; la spina d’alimentazione non è inserita correttamente. Suona Il segnale acustico e la spia di allarme è accesa. La temperatura La porta dell’apparecchio è nel congelatore è troppo aperta.
it Produttore di ghiaccio Guasto Causa possibile Rimedio Il produttore di ghiaccio non Il produttore del ghiaccio non Rivolgersi al servizio di assistenza clienti funziona. è alimentato elettricamente. autorizzato! Produttore di ghiaccio spento. Accendere il produttore del ghiaccio (vedi «Dispenser di ghiaccio»). Il produttore di ghiaccio non Assicurarsi che il collegamento all'acqua sia riceve acqua. stato eseguito correttamente. La temperatura nel congelatore è troppo alta.
it Guasto Causa possibile Il distributore di ghiaccio non Il produttore di ghiaccio funziona. è vuoto. È stato prelevato l'intero carico di ghiaccio. Nessuna erogazione di cubetti di ghiaccio. Autotest dell’apparecchio Questo apparecchio dispone di un programma automatico di autotest che individua cause ed inconvenienti che possono essere eliminati solo dal Servizio Assistenza Clienti.
it Garanzia Aqua-Stop In aggiunta ai diritti di garanzia derivanti dal contratto di compravendita nei confronti del venditore ed in aggiunta alla nostra garanzia sull'apparecchio, forniamo indennizzo alle seguenti condizioni: 1. Se un difetto del nostro sistema AquaStop dovesse causare danni da inondazione, indennizziamo i danni agli utenti privati. 2. Questa garanzia di responsabilità è valida per l'intera vita dell'apparecchio. 3.
nl nlInhoudnlGebruiksa nwijzng Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen Voordat u het apparaat in gebruik neemt Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen.
nl ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. Hierdoor kunt u de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden. Geen producten met brandbare drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan. Gevaar voor explosie! Plint, uittrekbare manden of laden, deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.
nl Aanwijzingen over de afvoer * Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
nl Let op de omgevingstemperatuur en de beluchting Omgevingstemperatuur Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden. De klimaatklasse staat op het typeplaatje, afb. *.
nl Wateraansluiting Elektrische aansluiting De wateraansluiting mag alleen door een vakkundig monteur volgens de plaatselijke voorschriften van het waterleidingbedrijf worden uitgevoerd. De waterkraan moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en moet ook na plaatsing van het apparaat goed toegankelijk zijn. De bijgevoegde slangenset heeft een lengte van 2 meter. Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn.
nl Kennismaking met het apparaat Bedieningselementen Afb. " 1 2 De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing. De uitrusting van de modellen kan variëren. Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk. Afb. ! * Niet bij alle modellen. 1-5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 3 4 5 Toets Aan/Uit Om het hele apparaat in en uit te schakelen. Toets „super” Om het supervriessysteem in en uit te schakelen.
nl Inschakelen van het apparaat Instellen van de temperatuur Afb. " Het apparaat met de insteltoets 1 inschakelen. Er is een alarmsignaal te horen. De temperatuurindicatie 4 knippert en de alarmtoets 5 brandt. Druk de alarmtoets 5 in. Het alarmsignaal wordt uitgeschakeld. Zodra de vriesruimte de ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat temperatuurindicatie 4 branden. Afb.
nl Ontdooialarm Na indrukken van de toets alarm 5, geeft de temperatuurindicatie gedurende vijf seconden de warmste temperatuur aan die in de diepvriesruimte heeft geheerst. Hierna wordt deze waarde gewist. Indicatie 4 geeft zonder te knipperen de ingestelde temperatuur in de diepvriesruimte aan. Vanaf dit moment wordt de warmste temperatuur opnieuw bepaald en in het geheugen opgeslagen.
nl Aanwijzing Om de op het typeplaatje vermelde waarden aan te houden, moet het bovenste uitrustingsonderdeel in het apparaat blijven. Onderdelen eruit halen ■ ■ Diepvriesladen tot aan de aanslag uittrekken, vooraan optillen en verwijderen. Afb. $ Bij apparaten met een ijsbereider kan het ijsblokjesreservoir worden verwijderd. Afb.
nl Verse levensmiddelen invriezen Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen. Om de voedingswaarde, het aroma en de kleur zo goed mogelijk te behouden, dient groente geblancheerd te worden voordat het wordt ingevroren. Bij aubergines, paprika’s, courgettes en asperges is blancheren niet noodzakelijk. Literatuur over invriezen en blancheren vindt u in de boekhandel. Aanwijzing Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de nog in te vriezen levensmiddelen in aanraking komen.
nl Supervriezen De levensmidelen zo snel mogelijk door en door invriezen zodat vitamine, voedingswaarden, uiterlijk en smaak behouden blijven. Schakel enkele uren voordat u de verse levensmiddelen inlaadt het supervriezen in, om ongewenste temperatuurstijging te voorkomen. Na het inschakelen werkt het apparaat permanent, in de diepvriesruimte wordt een zeer lage temperatuur bereikt. Als u het max.
nl Attentie bij ingebruikneming De ijsdispenser werkt alleen wanneer het apparaat is aangesloten op het waterleidingnet en de ijsbereider is ingeschakeld. Nadat het apparaat in gebruik is genomen duurt het ca. 24 uur tot de eerste portie ijsblokjes is aangemaakt. Als de ijsbereider voor het eerst wordt gebruikt: de eerste 30-40 ijsblokjes om hygiënische redenen niet gebruiken.
nl IJsbereider buiten werking stellen Toetsblokkering in- en uitschakelen Als er vermoedelijk langer dan 1 week geen ijsblokjes uitgehaald worden (bijv. tijdens een vakantie) dan moet de ijsbereider tijdelijk buiten werking worden gesteld om te voorkomen dat de ijsblokjes aan elkaar vriezen. De ijsbereider uitschakelen: Afb. & Met de toetsblokkering kan het apparaat worden beveiligd tegen ongewenste bediening. Toets Toetsblokkering 2 3 seconden ingedrukt houden.
nl Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen Uitschakelen van het apparaat Afb. " Toets Aan/Uit 1 indrukken. De temperatuurindicatie gaat uit en de koelmachine wordt uitgeschakeld. Buiten werking stellen van het apparaat Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt: 1. Watertoevoer naar het apparaat beslist een paar uur voor het uitschakelen onderbreken. m Attentie 2. 3. 4. 5. 6.
nl U gaat als volgt te werk: Uitvoering 1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen. 2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen. 3. De diepvrieswaren eruit halen en op een koele plaats bewaren. Koudeaccu (indien aanwezig) op de levenmiddelen leggen. 4. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH neutraal schoonmaakmiddel. Het sop mag niet in de verlichting terechtkomen. 5.
nl Energie besparen ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Het apparaat in een droge, goed te ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis. Gebruik eventueel een isolatieplaat. De be- en ontluchtingsopeningen van het apparaat nooit afdekken. Warme gerechten en dranken eerst laten afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen.
nl Kleine storingen zelf verhelpen Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept: Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen! Storing Eventuele oorzaak De temperatuur wijkt erg af van de instelling.
nl Storing Eventuele oorzaak Oplossing De deur van de diepvriesruimte stond te lang open; de temperatuur wordt niet meer bereikt. Er zit zo veel ijs op de verdamper dat het NoFrost-systeem niet meer volautomatisch ontdooit. Om de verdamper te ontdooien: de laden met diepvrieswaren eruit halen en goed geïsoleerd op een koele plaats bewaren. Apparaat uitschakelen en van de wand wegschuiven. Deur van het apparat open laten. Na ca.
nl Storing Eventuele oorzaak Oplossing De ijsbereider produceert niet genoeg ijs of de ijsblokjes zijn vervormd. Het apparaat of de ijsbereider werd pas kort geleden ingeschakeld. Het duurt ca. 24 uur tot de ijsproductie begint. Er werd een grote hoeveelheid ijs uitgehaald. Het duurt ca. 24 uur tot het ijsblokjesreservoir weer gevuld is. Lage waterdruk. Het apparaat uitsluitend aansluiten op de voorgeschreven waterdruk (zie het hoofdstuk „Apparaat aansluiten”, paragraaf „Wateraansluiting”).
nl Zelftest apparaat Het apparaat beschikt over een automatisch zelftestprogramma dat de oorzaken van storingen aangeeft die alleen door de Servicedienst verholpen kunnen worden. Zelftest starten m Attentie ■ ■ Om te voorkomen dat de zelftest wordt afgebroken, dient men de deur van het apparaat gesloten te houden terwijl het zelftestprogramma loopt. Omdat er tijdens de test mogelijk water of ijs afgegeven wordt, dient men tijdens de zelftest een glas in de afgifte-eenheid te houden.
nl Aqua-Stop garantie Servicedienst Als aanvulling op de garantieaanspraken tegenover de verkoper in de koopovereenkomst en als aanvulling op onze garantie op het apparaat wordt u schadeloos gesteld als aan onderstaande voorwaarden wordt voldaan: 1. Als door een fout in ons Aqua-Stopsysteem waterschade wordt veroorzaakt, vergoeden wij de schade aan particuliere gebruikers. 2. Deze aansprakelijkheidsgarantie geldt voor de levensduur van het apparaat. 3.
! ¡$ BMBSN " TVQFS
# $ 2 % & ' ( 3 4 1
) *
9000925266 de, en, fr, it, nl (9311) 9000925266 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str.