*9000571077* Ø Ú Þ â é Ù Û ì î 9000571077 Montageanleitung Installation instructions Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installatievoorschrift Οδηγίες εγκατάστασης Instrucciones de montaje Instruções de montagem Инструкция по монтажу 901111 ô Montaj kılavuzu × Monteringsvejledning Ý Asennusohje ê Monteringsveiledning ó Monteringsanvisning Ö Montážní návod ï Montážny návod á Szerelési útmutató ë Instrukcja montażu
D PLQ E PLQ
PP
de Ø M ontageanleitung Wichtige Hinweise Bei allen Montagearbeiten muss das Gerät spannungslos sein. Gerät vor dem Einbau auf Transportschäden prüfen. ã=Kippgefahr! Öffnen Sie die Gerätetür nicht, bevor das Gerät vollständig im Möbel eingeschoben ist. Vor dem Festschrauben des Gerätes die Tür nur vorsichtig öffnen. Es kann kippen bzw. aus dem Möbel fallen. Möbel vorbereiten Nur ein fachgerechter Einbau nach dieser Montageanleitung garantiert einen sicheren Gebrauch.
Securing the appliance 1. Fully insert the appliance. Do not kink or trap the power cable, or draw it across sharp edges. 2. Using a spirit level, adjust the appliance so that it is perfectly level. There must be an air gap of 5 mm between the appliance and adjacent cabinets. 3. Centre the appliance and screw in the two securing screws on the side without the hinge - Fig. 4. 4. Using a drill, pre-drill two holes (dia. 2 mm) for the securing screws on the side with the hinge - Fig 5. 5.
Apparecchio in un mobile alto - Figura 1b Per la ventilazione dell'apparecchio occorre lasciare una fessura di 45 mm in tutti i doppiofondi adiacenti al muro. Per la regolazione dell'altezza è possibile adattare i piedini dell'apparecchio. Montare l'apparecchio a un'altezza tale da poter prelevare gli accessori senza problemi. È possibile montare l'apparecchio su un forno ventilato o su un frigorifero.
el Στερέωση της συσκευής Μην ανοίξετε την πόρτα της συσκευής, προτού να τοποθετηθεί η συσκευή εντελώς μέσα στο ντουλάπι. Πριν βιδωθεί καλά η συσκευή, ανοίγετε την πόρτα μόνο προσεκτικά. Μπορεί να ανατραπεί ή να πέσει από το ντουλάπι. 1. Σπρώξτε τη συσκευή εντελώς μέσα. Σε αυτή την περίπτωση μην τσακίσετε, μην μαγκώσετε ή μην περάσετε το καλώδιο σύνδεσης πάνω από κοφτερές ακμές. 2. Ευθυγραμμίστε τη συσκευή με το αλφάδι ακριβώς οριζόντια.
Se puede pedir un cable de conexión más largo al Servicio de Asistencia Técnica. El cable de conexión debe ser sustituido por un cable original exclusivamente a cargo de un técnico especialista autorizado. Si el enchufe no queda accesible una vez realizado el montaje, la instalación debe contar con un dispositivo de separación omnipolar con una distancia de contacto mínima de 3 mm. La instalación de un enchufe debe realizarla siempre un técnico electricista experto observando las normas pertinentes.
Будьте осторожны! Детали, открытые при монтаже, могут быть острыми. Чтобы не порезаться во время монтажа, используйте защитные перчатки. Вентиляционные прорези не должны быть закрыты. У шкафа, в который встраивается прибор, не должно быть задней стенки. Мин. высота установки 85 см. Прибор в навесном шкафу - рис. 1a Для обеспечения вентиляции прибора между всеми промежуточными полками и стенкой, около которой стоит шкаф, должен оставаться зазор прим. 18 мм.
da × M onteringsvejledning Vigtigt Apparatet skal være uden elektrisk spænding ved alle former for montagearbejde. Kontrollér apparatet for transportskader før indbygning. ã=Risiko for at vippe! Luk ikke apparatets dør op, før apparatet er skubbet helt ind i køkkenelementet. Før apparatet er skruet fast, må døren kun åbnes forsigtigt. Det kan vippe eller falde ud af køkkenelementet.
Jos pistokkeeseen ei pääse asennuksen jälkeen enää käsiksi, asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm. Pistorasian paikan muuttaminen on sallittua vain ammattimaiselle sähköasentajalle, jonka on noudatettava asianomaisia määräyksiä. Asennuksessa pitää taata kosketussuoja. Laitteen kiinnittäminen 1. Työnnä laite kokonaan paikalleen. Varmista, että liitäntäjohto ei jää puristuksiin tai kulje terävien kulmien yli. 2.
Om det inte går att nå kontakten efter inbyggnad, så måste du ha en tillgänglig, allpolig brytare med min. 3 mm brytavstånd. Det är bara behörig elektriker som får sätta in eluttag enligt gällande föreskrifter. Inbyggnaden ska ge fullgott beröringsskydd. Fästa enheten 1. Skjut in enheten helt. Se till så att du inte veckar, klämmer eller drar sladden över vassa kanter. 2. Nivellera enheten med vattenpass. Det ska finnas en luftspalt på 5 mm mellan enhet och angränsande stommar. 3.
Pripojenie spotrebiča Spotrebič je pripravený na zapojenie do siete a smie byť pripojený len prívodným káblom, ktorý je súčasťou dodávky. Istenie musí byť min. 10 ampérové (automat L alebo B). Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na typovom štítku. Spotrebič sa smie sa pripojiť len do zásuvky s ochranným kontaktom, ktorá je nainštalovaná v súlade s príslušnými predpismi. Dlhší prívodný kábel si možno zakúpiť v zákazníckom servise.
Nie zasłaniać szczelin wentylacyjnych i otworów doprowadzających powietrze. Szafka do zabudowy nie może mieć tylnej ścianki. Minimalna wysokość montażu 85 cm. Urządzenie w szafce górnej - rys. 1a W celu zapewnienia wentylacji urządzenia szczelina między wszystkimi płytami przegradzającymi a ścianą musi wynosić ok. 18 mm. W przypadku montażu w szafce górnej należy usunąć wszystkie cztery nóżki urządzenia. Urządzenie w szafce wysokiej - rys.