de en fr it nl da no sv fi es pt el tr pl hu uk ru ar Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português ÅëëçíéêÜ Türkçe Polski Magyar š®paï¸c¿®a Pºcc®å¼ MQ955..
de eÉêòäáÅÜÉå=däΩÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë= åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=pfbjbkpK a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=ÑΩê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI= ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK= tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå= mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê= fåíÉêåÉíëÉáíÉK Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
de sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê> Werkzeug und Schnellmixstab nur bei Stillstand des Gerätes wechseln – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit nach. Nie in das Messer des Schnellmixstabs greifen. Nie in die rotierenden Werkzeuge greifen. Schnellmixstab nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Bedienen Grundgerät mit Werkzeugen Vor dem ersten Gebrauch Gerät und Werkzeuge reinigen. Mit den Werkzeugen wird ein besonders gutes Ergebnis bei folgenden Anwendungen erreicht: Rührbesen für ... ...
de Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl entstehen Verfärbungen an den Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt werden können. Zum Aufbewahren kann man das Kabel aufwickeln (Bild 7). eáåïÉáëW _Éá=dÉê®íÉå=ãáí=péáê~äâ~ÄÉä=E_áäÇ=UFW h~ÄÉä=åáÉã~äë=ìã=Ç~ë=dÉê®í=ïáÅâÉäå> 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ½ Zitrone 125 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur) 250 g Mehl 1 Päckchen Backpulver 60 ml Milch Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca.
de Pizzateig Hinweise zur Entsorgung Grundrezept 250 g Mehl 1 Päckchen Trockenhefe 1 TL Zucker 1 Prise Salz 3 EL Öl 125 ml warmes Wasser Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit dem Knethaken verarbeiten. Höchstmenge: 2 x Grundrezept Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
en `çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê= åÉï=pfbjbkp=~ééäá~åÅÉK få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI= ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK= vçì Å~å ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã~íáçå=~Äçìí=çìê= éêçÇìÅíë=çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g.
en ëçãÉ=ãçÇÉäëW Operating the appliance Base unit with tools High-speed hand blender Before using the appliance for the first time, clean the appliance and tools. An especially good result is achieved if the tools are used for the following applications: Stirrers for … ... sauces, beaten egg white, mashed potatoes, crème fraîche, mayonnaise, cream and light dough, e. g. cake mixture. Stirrers are not suitable for processing heavy dough. Kneading hook for … ...
en Troubleshooting Short pastry Switch cannot be moved to settings 1 to 5. Remedial action: When the rear aperture is open, selector switch 1–5 will not function. The catch must be completely closed. Basic recipe 125 g butter (room temperature) 100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Baking powder if required Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
en fr Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5. Maximum quantity: 2 x basic recipe Bread dough Basic recipe 500 g flour 14 g sugar 14 g margarine 7 g salt 1 sachets dried yeast 250 ml water Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
fr 5 Touches de déverrouillage Pour retirer un accessoire de l’orifice arrière. Appuyez en même temps sur les deux touches. 6 Accessoires a Fouet mixeur b Crochet malaxeur ëìê=ÅÉêí~áåë=ãçÇ≠äÉë c Mixer batteur rapide d Bol mixeur e Broyeur universel (Notice d’instructions à part) Si le broyeur universel ou le mixeur-batteur rapide ne sont pas livrés d’origine, vous pouvez vous les procurer par le biais du service après-vente.
fr Déroulez complètement le cordon d’alimentation électrique. Posez l’accessoire voulu sur l’appareil de base et poussez jusqu’à ce qu’il encoche. Examinez bien la forme des pièces en plastique équipant les accessoires pour éviter de les confondre (voir fig. 3) ! Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Versez les produits alimentaires dans un récipient approprié. Introduisez les accessoires dans le récipient puis amenez l’interrupteur sur la position voulue.
fr it Mise au rebut Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés. Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
it få=~äÅìåá=ãçÇÉääá c Gomito di raccordo d Bicchiere frullatore e Mini tritatutto (istruzioni per l’uso separate) Se il mini tritatutto o l’asta frullatore rapido non sono compresi nella fornitura, possono essere ordinati tramite il servizio assistenza clienti. mÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ> Sostituire l’utensile e l’asta frullatore rapido solo ad apparecchio fermo – dopo lo spegnimento l’apparecchio continua brevemente a girare. Non avvicinare mai le mani alla lama dell’asta frullatore rapido.
it Dopo il lavoro disporre il selettore suo 0/Off e staccare gli utensili con il pulsante di espulsione e rimuoverli. ^ííÉåòáçåÉW fä=éìäë~åíÉ=Çá=ÉëéìäëáçåÉ=åçå=éì∂=ÉëëÉêÉ= ~òáçå~íç=ëÉ=áä=ëÉäÉííçêÉ=åçå=≠=Çáëéçëíç=ëì=MLlÑÑK ^îîÉêíÉåò~W péÉÖåÉêÉ=ëÉãéêÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=Ä~ëÉI=éêáã~=Çá= Éëíê~êäç=Ç~ääÛ~äáãÉåíç=ãáëÅÉä~íçK få=~äÅìåá=ãçÇÉääá Asta frullatore rapido Per miscelare maionese, salse, minestre, frullati, alimenti per neonati e per triturare ghiaccio, frutta cotta e verdura.
nl e~êíÉäáàâ=ÖÉÑÉäáÅáíÉÉêÇ=ãÉí=ÇÉ=~~åâççé= î~å ìï=åáÉìïÉ=pfbjbkpJ~éé~ê~~íK eáÉêãÉÉ=ÜÉÉÑí=ì=ÖÉâçòÉå=îççê=ÉÉå=ãçÇÉêåI= ÜççÖï~~êÇáÖ=ÜìáëÜçìÇ~éé~ê~~íK= jÉÉê áåÑçêã~íáÉ=çîÉê=çåòÉ=éêçÇìÅíÉå=îáåÇí= ì=çé=çåòÉ=áåíÉêåÉíëáíÉK Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
nl De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Het apparaat niet in vloeistof dompelen. Bij stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld. sÉêïçåÇáåÖëÖÉî~~ê> De hulpstukken en de staafmixer uitsluitend verwisselen wanneer het apparaat stilstaat – na uitschakeling loopt het apparaat nog even na. Nooit in het mes van de staafmixer grijpen. Nooit in de roterende hulpstukken grijpen. De staafmixer nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken.
nl Na het werk/reinigen Afvoer van het oude apparaat ^ííÉåíáÉ> eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=ï~íÉê=ÇçãéÉäÉå= Éå åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå> Stekker uit het stopcontact trekken. Basisapparaat schoonvegen met een vochtige doek en afdrogen. Hulpstukken en staafmixer reinigen in de afwasautomaat of met een borstel onder stromend water. N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool komt er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen.
da qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í= Ñê~ Ñáêã~Éí=pfbjbkpK aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK= vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë= éêçÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger. Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstås f. eks.
da Betjening Blenderstav Grundmodel med redskab Apparatet er beregnet til at fremstille mayonnaise, sovs, suppe, blandede drinks, babymad ogsmåhakning af æg, kogt frugt oggrønt. Apparat og redskaber skal rengøres grundigt før ibrugtagning første gang. Med redskaberne opnås et særligt godt resultat til følgende anvendelser: Piskeris til ... ... sovs, piskede æggehvider, kartoffelpure, creme, mayonnaise, flødeskum og let dej som f eks. rørdej. Piskeriset er ikke egnet til at røre tung dej. Dejkrog til ..
da no Bortskaffelse Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området. Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
no îÉÇ=åçÉå=ãçÇÉääÉê c Stav for hurtigmiksing d Mikserbeger e Universalkutter (separat bruksanvisning) Når universalkutteren eller hurtigmiksestaven ikke følger med ved leveringen, kan disse bestilles hos kundeservice. Sikkerhetshenvisninger c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Den må kun brukes når strømkabelen og maskinen selv ikke viser tegn på ytre skader. Hold barn borte fra apparatet.
no îÉÇ=åçÉå=ãçÇÉääÉê Hurtigmiksestav For miksing av majones, saus, supper, blandete drikker, babykost og forå knuse is og mosing av kokt frukt oggrønnsaker. Viktig henvisning Når åpningen bak er åpen, kan apparatet kun drives med momentkopling. Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon. Lokket på åpningen bak må kun åpnes eller lukkes når bryteren står i stillingen 0/off. Lokket på åpningen bak skyves oppover inntil det smekker i. Miksestaven settes inn og smekkes i. Fyll på ingredienser i miksebegeret.
sv sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ∏é=~î= Éå éêçÇìâí=Ñê™å=pfbjbkpK aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå=ãçÇÉêå= ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíK= jÉê áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê= Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som är normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig användning. Med icke yrkesmässiga hushåll avses t. ex.
sv Montering och start Motordelen och verktygen Torka ren motordelen med fuktig duk och diska tillbehören grundligt före första användningen. Doppa aldrig motordelen i vatten och rengör den aldrig i diskmaskin. Tillbehören ger mycket bra resultat i följande fall: Visparna för ... ... att blanda och vispa såser, äggvita, potatismos, krämer, majonnäs, grädde och lätta degar som t.ex. sockerkakssmet. Visparna får inte användas till tunga degar och smeter. Degkrokarna för ... ...
sv fi Råd vid fel Det går inte att skjuta strömbrytaren till hastighet 1–5. Gör så här: När locket över drivuttaget på elvispens baksida står öppet fungerar inte hastigheterna 1–5. Kontrollera att locket är ordentligt stängt. Den gamla maskinen Denna produkt uppfyller kraven för det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriska och elektroniska hushållsprodukter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramen för återtagande och återvinning av gamla produkter inom EU.
fi î~áå=àçáëë~áå=ã~ääÉáëë~ c Sauvasekoitin d Kulho e Minileikkuri (erillinen käyttöohje) Jos minileikkuri tai sauvasekoitin ei kuulu laitteen vakiovarusteisiin, voit tilata niitä asiakaspalvelusta. Turvallisuusohjeita içìââ~~åíìãáëî~~ê~ p®Üâ∏áëâìå=î~~ê~ Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun laite ja liitäntäjohto ovat moitteettomassa kunnossa. Ei lasten ulottuville. Älä jätä lapsia koskaan yksin, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
fi lÜàÉW hóíâÉ=éÉêìëä~áíÉ=~áå~=éçáë=é®®äí®I=ÉååÉå=âìáå= çí~í=~áåÉâëÉí=éçáë=âìäÜçëí~K î~áå=àçáëë~áå=ã~ääÉáëë~ Sauvasekoitin Sekoittaa majoneesin, kastikkeet, keitot, juomat ja vauvanruoan sekä hienontaa jäätelön, keitetyt hedelmät, marjat ja kasvikset. Tärkeä ohje Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki, voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät tällöin toimi. Avaa ja sulje kantaosan kiinnitysreiän suljin vain, kun valitsin on asennossa 0/Off.
es båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç= ~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=pfbjbkpK `çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK j•ë=áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë= éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~= é•Öáå~=ïÉÄK Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial.
es Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. No accionar o manipular el aparato con las manos húmedas ni hacerlo funcionar en vacío. Hacer funcionar el aparato sólo con accesorios originales del fabricante. No mezclar o combinar diferentes accesorios (es decir, trabajar siempre con accesorios de la misma clase, por ejemplo garfios de amasado).
es Desplazar el bloqueo de la boca posterior hacia arriba, hasta que enclave. Introducir la varilla batidora adicional en la boca posterior, la enclavar. Incorporar los alimentos que se desean elaborar. Girar el mando selector hacia la izquierda hasta ocupar la posición de trabajo; mantenerlo en dicha posición. Tras concluir el trabajo con la máquina, retirar el accesorio pulsando simultáneamente ambas teclas de desbloqueo.
es pt Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de SIEMENS, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por SIEMENS, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA.
pt 5 Teclas de destravamento Para retirar os acessórios da abertura posterior. Premir, simultaneamente, as duas teclas. 6 Ferramenta a Varas para massas leves b Varas para massas pesadas bã=~äÖìåë=ãçÇÉäçë c Varinha rápida d Copo misturador e Picador universal (instruções de serviço em separado) Se o picador universal ou a varinha não fizerem parte do fornecimento, eles podem ser adquiridos nos nossos Serviços Técnicos.
pt Aplicar a ferramenta pretendida no aparelho base, pressionando até que ela encaixe. Dar atenção ao formato da peça de plástico das ferramentas, para evitar enganos (ver Fig. 3)! Ligar a ficha à tomada. Deitar os alimentos num recipiente apropriado. Introduzir a ferramenta no aparelho e ligar este para a fase pretendida. Fase 1, 2: para começar o trabalho e misturar. Fase 3, 4, 5: Para amassar e bater.
el Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï SIEMENS. Ì' áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ. ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá ìáò. Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ðïóïôÞôùí, óõíÞèùí ãéá ôï íïéêïêõñéü Þ óå ìç åðáããåëìáôéêÝò åöáñìïãÝò, ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü. ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü ðåñéëáìâÜíïõí ð. ÷.
el Ç áëëáãÞ ôïõ ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ, üôáí áõôü ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá âëÜâç, åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìüíïí áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ ôçí áíôßóôïé÷ç õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí Þ áðü êáôÜëëçëá êáôáñôéóìÝíï ðñüóùðï, þóôå íá áðïöåýãïíôáé ïé êßíäõíïé. Ïé åðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá áíáôßèåíôáé óôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ôùí ðåëáôþí ìáò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìå ôá ÷Ýñéá âñåãìÝíá êáé ìçí ôç ëåéôïõñãåßôåóôï ñåëáíôß. Ëåéôïõñãåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ìå ãíÞóéá åîáñôÞìáôá.
el ÓçìáíôéêÞ õðüäåéîç Ìå áíïé÷ôü ôï ðßóù Üíïéãìá ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ëåéôïõñãÞóåé ìüíï óôçí óôéãìéáßá ëåéôïõñãßá. Ç æåýîç ôùí âáèìßäùí 1–5 äåí âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. Áíïßãåôå êáé êëåßíåôå ôï êëåßóôñï ôïõ ðßóù áíïßãìáôïò ìüíï óôç èÝóç æåýîçò 0/Off. ÙèÞóôå ôï êëåßóôñï ôïõ ðßóù áíïßãìáôïò ðñïò ôá ðÜíù, ìÝ÷ñé íá êïõìðþóåé. ÔïðïèåôÞóôå ôï ôá÷õìðëÝíôåñ êáé êïõìðþóôå ôï. ÂÜëôå ôá ôñüöéìá ìÝóá óôï ðïôÞñé ìßîåñ. Ãõñßóôå ôïí äéáêüðôç ðñïò ôá áñéóôåñÜ óôç óôéãìéáßá ëåéôïõñãßá êáé êñáôÞóôå ôïí.
el 3. 4. 5. 6. 7. tr ç âëÜâç äåí ïöåßëåôáé óå åëáôôùìáôéêüôçôÜ ôçò åêôüò áí ï ôåëéêüò êáôáíáëùôÞò áðïäåßîåé ôï áíôßèåôï. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí ôï áíôáëëáêôéêÜ, ç åñãáóßá åðéóêåõÞò êáé ç ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò (áí áõôü êñéèåß áðáñáßôçôï) óôá óõíåñãåßá ôçò åôáéñßáò. ÏðáéáäÞðïôå Üëëç áîßùóç áðïêëåßåôáé. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç ðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜ ðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí áðü ôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç óõóêåõÞ.
tr 6 Aletler a Çýrpma/karýþtýrma teli b Yoðurma kancasý Bazý modellerde c Hýzlý karýþtýrma çubuðu d Karýþtýrma kabý e Genel doðrayýcý (ayrý kullanma kýlavuzu) Eðer üniversal doðrayýcý veya hýzlý karýþtýrma blenderi teslimat kapasmýnda deðilse, bu üniteler yetkili servis üzerinden ýsmarlanabilir. Güvenlik bilgileri Yaralanma tehlikesi Elektrik çarpma tehlikesi Cihazý sadece güç kaynaðýnýn tip levhasý üzerindeki bilgilere göre baðlayýnýz ve çalýþtýrýnýz.
tr Aletleri ilgili kabýn içine sokunuz ve cihazý istediðiniz kademeye ayarlayýnýz: Kademe 1, 2: Ýlk iþleme ve karýþtýrma iþlemi için. Kademe 3, 4, 5: Yoðurmak ve çýrpmak için. Ýþiniz bitince, þalteri 0/Off konumuna alýnýz ve aletleri dýþarý atma tuþuna basarak çözüp, cihazdan çýkarýnýz. Dikkat: Þalter 0/Off konumunda olmadýðý zaman, dýþarý atma tuþu içeri bastýrýlamamaktadýr. Bilgi: Ana cihazý, karýþtýrýlan malzemeden dýþarý çýkarmadan önce daima kapatýnýz.
pl Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu nowego urzadzenia firmy SIEMENS. Tym samym wybór Pañstwa padł na nowoczesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje o naszych produktach mo¿na znaleŸć na stronie internetowej naszej firmy. Niniejsze urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ytku zarobkowego lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania iloœci typowych dla gospodarstwa domowego itp. Zastosowania o charakterze podobnym do domowego obejmuj¹ np.
pl Naprawy urz¹dzenia mo¿na przeprowadzić tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym. Urz¹dzenia nie wolno chwytać mokrymi rêkoma ani wł¹czać na biegu jałowym. Urz¹dzenie u¿ywać tylko z oryginalnym wyposa¿eniem. Zakładać koñcówki tylko jednego rodzaju (np.haki do zagniatania). Nie wkładać równoczeœnie koñcówek do otworów górnych i otworu dolnego. Zachować ostro¿noœć w czasie miksowania gor¹cych płynów. Płyny mog¹ siê rozpryskiwać w czasie miksowania.
pl Wło¿yć koñcówkê do szybkiego miksowania i zatrzasn¹ć. Produkty spo¿ywcze wło¿yć do pojemnika do miksowania. Wył¹cznik przesun¹ć w lewo na wł¹czanie chwilowe i przytrzymać. Po zakoñczeniu pracy wyj¹ć koñcówkê do szybkiego miksowania poprzez równoczesne naciœniêcie obu przycisków zwalniania blokady. Zamkn¹ć otwór dolny.
hu Szívbõl gratulálunk új SIEMENS készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló minõségû, modern háztartási készülék mellett döntött. A termékeinkkel kapcsolatos további információkat az internetes oldalunkon talál. Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra tervezték, a készülék háztartási vagy háztartásszerû mennyiségek feldolgozására készült.
hu Sérülésveszély! A szerszámokat és a botmixert csak a készülék megállását követõen cserélje – kikapcsolás után a készülék még rövid ideig tovább mûködik. Soha ne nyúljon a botmixeren lévõ késhez. Soha ne nyúljon a forgó szerszámokhoz. Soha ne tisztítsa a botmixert puszta kézzel. Használjon kefét. A készülék kezelése Alapgép szerszámokkal Az elsõ használat elõtt tisztítsa meg a készüléket és a szerszámokat. A szerszámokkal a következõ alkalmazásoknál érhetõ el különösen jó eredmény. Habverõ … ...
hu uk Megjegyzés: Spirálkábellel rendelkezõ készülékek esetén (8. ábra): Soha ne tekerje a kábelt a készülék köré! Hiba elhárítása zavar esetén A kapcsolót nem lehet az 1–5 fokozatokba állítani. A hiba elhárítása: Nyitott hátsó nyílásnál az 1–5 fokozatkapcsoló nem mûködik. A zárnak teljesen zárva kell lennie. Ártalmatlanítás A készülék a 2002/96/EG, az elektromos és elektronikus használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic equipment – WEEE) európai irányelveknek megfelelõen van jelölve.
uk 6 Hacaª®å a i¸åño®-¯iòaæ®a b ¦año® ªæø å¯iòºa¸¸ø ªeø®åx ¯oªeæøx c ³a¸ºp÷aæ¿¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø d Ñaòa ¢æe¸ªepa e š¸iepcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷añ (o®pe¯a i¸c¹pº®ýiø μ å®opåc¹a¸¸ø) Ø®óo º¸iepcaæ¿¸å¼ ÿoªpi¢¸÷añ ñå μa¸ºp÷a¸å¼ ¢æe¸ªep ªæø ò媮o¨o μ¯iòºa¸¸ø ¸e xoªø¹¿ ªo ®o¯ÿæe®¹º ÿoc¹a®å, ¹o ïx ¯o²¸a μa¯oå¹å ñepeμ cepic¸º c溲¢º.
uk Ma®cå¯a濸a ®iæ¿®ic¹¿ ÿpoªº®¹i ªæø ÿepepo¢®å c¹a¸o广 500 ¨ ¢opoò¸a i i¸òåx i¸¨peªiƒ¸¹i. a²æåa ®aμi®a Ø®óo poμ¹aòoa¸å¼ ¸a μaª¸¿o¯º iªci®º o¹ip iª®på¹å¼, ¹o ÿpåæaª ¯å®aƒ¹¿cø æåòe i¯ÿºæ¿c¸o¯º pe²å¯i. C¹ºÿe¸i ò媮oc¹i 1—5 ¸e ¯å®a÷¹¿cø. Kpåò®º poμ¹aòoa¸o¨o ¸a μaª¸¿o¯º iªci®º o¹opº ¯o²¸a iª®påa¹å i μa®påa¹å æåòe ÿoæo²e¸¸i ÿepe¯å®aña 0/Off. Poμ¯o¹a¼¹e ÿo¸ic¹÷ eæe®¹po®a¢eæ¿. šc¹a¸oi¹¿ ¢a²a¸º ¸acaª®º ¸a oc¸o¸å¼ ¢æo® ÿpåæaªº i ¸a¹åc¸i¹¿ ªæø ïï ÿo¸oï íi®caýiï.
uk ru ®aμi®a: ¥iª ñac ÿepepo¢®å ªeø®åx ÿpoªº®¹i, ¸aÿp., ñepo¸a ®aÿºc¹a, ¸a ÿæac¹¯acoåx ªe¹aæøx ¯o²º¹¿ º¹opå¹åcø μa¢apæe¸¸ø, ø®i ¯o²¸a ºcº¸º¹å μa ªoÿo¯o¨o÷ ªe®iæ¿®ox ®paÿeæ¿ c¹oæooï oæiï. ©æø μ¢epi¨a¸¸ø ò¸ºp ²åæe¸¸ø ¯o²¸a μ¯o¹a¹å. (Maæ÷¸o® 7) ®aμi®a: ©æø ÿpåæaªi iμ cÿipaæ¿¸å¯ eæe®¹po®a¢eæe¯ (¯aæ÷¸o® 8): Hi ø®o¯º paμi ¸e o¢¯o¹º¼¹e eæe®¹po®a¢eæ¿ ¸a®oæo ÿpåæaªº! ©oÿo¯o¨a º paμi ¸eÿoæaªo® ¥epe¯å®añ ¸e ¯å®aƒ¹¿cø ¸a c¹ºÿe¸i ò媮oc¹i 1—5.
ru 5 K¸oÿ®å paμ¢æo®åpo®å Õ¹å ®¸oÿ®å c溲a¹ ªæø c¸ø¹åø ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼, ÿpå®peÿæe¸¸¾x ® o¹epc¹å÷ μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa. Ha o¢e ®¸oÿ®å cæeªºe¹ ¸a²å¯a¹¿ oª¸ope¯e¸¸o.
ru ™ec¹o¯ecåæ¿¸¾e ¸acaª®å ªæø... ... ÿepe¯eòåa¸åø ¨ºc¹¾x ¯acc, ®a®, ¸aÿpå¯ep, cªo¢¸o¨o ÿecoñ¸o¨o, ªpo²²eo¨o å ®ap¹oíe濸o¨o ¹ec¹a, a ¹a®²e ªæø ÿepe¯eòåa¸åø ¹ø²eæo¨o ¯øc¸o¨o íapòa, ÿac¹ åæå ¹ec¹a ªæø xæe¢a. ¥epe¯eòåa¹¿ ¯o²¸o ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæåñec¹o ¹ec¹a, ®o¹opoe ÿpå¨o¹oæe¸o åμ ¯a®c寺¯ 500 ¨ ¯º®å å ÿpoñåx coc¹aæø÷óåx. a²¸aø å¸íop¯aýåø ¥på o¹®p¾¹o¯ o¹epc¹åå μaª¸e¼ ñac¹å ÿpå¢opa ÿocæeª¸å¼ ¯o²e¹ pa¢o¹a¹¿ ¹oæ¿®o pe²å¯e ¯o¯e¸¹a濸o¨o ®æ÷ñe¸åø. ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ c®opoc¹e¼ (1—5) ¸e íº¸®ýåo¸åpºe¹.
ru ¥ocæe pa¢o¹¾/Ñåc¹®a š¹åæåμaýåø ¸å¯a¸åe! Oc¸o¸o¼ ¢æo® ¸å ®oe¯ cæºñae ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ oªº å ¯¾¹¿ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e. Heæ¿μø ÿoæ¿μoa¹¿cø ÿapooñåc¹å¹eæe¯! Åμæe®å¹e åæ®º åμ poμe¹®å. ¥po¹på¹e oc¸o¸o¼ ¢æo® ¢æe¸ªepa æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼ å μa¹e¯ ¾¹på¹e e¨o ¸acºxo. Hacaª®å å ÿo¨pº²¸o¼ ¢æe¸ªep ¯o²¸o ÿo¯¾¹¿ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e åæå c ÿo¯oó¿÷ óe¹®å ÿpo¹oñ¸o¼ oªe.
ar-3 54
ar-2 55
ar-1 56
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit: www.siemens-home.cu.
MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B – Kara By Pass B – Kara BKR Tel.: 021 480 590 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidhoost Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3980 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.