Gebrauchs- und Montageanweisung Operating and installation instructions Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatione Instrucciones de uso y montaje Instruções de Serviço e de Montagem de en fr nl it es pt
de Seite 02 – 10 nl pagina 27 – 34 es página 43 – 50 en page 11 – 18 it pagna 35 – 42 pt página 51 – 58 fr pages 19 – 26 2
Gebrauchsanweisung: Betriebsarten Vor dem ersten Benutzen Abluftbetrieb Wichtige Hinweise: Gas-Kochmulden / Gas-Herde q Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. q Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. q Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch. D Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie z. B.
Filter und Wartung Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes können verschiedene Fettfilter eingesetzt werden. Vlies-Fettfilter Die Filtermatte besteht aus schwer entflammbarem Material. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.
Aktivkohlefilter Aus- und Einbauen des Aktivkohlefilters Bei Dunstabzugshauben mit einer Filtermatte: 1. Ausbau des Filters siehe Fettfilter. q Das Drahtgitter wird beim Einbau eines Aktivkohlefilters nicht mehr benötigt. Bei Dunstabzugshauben mit zwei Filterkassetten: 1. Nehmen Sie die Filterkassetten ab. q Siehe Fettfilter. 2. Stecken Sie die Schraube durch die Flügelmutter und die Hülse und drehen Sie die Schraube in der Mitte in den Zwischenboden ein (nur beim ersten Einbau erforderlich).
Reinigen und Pflegen Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der installationsseitig vorgesehenen Trennvorrichtung die Dunstabzugshaube stromlos. q Bei Wechsel des Fettfilters (siehe Filter und Wartung) die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wird der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. q Zum Reinigen der Dunstabzugshaube heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden.
Montageanweisung: Störungen Wichtige Hinweise Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, bitte den Kundendienst verständigen. (siehe Kundendienststellenverzeichnis) Bei Anruf bitte angeben: Altgeräte sind kein wertloser Abfall. E-Nr. FD Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach Abnahme des Filtergitters, im Innenraum des Gerätes zu finden. Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der Ableitung von Abluft sind die Behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Elektrischer Anschluss Einbauen Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst nahe am Gerät und zugänglich anbringen. Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich, ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung.
Einbauen Ausbauen Dunstabzugshaube mit Schieberegler, 73 cm breit, 1- und 2-motorig: m 35 min 2 -3 15 in 15 70 0 -3 1. Filtergitter abnehmen (siehe Gebrauchsanweisung). 2. Elektrische Verbindung herstellen. 3. Dunstabzugshaube in der Einbauöffnung hochdrücken, bis die Montagefeder vorne und hinten einrastet. 4. Dunstabzugshaube festschrauben. 1. Schrauben lösen 2. Dunstabzugshaube unten festhalten, vorne und hinten an der Montagefeder ziehen. Montagefeder 16 348 150 348 120 55 95 35 3.
Instructions for Use Operating modes Before using the first time How to operate the extractor hood Exhaust-air mode The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: q Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. q Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. q The ventilator fan draws the vapours produced during cooking into the extractor hood, where they pass through the grease filter and out into the open air.
Filters and maintenance Various types of grease filter can be used to absorb the grease contained in the vapours produced during cooking. q Use only original replacement filters. In so doing you will be ensuring that the extractor hood performs as effectively as possible. Fleece grease filter Removing and installing the grease filter The filter mat is made from material that is itself virtually non-inflammable.
Activated carbon filter Removing and installing the activated carbon filter Extractor hoods with a filter mat: 1. Remove the filter; see grease filter. q The wire grille is no longer required when an activated carbon filter is installed. Extractor hoods with two filter cartridges: 1. Remove the filter cartridge. q See grease filter. 2. Insert the screw through the wing nut and the sleeve and screw in the middle screw in the false bottom (required only during the initial installation).
Cleaning and care Switch off the extractor hood and isolate by pulling out the mains plug or switching off the disconnector on the installation side. q At the same time as you renew the grease filter (see Filters and maintenance), clean off any grease from all accessible parts of the housing. This significantly reduces the fire hazard and ensures that the extractor hood performs as effectively as possible. q Clean the extractor hood with a hot detergent solution or a mild window cleaning agent.
Installation Instructions: If you encounter a problem Important information If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service representatives). Old appliances are not worthless When you call, please quote the following: You received your new appliance in a E-Nr. FD Enter the relevant numbers into the box above. The E-Nr. (product no.
Prior to installation Extractor hoods with 150 mm Ø air outlet: 150 mm l extraction pipe q Screw the reducing connector (see optional accessories on the last page) onto the air outlet. q Attach the extraction pipe to the reducing connector. 150 mm l extraction pipe q Attach the exhaust-air pipe directly to the air outlet.. Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open.
Electrical connection Installation The extractor hood must be connected to a correctly installed earthed socket only. Attach the earthed socket as close to the appliance as possible and in an accessible position. If the earthed socket is no longer accessible following installation of the extractor hood, a disconnector must be provided on the installation side. Disconnectors are switches with a contact opening of more than 3 mm and all-pole disconnection.
Installation Removal Extractor hood with slide control, 73 cm wide, 1 and 2-motor m 35 1 min 2 -3 5 in 15 70 0 -3 16 348 150 1. Remove the filter grille (see operating instructions). 2. Connect the power. 3. Press the extractor hood up into the installation opening until the installation aid locks into position at the front and rear. 4. Screw in the extractor hood. Installation spring 348 120 55 95 35 3. Lower the extractor hood and remove. 160 9 730 5.
Mode d’emploi Modes de fonctionnement Avant la première utilisation Utilisation de la hotte aspirante Air évacué à l'extérieur La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: q Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. q Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. q Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieure.
Filtre et entretien Vous pouvez utiliser divers filtres pour retenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson. Filtre à graisse en feutre Cette natte filtrante est constituée d'un matériau difficilement inflammable. Attention: Plus elle se sature en particules grasses et plus elle risque de s'enflammer. D'autre part, sa saturation risque de gêner le bon fonctionnement de la hotte. Important: Prévenez le risque d'inflammation en changeant à temps la natte filtrante.
Filtre à charbon actif Démontage et montage du filtre à charbon actif Sur les hottes aspirantes comportant une natte filtrante: 1. Démontage du filtre : voir les instructions relatives au filtre à graisse. q Si vous montez un filtre à charbon actif, la grille en fil ne sert plus. Sur les hottes aspirantes à deux cassettes filtrantes: 1. Retirez la cassette filtrante. q Voir les instructions relatives au filtre à graisse. 2.
Nettoyage et entretien Eteignez la hotte aspirante puis finissez de la mettre hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en désactivant le dispositif de coupure / disjonction prévu dans le câblage du secteur. q Lors du changement du filtre à graisse (voir la section intitulée "Filtre et entretien"), nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les parties accessibles du corps de hotte. Vous prévenez ainsi tout risque d'inflammation et garantissez un fonctionnement optimal de la hotte.
Notice de montage: Dérangements Remarques importantes Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v.p. le service après-vente. (Voir la liste des agences du service aprèsvente). Les anciens appareils ne sont pas des Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants: N° E FD Inscrivez les numéros correspondants de votre hotte dans le cadre ci-dessus.
Avant le montage Branchement du tuyau Evacuation de l'air à l'extérieur Hottes aspirantes à sortie d'air de l 120 mm: Tuyau d'évacuation l 100 mm q Emboîtez le réducteur (accessoire en option, voir à la dernière page) dans le manchon à air puis fixez le tuyau d'évacuation. Tuyau d'évacuation l 120 mm q Fixez le tuyau d'évacuation directement contre le manchon à air. L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur.
Branchement électrique Montage La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementairement posée. Installez cette prise de préférence accessible à proximité de la hotte. Si une fois la hotte montée cette prise n'est plus accessible, il faudra prévoir un dispositif de coupure tous pôles dans le secteur. Valent comme dispositif de coupure les commutateurs présentant une ouverture entre contacts de plus de 3 mm pour chaque pôle.
Montage Demontage Hotte à curseur Largeur 73 cm, à 1 et 2 moteurs: m 35 1 min 2 -3 5 in 15 70 0 -3 16 348 150 1. Retirez la grille du filtre (voir la notice d'utilisation). 2. Etablissez la liaison électrique. 3. Poussez la hotte aspirante vers le haut, dans l'orifice d'encastrement, jusqu'à ce que l'accessoire de montage encrante à l'avant et à l'arrière. 4. Vissez la hotte aspirante à fond. Ressort de montage 348 120 55 95 35 160 3. Extrayez la hotte aspirante par le bas. 9 730 5.
Gebruiksaanwijzing Gebruiksmogelijkheden Vóór het eerste gebruik Bedienen van de afzuigkap Gebruik met luchtafvoer Onder de afzuigkap niet flamberen. De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: q Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. q Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. q De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten.
Filter en onderhoud Voor het opnemen van de vettige bestanddelen van de keukenwasem kunnen verschillende vetfilters worden gebruikt. Uit- en inbouwen van het vetfilter Bij afzuigkappen met een filtermat:1. Draai de handgrepen links en rechts op het filterrooster. Vlies-vetfilter De filtermat bestaat uit moeilijk ontvlambaar materiaal. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten wordt de ontvlambaarheid groter en kan de werking van afzuigkap nadelig worden beïnvloed.
Actieve-koolfilter Uit- en inbouwen van het actievekoolfilter Bij afzuigkappen met een filtermat: 1. Uitbouwen van het filter, zie Vetfilter. q Het draadrooster is bij inbouw van een actieve-koolfilter niet nodig. Bij afzuigkappen met twee filtercassettes: 1. Verwijder de filtercassette. q Zie vetfilter. 2. Steek de schroef door de vleugelmoer en de huls en draai de schroef vast in het midden van het tussenschot (alleen nodig bij de eerste montage).
Reiniging en onderhoud Schakel de afzuigkap uit en maak hem stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de stroomonderbreker van de huisinstallatie uit te schakelen. q Bij het vervangen van het vetfilter (zie filter en onderhoud) het neergeslagen vet van de bereikbare delen van het huis verwijderen. Daardoor wordt brandgevaar voorkomen en blijft de optimale werking in stand. q Gebruik voor het reinigen van de afzuigkap een heet afwassopje of een zacht glasreinigingsmiddel.
Montagevoorschrift: Storingen Belangrijke voorschriften Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra). Geeft u bij het telefoongesprek op: Oude apparaten zijn geen waardeloos E-Nr. FD Vul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd. afval.
Voor de montage Buisaansluiting Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstreeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verkerende rook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld.
Elektrische aansluiting Inbouwen De afzuigkap mag uitsluitend worden aangesloten op een stopcontact met randaarde dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Het stopcontact met randaarde dient zo dicht mogelijk bij het apparaat te worden aangebracht en dient toegankelijk te zijn. Als het stopcontact na de montage van de afzuigkap niet bereikbaar is, moet er een stroomonderbreker worden aangebracht in de huisinstallatie.
Inbouwen Uitbouwen Afzuigkap met schuifregelaar, 73 cm breed, met 1 of 2 motoren: m 35 1 min 2 -3 5 in 15 70 0 -3 1. Filterrooster verwijderen (zie gebruiksaanwijzing). 2. Elektrische aansluiting tot stand brengen. 3. Afzuigkap in de inbouwopening omhoogdrukken tot de montagehulp vooraan en achteraan vastklikt. 4. Afzuigkap vastschroeven. 1. Schroeven losdraaien. 2. Afzuigkap onderaan vasthouden, vooraan en achteraan aan de montageveer trekken. montageveer 16 348 150 348 120 55 95 35 160 3.
Istruzioni per l’uso Modi di funzionamento Precede la prima utilizzazione Uso della cappa aspirante Funzionamento a scarico d'aria Non fiammeggiare cibi sotto la cappa Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: q Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. q Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. q Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso.
Filtri e manutenzione Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si possono usare diversi filtri antigrasso. Filtro antigrasso in velo La stuoia filtro è costituita da materiale difficilmente infiammabile. Attenzione: A causa della progressiva saturazione con residui grassi, l'infiammabilità del filtro aumenta, e il funzionamento della cappa aspirante può essere pregiudicato.
Filtro a carbone attivo Smontaggio e montaggio del filtro a carbone attivo Per cappe aspiranti con una stuoia filtrante: 1. Smontaggio del filtro vedi filtro antigrasso. q La rete di filo metallico non è sempre necessaria nel montaggio di un filtro a carbone attivo. Cappe aspiranti con due cassette filtro: 1. Rimuovere la cassetta filtro. q Vedi filtro antigrasso. 2.
Pulizia e manutenzione Spegnere la cappa aspirante e togliere completamente corrente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione o disinserendo il dispositivo di separazione previsto nell'impianto. q Quando si cambia il filtro antigrasso (vedi cap. "Filtri e manutenzione"), pulire i depositi di grasso dalle parti accessibili dell'alloggiamento. Così si previene il pericolo d'incendio e si conserva il funzionamento ottimale.
Istruzioni per lil montaggio: Guasti Avvertenze importanti In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti. (Vedi elenco dei centri di assistenza). Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: E-Nr. FD Riportare nello specchietto qui sopra questi dati. Essi si trovano nella targhetta d'identificazione, dopo avere tolto la griglia del filtro, nel vano interno della cappa aspirante. senza valore.
Prima del montaggio Attacco del tubo Funzionamento a scarico d'aria Cappa aspirante con uscita aria l 120 mm: Tubo di aspirazione l 100 mm q Inserire il manicotto di riduzione (vedi accessori speciali all'ultima pagina) sul manicotto dell'aria e fissare ad esso il tubo di scarico dell'aria. Tubo di aspirazione l 120 mm q Fissare il tubo di scarico aria direttamente sul manicotto.
Allacciamento elettrico Montaggio È autorizzato l'allacciamento della cappa aspirante solo ad una presa con contatto di terra installata a norma. Installare la presa con contatto di terra possibilmente vicino all'apparecchio ed in posizione accessibile. Se la presa con contatto di terra dopo il montaggio della cappa aspirante non è più accessibile, nell'impianto deve essere previsto un dispositivo di separazione.
Montaggio Smontaggio Cappa aspirante con regolatore a cursore, larghezza 73 cm, ad 1 e 2 motori: m 35 1 min 2 -3 5 in 15 70 0 -3 16 348 150 1. Rimuovere la griglia del filtro (vedi istruzioni per l'uso). 2. Eseguire il collegamento elettrico. 3. Spingere la cappa aspirante verso l'alto nell'apertura d'installazione, finché i dispositivi ausiliari di montaggio avanti e dietro non s'innestano. 4. Avvitare la cappa aspirante. Molle di montaggio 348 120 55 95 35 3.
Instrucciones para el uso Modalidades de funcionamiento Antes de la primera utilización Manejo del aparato Evacuación del aire hacia el exterior Si el aparato presentara daños o desperfectos, no deberá ser utilizado. La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: q Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar. q Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos.
Filtro y mantenimiento Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se pueden utilizar diferentes filtros antigrasa. q Utilizar sólo filtros originales del Fabricante. De este modo se cumplen las normas y disposiciones de seguridad vigentes, asegurando un funcionamiento óptimo. Filtro antigrasa de fieltro Desmontaje y montaje del filtro antigrasa La esterilla de filtro es de material difícilmente inflamable.
Filtro de carbón activo Desmontaje y montaje del filtro de carbón activo En las campanas extractoras con una esterilla: 1. Desmontaje del filtro: Véase la manera de proceder con el filtro antigrosa. q Al montar en el aparato un filtro de carbón activo no se necesita la rejilla de alambre. En las campanas extractoras con dos cajas de flltro: 1. Desmontar la caja de filtro. q Véase el apartado relativo al filtro antigrasa. 2.
Limpieza y cuidados limpiar la grasa acumulada en los puntos accesibles del cuerpo de la campana extractora. De este modo se previene el peligro de incendio y se conserva la función óptima de la campana. q Limpiar la campana extractora con una solución de agua caliente y lavavajillas manuales o un limpiacristales suave. q En caso de suciedad más resistente y fuertemente acumulada, utilizar un agente limpiacristales. q No rascar la suciedad seca adherida, sino ablandarla aplicando con un paño húmedo.
Instrucciones de montaje: Averías y perturbaciones Advertencias importantes En caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar al Servicio de Asistencia Técnica. (Véase al respecto la lista con las delegaciones y distribuidores oficiales). Los aparatos eléctricos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar.
Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de la correspondiente pared. El aire de evacuación no debe pasar a D ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares.
Conexión eléctrica Montaje La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente provista de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarse lo más cerca posible de la campana y ser perfectamente accesible. En caso de que la toma de corriente no fuera accesible tras montar el aparato, deberá montarse en la instalación eléctrica un dispositivo de separación.
Montaje Desmontaje Campana extractora con mando desplazable, 73 cm de anchura, con 1 ó 2 motores m 35 1 min 2 -3 5 in 15 70 0 -3 16 348 150 1. Retirar la rejilla del filtro (véanse las instrucciones de uso) 2. Conectar el aparato a la red eléctrica. 3. Introducir la campana extractora en el hueco de montaje hasta que los soportes de montaje delantero y trasero enclaven. 4. Fijar la campana extractora apretando los tornillos de sujeción. 55 95 160 3.
Instruções de Serviçio Modos de funcionamento Antes a primeira utilização Utilização do exaustor Funcionamento com exaustão de ar Nunca flamejar por baixo do exaustor. Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: q Ligar o ventilador no início dos cozinhados. q Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados. q O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e encaminha-os para o exterior, após passagem pelo filtro de gordura.
Filtro e Manutenção Para retenção das partículas gordurosas dos vapores, podem ser utilizados diversos filtros. Filtros de feltro O filtro é composto por material dificilmente inflamável. Importante: A saturação crescente do filtro com resíduos de gordura aumenta a possibilidade de inflamação e pode prejudicar o funcionamento do exaustor. Importante: A substituição atempada do filtro de feltro evita o perigo de incêndio, provocado pela concentração de calor ao fritar ou assar.
Filtro de carvão activo Desmontagem e montagem do filtro de carvão activo Nos exaustores com uma esteira de filtro: 1. Para desmontar o filtro, ver filtros para gorduras q A grelha de arame deixa de ser necessária com a montagem dum filtro de carvão activo. Nos exaustores com duas cassetes de filtro: 1. Desmonte as cassetes de filtro. q Ver filtros para gorduras. 2.
Limpeza e conservação Desligue o exaustor e faça o corte total de corrente ao aparelho, retirando a ficha da tomada de corrente ou desligue o dispositivo de corte previsto na instalação. q Ao substituir o filtro de gordura (ver Filtro e Manutenção), limpar a gordura depositada nas zonas acessíveis do exaustor. Reduz-se, deste modo, o perigo de incêndio e mantém-se o funcionamento optimizado do aparelho.
Avarias Instruções de Montagem: Indicações Importantes Para mais informações ou em caso de avaria, consulte os nossos Serviços de Assistência Técnica. (Ver índice em anexo). Aparelhos velhos não são, de forma Quando recorrer aos Serviços de Assistência, indique por favor: Nr. de Producto Data de fabrico Registe estes números nos campos acima. Estes números constam da chapa de características, que encontrará no interior do exaustor, após retirar a armação do filtro.
Antes da Montagem Exaustores com saída de ar de l 150 mm: Tubo de exaustão de l 120 mm q Fixar a redução (Ver Acessórios Especiais na última página) na saída de ar do exaustor. q Fixar o tubo de exaustão no bocal de redução. Tubo de exaustão l 150 mm q Fixar o tubo de exaustão directamente no bocal de ligação. Funcionamento co m exaustão Os vapores são encaminhados para o exterior através de um canal de ventilação ou directamente através de furo na parede, para o exterior.
Ligação eléctrica Montagem O exaustor só pode ser ligado a uma tomada de corrente com protecção de terra instalada de acordo com as normas em vigor. Instalar a tomada de corrente o mais próxima possível do exaustor e com fácil acesso. Se, depois da montagem do exaustor, a tomada de corrente com protecção de terra já não tiver um acesso fácil, deve ser previsto na instalação um dispositivo de corte.
Montagem Desmontar Exaustor com regulador de tipo cursor: 73 cm de largura, 1 e 2 motores. m 35 1 min 2 -3 5 in 15 70 0 -3 16 348 150 1. Desmontar a grelha do filtro (Ver Instruções de Serviço) 2. Efectuar a ligação eléctrica 3. Introduzir o exaustor na abertura prevista para a montagem, até que os auxiliares de montagem engatem à frente e atrás. 4. Fixar o exaustor. Molas de montagem 348 120 55 95 35 3. Retirar o exaustor puxando-o para baixo 160 9 730 5.
Notizen 59
Notizen 60
Notizen 61
Notizen 62
LZ 23000 0 280 53 280 53 280 0 53 LZ 72040 0 LZ 73040 30 0/7 380 53 380 53 3 0/7 LZ 73050 0 461423 0 53 280 30 0/773 55330/ 3803 80 0 481051 3030 0/7/7 5330 38308 0 28 0 0 53 0 38 3 0/7 53 38 0 30 0/7 53 0 095660 63
Siemens-Info-Line (Mo.–Fr.: 8.00–18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter siemens-infoline@bshg.com 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com 5750 197458 Printed in Germany 0309 Hi.