IQ500 (TB60....) www.siemens-home.
DEUTSCH English NEDERLANDS Español 34 ESPAÑOL 48 PORTUGUÊS 62 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 76 TÜRKÇE 90 POLSKI 104 РУССКИЙ 118 العربية 145 Ελληνικά NEDERLANDS TÜRKÇE 20 POLSKI ENGLISH РУССКИЕ 6 العربية DEUTSCH Português Index SIEMENS 5
DE • Gebrauchsanleitung DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für das IQ500-Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Siemens herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind. • Dieses Gerät erreicht hohe Temperaturen und erzeugt während des Betriebs Dampf.
DEUTSCH Beschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Bügelprogramm-Anzeigelampen „startStop Control“-Anzeigelampe „SET”-Taste „calc’n Clean“-Anzeigelampe Dampfregler Sprühtaste Dampfstoßtaste Deckel der Einfüllöffnung Sprühdüse Markierung für maximalen Füllstand „clean”-Taste Bügelsohle Standfuß Netzkabel Gebrauch 1. Befüllen des Wassertanks Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt.
stellen. DEUTSCH 3 Dampfregler (5) auf die Position 4 Wassertank befüllen. Niemals über die Markierung für den maximalen Füllstand (10) befüllen! 5 Deckel der Einfüllöffnung schließen. Tipp: Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion können Sie Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2.
DEUTSCH 4 Das Bügeleisen wechselt automatisch in das „allTextile”-Programm. Die „allTextile”Anzeigelampe (1) blinkt und zeigt damit an, dass sich das Bügeleisen aufheizt. 5 Sobald das Bügeleisen einsatzbereit ist, leuchtet die Anzeigelampe permanent. allTextile „allTextile”-Programm Das Bügeleisen wechselt automatisch auf das „allTextile”-Programm. Dieses Programm bietet eine angemessene Temperatur, die für alle bügelbaren Stoffe (Symbole .) geeignet ist.
DEUTSCH 4. Temperatureinstellung Ihr Dampfbügeleisen verfügt über sechs Bügelprogramme. Tipp: Beginnen Sie mit den Stoffen, die mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden. Überprüfen Sie die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Etikett am Kleidungsstück. Sie können das Bügelprogramm durch wiederholtes Betätigen der „SET”-Taste (3) ändern. Mit jedem Drücken wechselt die Einstellung auf das nächste Programm.
DEUTSCH 5. Dampfeinstellungen Der Dampfregler (5) wird zur Einstellung der beim Bügeln erzeugten Dampfmenge verwendet. Nachstehend finden Sie die empfohlene Position des Dampfreglers für jede Temperatureinstellung: Temperaturprogramm ● ●● ●●● max Dampfregler allTextile antiShine Synthetik Seide / Wolle Baumwolle Leinen Bügeln ohne Dampf Tipp: Führen Sie die letzten Striche mit dem Bügeleisen für ein besseres Bügelergebnis ohne Dampf aus, um das Kleidungsstück zu trocknen. shot 6.
DEUTSCH 2 Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel. 3 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position in 10 cm Abstand zum Kleidungsstück und drücken Sie mit Pausen von mindestens fünf Sekunden mehrmals die Dampfstoßtaste (7). Wichtig: 10 cm Falls die „startStop Control”-Anzeigelampe (2) beim Bügeln in vertikaler Position blinkt, bedeutet dies, dass der Griff nicht richtig in der Hand gehalten wird und das Bügeleisen abkühlen wird.
DEUTSCH 4 Bügeleisen zum Abkühlen in vertikaler Position auf dem Standfuß (13) beiseite stellen. 5 Netzkabel (14) lose um den Standfuß des Bügeleisens wickeln. Bügeleisen in aufrechter Position lagern. Tipp: Für eine sofortige Lagerung des Bügeleisens können Sie das „storeProtect”-Zubehör (siehe Abschnitt „Zubehör”) verwenden. Reinigung und Pflege EEAchtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Gerätes aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten.
A A C TIC AL N N C TIC AL Die „anti-calc”-Patrone dient dazu, Kalkablagerungen während des Dampfbügelns zu reduzieren und die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern. Die „anti-calc”-Patrone kann jedoch dem natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig entgegenwirken. Deshalb wurde die „calc’n Clean”Funktion entwickelt. DEUTSCH B „anti-calc” C „calc’n Clean”-Funktion Die „calc’n Clean”-Funktion trägt dazu bei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen.
DEUTSCH 6 Die „clean”-Taste loslassen und das Bügeleisen einige Sekunden lang schwenken. 7 Schritte 5 und 6 dreimal wiederholen, bis der Tank leer ist. 3” 8 Anschließend den Netzstecker des Bügeleisens wieder einstecken und erneut aufheizen, bis das restliche Wasser verdampft ist. Drücken Sie die „ clean”-Taste noch einige Male, um sicherzustellen, dass der Wassertank leer ist. 9 Drücken Sie die „SET”-Taste (3) drei Sekunden lang bzw. so lange, bis sich die „calc”Anzeigelampe (4) abschaltet.
DEUTSCH 3 Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung der maximalen Füllhöhe auf. 4 Anschließend den weiter oben in Abschnitt C „calc‘n Clean”-Funktion beschriebenen Vorgang befolgen (Schritte 2 bis 10). 45º Zubehör Das Zubehör kann beim Kundendienst oder in Fachgeschäften gekauft werden. Entkalkerlösung Name des Zubehörteils: TDZ1101 Zubehörnummer: 00311715 Inhalt: 4 Flaschen x 25 ml Zur gründlichen Entkalkung des Dampfbügeleisens.
DEUTSCH 18 Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen wird nicht heiß. 1. Die „startStop Control”-Funktion wurde aktiviert. Das Bügeleisen befindet sich im Stand-byModus. 1. Fassen Sie das Bügeleisen am Griff an, um es neu zu starten. Die „startStop Control”Anzeigelampe (2) blinkt. 1. Die „startStop Control”-Funktion wurde aktiviert. Das Bügeleisen befindet sich im Stand-byModus. 1. Fassen Sie das Bügeleisen am Griff an, um es neu zu starten.
Mögliche Ursache Lösung Aus der Bügelsohle (12) tropft zusammen mit dem Dampf Wasser. 1. Die Temperatur ist zu niedrig. 1. Stellen Sie die Temperatur auf eine höhere Stufe und warten Sie, bis die Programmanzeigelampe (2) permanent leuchtet. 2. Stellen Sie den Dampfregler (5) auf eine geringere Stufe. 2. Der Dampfregler (5) ist im Verhältnis zur niedrigen Temperatur zu hoch eingestellt. Es tritt kein Dampf aus. 1. Der Dampfregler (5) ist auf die Position gestellt. 2. Die Temperatur ist zu niedrig. 1.
EN • Operating instructions English Thank you for buying the IQ500 steam iron from Siemens. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local home pages of Siemens. General safety instructions ❐❐ The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. ❐❐ Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.
• This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. • This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use. • This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could cause scalds or burns in case of improper use.
Description English 1. Ironing programme indicator lamps 2. “startStop Control” indicator lamp 3. “SET” button 4. “calc'n Clean” indicator lamp 5. Steam regulator 6. Spray button 7. Shot of steam button 8. Water inlet lid 9. Spray nozzle 10. Level mark for maximum filling 11. “clean” button 12. Soleplate 13. Heel 14. Power cable Using your appliance 1. Filling the water tank This appliance has been designed to use normal tap water.
. English 3 Set the steam regulator (5) to the position 4 Fill the water tank. Never fill beyond the level mark for maximum filling (10)! 5 Close the water inlet lid. Tip: To prolong the optimum steam function, you may mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. You can inquire about the water hardness with your local water supplier. ºC 45º 2. Heating Remove any labels or protective covering from the soleplate (12).
English 4 The iron will shift automatically to the “allTextile” programme. The “allTextile” indicator lamp (1) will flash, indicating that the iron is heating up. 5 When the iron is ready to use, the indicator lamp will remain lit continuously. allTextile “allTextile” programme The iron will shift automatically to the “allTextile” programme.
4. Setting the temperature English Your steam iron is equipped with six ironing programmes. Tip: Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the recommended ironing temperature on the label on the garment. You can change the ironing programme by pressing the “SET” button (3) successively. With each pressing, the setting will go to the next programme. allTextile antiShine ● synthetics ●● wool/silk ●●● cotton max linen The programme indicator lamp (1) will flash.
5. Steam settings English The steam regulator (5) is used to adjust the amount of steam produced when ironing. The recommended position of the steam regulator for each temperature setting is: Temperature programme ● ●● ●●● max steam regulator allTextile antiShine synthetics wool/silk cotton linen dry ironing Tip: For better ironing results, iron the last strokes without steam to dry the garment. shot 6.
Important: English 2 Hang article of clothing on a clothes hanger. 3 Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in, and press the shot of steam button (7) repeatedly with pauses of at least 5 seconds. 10 cm If the “startStop Control” indicator lamp (2) flashes while ironing in a vertical position, it means that the handle is not properly gripped and the iron will cool down. Grip the handle correctly in such a way that the indicator lamp remains lit permanently. 8.
4 Set the iron aside in a vertical position on its heel (13) to cool down. 5 Coil the power cable (14) loosely around the heel of the iron. Store the iron in an upright position. English Tip: For immediate storage of the iron, you may use the “storeProtect” accessory (see “Accessories” section). Cleaning & Maintenance EEAttention! Risk of burns! Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it.
English A C TIC AL N N C TIC AL The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot prevent all of the scale that is produced naturally over time. Due to this, the “calc'n Clean” function has been designed. A B “anti-calc” C “calc'n Clean” function The “calc'n Clean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber.
6 Release the “clean” button, and gently shake the iron for some seconds. English 7 Repeat steps 5 and 6 three times until the tank is empty. 3” 8 Plug the iron in and heat it up again until the remaining water has evaporated. Push the “clean” button a few more times to make sure that the water tank is empty. 9 Press the “SET” button (3) for three seconds or until the “calc” lamp (4) goes off. 10 Unplug the iron and let the soleplate cool down. Wipe the soleplate with a damp cotton cloth only.
Accessories English The accessories may be purchased from the customer service or specialist shops. Descaling liquid Name of the accessory: TDZ1101 Accessory code: 00311715 Contents: 4 bottles x 25 ml For deep descaling of the steam iron. textileProtect “textileProtect” Name of the accessory: TDZ1550 Accessory code: 00575494 Used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature and maximum steam without damaging them.
English Trouble shooting Problem Probable cause Solution The iron does not heat up. 1. The “startStop Control” function has been activated. The iron is set to stand-by. 1. Grip the handle of the iron to re-start it. “startStop Control” indicator lamp (2) flashes. 1. The “startStop Control” function has been activated. The iron is set to stand-by. 1. Grip the handle of the iron to re-start it. Programme indicator lamp (1) flashes. 1.
Probable cause Solution Steam does not come out. 1. Steam regulator (5 ) is set to position. 2. The temperature of the soleplate (12) is too low. 1. Set the steam regulator to a higher position. 2. Set the recommended steam setting according to the selected temperature programme (see "Steam settings" section). Excessive dripping or steaming. 1. No proper closing of “clean” button (11). 1. Point the iron away from the ironing area. Actuate a few times the “clean” button.
NL • Gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van de IQ500 stoomstrijkijzer van Siemens. Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en bewaar deze, zodat u ze later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies 34 ❐❐ Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is.
• Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten. • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. als strijkijzer. Enig ander soort gebruik wordt beschouwd als ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor enige schade die voortkomt uit misbruik of ongeschikt gebruik.
Omschrijving NEDERLANDS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Indicatielampjes van de strijkprogramma's Indicatielampje “startStopControl” “SET” knop Indicatielampje “calc’n Clean” Stoomregelaar Sproeiknop Stoomstootknop Dop van de watervulopening Sproei-uitgang Markering voor het maximumpeil. De “clean”-knop (reiniging) Strijkzool Hiel Netsnoer. Benutting 1. De watertank vullen Dit apparaat is ontwikkeld voor gebruik met normaal leidingwater.
3 Zet stoomregelaar (5) in de stand . NEDERLANDS 4 Vul de watertank. Vul nooit tot boven de markering voor het maximumpeil (10)! 5 Sluit de dop van de vulopening. Tip: Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water (1:1). Is het leidingwater in uw regio erg hard, meng het leidingwater dan met gedistilleerd water in de verhouding 1:2. U kunt bij het waterleidingbedrijf in uw woonplaats informatie vragen over de hardheid van het water.
4 Het strijkijzer gaat automatisch naar het “allTextile” programma. Het “allTextile” indicatielampje (1) gaat knipperen ten teken dat het strijkijzer bezig is op temperatuur te komen. 5 Zodra het strijkijzer klaar is voor gebruik, gaat het indicatielampje continu branden. NEDERLANDS allTextile Het “allTextile” programma Het strijkijzer gaat automatisch naar het “allTextile” programma. Dit programma stelt een temperatuur in, die geschikt is voor all stoffen die kunnen worden gestreken (symbolen ).
4. De temperatuur instellen Uw stoomstrijkijzer beschikt over zes strijkprogramma's. Tip: NEDERLANDS Strijk eerst de stoffen die de laagste strijktemperatuur nodig hebben. Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label op het kledingstuk. U kunt van strijkprogramma veranderen door herhaaldelijk op “SET” (3) te drukken. Telkens als u deze knop indrukt verspringt de instelling naar het volgende programma.
5. Stoomstanden De stoomregeling (5) wordt gebruikt om de hoeveelheid stoom tijdens het strijken te regelen.
2 Hang het kledingstuk op een kleerhanger. 3 Gebruik het strijkijzer in verticale positie op een afstand van 10 cm en druk herhaaldelijk op de stoomstootknop (7) met pauzes van ten minste 5 seconden. Belangrijk: 10 cm NEDERLANDS Als het “startStop Control” indicatielampje (2) tijdens het verticaal strijken knippert, houdt u de handgreep niet goed vast en zal het strijkijzer afkoelen. Pak de handgreep zo vast dat het indicatielampje vast blijft branden. 8.
4 Zet het strijkijzer rechtop op zijn hiel (13) aan de kant om af te koelen. 5 Wind het netsnoer (14) losjes om de hiel van het strijkijzer. Berg het strijkijzer rechtop op. Tip: NEDERLANDS Om het strijkijzer direct op te bergen kunt u gebruik maken van het “storeProtect” accessoire (zie hoofdstuk “Accessoires“).
NEDERLANDS A C TIC AL N N C TIC AL Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om aanslagvorming tijdens het stoomstrijken terug te dringen en aldus de levensduur van uw strijkijzer te verlengen. Toch kan het “anti-calc”-patroon niet alle kalkaanslag voorkomen die na verloop van tijd op natuurlijke wijze ontstaat. Met het oog hierop is de "calc'n Clean" functie ontwikkeld. A B “anti-calc” C De “calc’n Clean” functie De “calc’n Clean”-functie helpt om kalkdeeltjes uit de stoomkamer te verwijderen.
6 Laat de “clean”-knop (reiniging) los en schud het strijkijzer een paar seconden lang voorzichtig heen en weer. 7 Herhaal de stappen 5 en 6 drie keer totdat de watertank leeg is. NEDERLANDS 3” 8 Steek de stekker van het strijkijzer vervolgens in het stopcontact en laat het weer heet worden totdat de rest van het water verdampt is. Druk enkele malen op de “clean” knop om u ervan te verzekeren dat de watertank leeg is. 9 Druk drie seconden op “SET” (3) of zolang tot het “calc” lampje (4) dooft.
Accessoires De accessoires zijn verkrijgbaar bij de klantenservice of bij speciaalzaken. NEDERLANDS Ontkalkingsvloeistof Naam van het accessoire: TDZ1101 Accessoirecode: 00311715 Inhoud: 4 flessen x 25 ml Voor grondige ontkalking van het stoomstrijkijzer. textileProtect “textileProtect” Naam van het accessoire: TDZ1550 Accessoirecode: 00575494 Deze wordt gebruikt voor het stoomstrijken van fijne stoffen op maximumtemperatuur met maximum stoomhoeveelheid zonder dat ze beschadigd raken.
NEDERLANDS Problemen oplossen Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het strijkijzer wordt niet warm. 1. De “startStop Control” functie is geactiveerd. Het strijkijzer wordt in de stand-by gezet. 1. Pak de handgreep van het strijkijzer vast om deze opnieuw te starten. Het “startStop Control” indicatielampje (2) gaat knipperen. 1. De “startStop Control” functie is geactiveerd. Het strijkijzer wordt in de stand-by gezet. 1. Pak de handgreep van het strijkijzer vast om dit opnieuw te starten.
Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Er komt geen stoom uit. 1. De stoomregelaar (5) staat op de Zet stoomregelaar in de stand -stand. 2. De temperatuur is te laag. 1. Zet de stoomregelaar hoger. Overmatig druppelen of stomen. 1. De “clean” knop (11) sluit niet naar behoren. 1. Houd het strijkijzer met de punt van de strijkzone weg. Druk een paar keer op de “clean”-knop. Er komt rook uit het strijkijzer bij het eerste gebruik. 1. Dit kan komen door de smering van sommige interne onderdelen.
ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de la plancha de vapor IQ500 de Siemens. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. Instrucciones generales de seguridad Español ❐❐ No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. ❐❐ Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
• El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. • Utilice este aparato sólo para los fines para los que ha sido diseñado, es decir, como una plancha. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y, en consecuencia, peligroso. El fabricante no será responsable de ningún daño resultante de un uso indebido o inadecuado.
Descripción Español 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Lámparas indicadoras de programa Lámpara indicadora “startStop Control” Botón “SET” Lámpara indicadora “calc'n Clean” Regulador de vapor Botón de spray Botón de supervapor Tapa del depósito de agua Salida de spray Marca de llenado máximo Botón “clean” Suela Talón Cable de red Manera de usar la plancha 1. Llenar de agua el depósito Su plancha ha sido diseñada para usar agua del grifo.
3 Coloque el regulador de vapor (5) en la posición . 4 Llene de agua el depósito. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo (10). 5 Cierre la tapa del depósito de agua. Para prolongar la vida útil del aparato, mezcle agua del grifo con agua destilada en la misma proporción (1:1). Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua del grifo con agua destilada en doble proporción (1:2). Puede ponerse en contacto con su compañía local suministradora de agua para conocer el grado de dureza de la misma.
4 Se selecciona de forma automática el programa “allTextile”. La lámpara indicadora (1) parpadea, indicando que la plancha se está calentando. 5 Cuando la plancha está lista para su uso, la lámpara indicadora se ilumina de forma permanente. allTextile Programa “allTextile” Español Su plancha selecciona de forma automática el programa “allTextile”. Este programa establece una temperatura adecuada para todo tipo de tejido que pueda ser planchado (símbolos ).
4. Selección de la temperatura Su plancha dispone de 6 programas de planchado. Consejo: Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la prenda. Español Para cambiar el programa, pulse sucesivamente el botón de navegación SET (3). Con cada pulsación, se selecciona el programa siguiente.
5. Modos de vapor El regulador de vapor (5) sirve para ajustar la cantidad de vapor producido al planchar. La posición recomendada del regulador de vapor para cada temperatura es: Programa Regulador de vapor allTextile antiShine ● sintéticos ●● seda / lana ●●● algodón max lino planchado en seco Español Consejo: Para obtener un mejor resultado del planchado, se recomienda realizar las últimas pasadas de la plancha en seco, sin emisión de vapor, con el fin de secar la prenda. shot 6.
2 Cuelgue la prenda a planchar en una percha. 3 Mantenga la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulse a intervalos de 5 segundos el botón de supervapor (7). Importante: 10 cm Español Si la lámpara indicadora “startStop Control” (2) parpadea mientras plancha en posición vertical, significa que el asa no se está agarrando de manera adecuada y por tanto la plancha se enfría.
4 Apoye la plancha sobre su talón (13) y déjela enfriar. 5 Enrolle el cable de red (14) alrededor del talón, sin apretarlo en exceso. Guarde la plancha siempre en posición vertical apoyada sobre su talón. Consejo: Para guardar la plancha de forma inmediata, puede usar el accesorio “storeProtect” (ver apartado “Accesorios”) Español Limpieza y mantenimiento EE¡Atención! ¡Riesgo de quemaduras! Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento.
A C TIC AL N N C TIC AL El cartucho “anti-calc” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor. Este cartucho está siempre activo y no es necesario sustituirlo. Sin embargo, tenga en cuenta que estos sistemas no detendrán en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal, para lo cual se ha diseñado la función “calc'n Clean”.
6 Libere el botón “clean” y sacuda suavemente el aparato durante unos segundos. 7 Repita tres veces los pasos 5 y 6 hasta que el depósito de agua esté vacío. 3” 8 Enchufe y caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua. Apriete el botón “clean” unas cuantas veces más para asegurar que el depósito de agua está completamente vacío. Español 9 Pulse el botón “SET” (3) durante tres segundos o hasta que la lámpara “calc” (4) se apague. 10 Desenchufe la plancha y deje enfriar la suela.
Accesorios Puede adquirirlos en el servicio postventa o en comercios especializados. Líquido descalcificante textileProtect Español Nombre del accesorio: TDZ1101 Código del accesorio: 00311715 Contenido: 4 dosis de 25 ml. Para una eliminación profunda de la cal. “textileProtect” Nombre del accesorio: TDZ1550 Código del accesorio: 00575494 Para planchar prendas delicadas con vapor a máxima temperatura y nivel de vapor, evitando que éstas se dañen.
Español Anomalías más comunes 60 Problema Causa probable Solución La plancha no calienta. 1. La función “startStop Control” se ha activado. La plancha se encuentra en estado de espera. 1. Agarre el asa de la plancha para activarla. La lámpara “startStop Control” (2) parpadea. 1. La función “startStop Control” se ha activado. La plancha se encuentra en estado de espera. 1. Agarre el asa de la plancha para activarla. La lámpara indicadora de programa (1) parpadea. 1.
Causa probable Solución Gotea agua junto con vapor a través de la suela (12) 1. La temperatura de la suela (12) es demasiado baja. 1. Seleccione un nivel más alto de temperatura y espere a que la lámpara indicadora de programa (2) se encienda de forma permanente. 2. Seleccione con el regulador un nivel de vapor más bajo. 2. El regulador de vapor (5) selecciona un nivel de vapor demasiado alto en combinación con una temperatura baja. 1. El regulador de vapor (5) se encuentra en la posición . 2.
PT • Instruções de serviço Muitos parabéns pela aquisição do ferro a vapor IQ500 da Siemens. Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Poderá descarregar este manual na página de Internet da Siemens. Português Instruções gerais de segurança 62 ❐❐ Não deixe o ferro de engomar sozinho enquanto estiver ligado à electricidade. ❐❐ Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante após a utilização.
• O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial. • Utilize este aparelho só para os fins para os quais foi desenhado, ou seja, como uma tábua de passar. Qualquer outro uso é considerado inadequado e, como tal, perigoso. O fabricante não será responsável por qualquer dano resultante de um uso indevido ou inadequado.
Descrição Português 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Indicadores luminosos do programa de engomar Indicador luminoso “startStop Control” Botão “SET” Indicador luminoso “calc’n Clean” Regulador de vapor Botão de spray Botão de jacto de vapor Tampa do orifício de enchimento de água Bocal de spray Marca de nível de enchimento máximo Botão “clean” Base Parte traseira Cabo de alimentação Utilização 1. Encher o reservatório de água Este aparelho foi concebido para usar água da torneira.
3 Coloque o regulador de vapor (5) na posição . 4 Encha o reservatório de água. Nunca encha o reservatório acima da marca de nível de enchimento máximo (10)! 5 Feche a tampa do orifício de enchimento de água. Sugestão: Para que a função de vapor continue a funcionar nas condições ideais, pode misturar água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da torneira na sua área de residência for muito dura, misture-a com água destilada 1:2.
4 O ferro passa automaticamente para o programa “allTextile”. O indicador luminoso “allTextile” (1) fica a piscar, indicando que o ferro está a aquecer. 5 Quando o ferro estiver pronto a utilizar, o indicador luminoso fica permanentemente aceso. allTextile Programa “allTextile” Português O ferro passa automaticamente para o programa “allTextile”.
4. Definição da temperatura O seu ferro a vapor dispõe de seis programas de engomar. Sugestão: Comece por engomar os tecidos que requerem o nível mínimo de temperatura. Verifique a temperatura de engomar recomendada na etiqueta da peça de roupa. Pode mudar de programa de engomar, premindo o botão “SET” (3) sucessivamente. A cada pressão, a definição passa para o programa seguinte.
5. Modos de vapor O regulador de vapor (5) é utilizado para regular a quantidade de vapor produzida ao engomar. A posição recomendada do regulador de vapor para cada definição de temperatura é: Programa de temperatura ● ●● ●●● max Regulador de vapor allTextile antiShine sintéticos seda / lã algodão linho engomagem sem vapor Português Sugestão: Para obter melhores resultados ao engomar, faça-o sem vapor nas últimas passagens, para secar a peça de roupa. shot 6.
2 Pendure a peça de roupa num cabide. 3 Segure o ferro em posição vertical, a uma distância de 10 cm, e prima o botão de jacto de vapor (7) repetidamente, a intervalos mínimos de 5 segundos. Importante: 10 cm Se o indicador luminoso “startStop Control” (2) piscar ao engomar em posição vertical, significa que não se está a segurar devidamente na pega e o ferro arrefece. Segure na pega correctamente, de modo a que o indicador luminoso fique permanentemente aceso. 8.
4 Apoie o ferro em posição vertical, sobre a parte traseira (13), para arrefecer. 5 Enrole o cabo de alimentação (14), sem apertar, à volta da parte traseira do ferro. Arrume o ferro em posição vertical. Sugestão: Para arrumar o ferro de imediato, pode utilizar o acessório “storeProtect” (consulte a secção “Acessórios”). Limpeza e Manutenção EEAtenção! Risco de queimaduras! Português Desligue sempre o aparelho da corrente antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção.
A C TIC AL N N C TIC AL O cartucho “anti-calc” foi concebido para reduzir a formação de calcário produzido ao engomar a vapor, contribuindo para o aumento da vida útil do seu ferro. No entanto, o cartucho “anti-calc” não consegue evitar todo o calcário que se vai formando naturalmente com o passar do tempo. Por este motivo, foi criada a função “calc’n Clean”. A B “anti-calc” C Função “calc’n Clean” A função “calc’n Clean” ajuda a remover partículas de calcário que se encontram na câmara de vapor.
6 Solte o botão “clean” e agite ligeiramente o ferro durante alguns segundos. 7 Repita os passos 5 e 6 três vezes até o reservatório ficar vazio. 3” 8 Ligue o ferro à tomada e volte a aquecê-lo até a água remanescente se evaporar. Prima o botão “clean” mais algumas vezes, para se assegurar de que o reservatório de água está vazio. 9 Prima o botão “SET” (3) durante três segundos ou até o indicador luminoso “calc” (4) se apagar. Português 10 Desligue o ferro da tomada e aguarde até a base arrefecer.
Acessórios Os acessórios podem ser adquiridos junto do serviço de apoio ao cliente ou em lojas especializadas. Líquido anticalcário Nome do acessório: TDZ1101 Código do acessório: 00311715 Conteúdo: 4 frascos x 25 ml Para uma remoção profunda do calcário do ferro a vapor. “textileProtect” Português textileProtect Nome do acessório: TDZ1550 Código do acessório: 00575494 Utilizado para engomar com vapor peças de roupa delicadas, à temperatura máxima e com o máximo de vapor, sem as danificar.
Português Resolução de problemas Problema Causa provável Solução O ferro não aquece. 1. A função “startStop Control” foi activada. O ferro está em estado de “stand-by”. 1. Segure na pega do ferro para o reiniciar. O indicador luminoso “startStop Control” (2) está a piscar. 1. A função “startStop Control” foi activada. O ferro está em estado de “stand-by”. 1. Segure na pega do ferro para o reiniciar. O indicador luminoso de programa (1) está a piscar. 1.
Causa provável Solução Não sai vapor. 1. O regulador de vapor (5) está na posição . 1. Coloque o regulador de vapor numa posição superior. 2. Regule a definição de vapor recomendada de acordo com o programa de temperatura seleccionado (consulte a secção “Modos de vapor”). 2. A temperatura é demasiado baixa. Excesso de vapor ou de gotejamento. 1. Fecho inadequado do botão “clean” (11). 1. Direccione o ferro para fora da zona de engomar. Accione o botão “clean” algumas vezes.
EL • Oδηγοες χρήσεω Ευχαριστούμε για την αγορά του IQ500 ατμοσίδερου της Siemens. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens. Ελληνικά Γενικές οδηγίες ασφαλεία 76 ❐❐ Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
Σημαντικές σημειώσεις • • • • • • Πληροφορίες για την απόσυρση Ελληνικά • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική. • Να, χρησιμοποιειτε τη, συσκευη αυτη μονον για τον σκοπο για τον οποίο έχει σχεδιασθεί, δηλαδή ως σίδερο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση της θα θεωρηθεί ακατάλληλη και, συνεπως, επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν θα ειναι υπεύθυνος για κανενός είδους βλάβη που μπορεί να προκυψει απο μια αναρμοστη η ακαταλληλη χρηση.
Περιγραφή Ελληνικά 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Λυχνίες ένδειξης για πρόγραμμα σιδερώματος Λυχνία ένδειξης “startStop Control” Κουμπί “SET” Λυχνία ένδειξης “calc’n Clean” Ρυθμιστής ατμού Κουμπί ψεκασμού Κουμπί για τη βολή ατμού Καπάκι εισαγωγή νερού Στόμιο ψεκασμού Ένδειξη στάθμης για μέγιστη πλήρωση Κουμπί “clean” Πλάκα σίδερου Πέλμα Καλώδιο τροφοδοσίας Χρήση 1. Πλήρωση της δεξαμενής νερού Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης.
3 Τοποθετήστε το ρυθμιστή ατμού (5) στη θέση . 4 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. Ποτέ μην γεμίζετε πέρα από το μέγιστο επίπεδο πλήρωσης της ένδειξης (10)! 5 Κλείστε το καπάκι της εισαγωγής νερού. Συμβουλή: ºC 45º Ελληνικά Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία της λειτουργίας ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2.
4 Το σίδερο αλλάζει αυτόματα στο πρόγραμμα “allTextile”. Η λυχνία ένδειξης “allTextile” (1) αναβοσβήνει, υποδεικνύοντας ότι το σίδερο θερμαίνεται. 5 Όταν το σίδερο είναι έτοιμο, η λυχνία ένδειξης παραμένει αναμμένη. allTextile Πρόγραμμα “allTextile” Ελληνικά Το σίδερο αλλάζει αυτόματα στο πρόγραμμα “allTextile”.
4. Ρύθμιση της θερμοκρασίας Το σίδερο ατμού σας είναι εξοπλισμένο με έξι προγράμματα σιδερώματος. Συμβουλή: Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα ρούχα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος. Ελέγξτε την προτεινόμενη θερμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του υφάσματος. Μπορείτε να αλλάξετε το πρόγραμμα σιδερώματος πατώντας διαδοχικά το κουμπί “SET” (3). Με κάθε πάτημα, η ρύθμιση αλλάζει στο επόμενο πρόγραμμα.
5. Οι λειτουργίες του ατμού Ο ρυθμιστής ατμού (5) χρησιμεύει για τον έλεγχο της ποσότητας ατμού που παράγεται κατά το σιδέρωμα. Η προτεινόμενη θέση του ρυθμιστή ατμού για κάθε ρύθμιση θερμοκρασίας είναι: Πρόγραμμα θερμοκρασίας ● ●● ●●● max Ρυθμιστής ατμού allTextile antiShine συνθετικά μεταξωτά / μάλλινα βαμβακερά λινά Σιδέρωμα χωρίς ατμό Συμβουλή: Ελληνικά Για καλύτερα αποτελέσματα στο σιδέρωμα, σιδερώστε στο τέλος χωρίς ατμό για να στεγνώσουν τα ρούχα. shot 6.
2 Κρεμάστε το ένδυμα σε μια κρεμάστρα για ρούχα. 3 Λειτουργήστε το σίδερο σε κάθετη θέση σε μια απόσταση των 10 εκ, και πατήστε επανειλημμένα το κουμπί της βολής ατμού (7) με παύσεις τουλάχιστον 5 δευτερολέπτων. Σημαντικό: 10 Αν η λυχνία ένδειξης “startStop Control” (2) αναβοσβήνει στην κάθετη θέση, αυτό σημαίνει ότι δεν πιάνετε σωστά τη χειρολαβή και το σίδερο θα κρυώσει. Πιάστε σωστά τη χειρολαβή έτσι ώστε η λυχνία ένδειξης να παραμείνει αναμμένη. 8.
4 Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση πάνω στο πέλμα (13) του για να κρυώσει. 5 Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο ρεύματος (14) γύρω από το πέλμα του σίδερου. Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση. Συμβουλή: Για να αποθηκεύεστε απευθείας το σίδερο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα “storeProtect” (δείτε ενότητα “Εξαρτήματα”). Καθαρισμός & Συντήρηση EEΠροσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση.
A C TIC AL N N C TIC AL Η κεφαλή “anti-calc”έχει σχεδιαστεί για να μειώνει τη συσσώρευση αλάτων που παράγεται κατά το σιδέρωμα στον ατμό και σας βοηθάει να παρατείνετε τη χρήσιμη ζωή του σίδερού σας. Ωστόσο, η κεφαλή “anti-calc” δεν εμποδίζει εξ ολοκλήρου τη φυσική διαδικασία συσσώρευσης αλάτων. Για το λόγο αυτό, έχει σχεδιαστεί η λειτουργία “calc’n Clean”. A B “anti-calc” C Λειτουργία “calc’n Clean” Η λειτουργία “calc’n Clean” συμβάλλει στην αφαίρεση των σωματιδίων αλάτων από το θάλαμο ατμού.
6 Αφήστε το κουμπί “clean” και ανακινήστε απαλά το σίδερο για μερικά δευτερόλεπτα. 7 Επαναλάβετε τα βήματα 5 και 6 τρεις φορές μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή. 3” 8 Συνδέστε το σίδερο και θερμαίνετέ το ξανά μέχρι να εξατμιστεί το υπολειπόμενο νερό. Πατήστε το κουμπί “clean” μερικές φορές ακόμα για να βεβαιωθείτε ότι έχει αδειάσει πλήρως η δεξαμενή νερού. 9 Πατήστε το κουμπί “SET” (3) για τρία δευτερόλεπτα ή μέχρι να σβήσει η λυχνία “calc” (4). 10 Αποσυνδέστε το σίδερο και αφήστε την πλάκα σίδερου να κρυώσει.
Εξαρτήματα Τα εξαρτήματα μπορείτε να τα προμηθευτείτε από την εξυπηρέτηση πελατών ή από εξειδικευμένα καταστήματα. Υγρό απασβέστωσης Όνομα εξαρτήματος: TDZ1101 Κωδικός εξαρτήματος: 00311715 Περιεχόμενο: 4 μπουκάλια x 25 ml Για απασβέστωση σε βάθος του σίδερου ατμού. textileProtect “textileProtect” storeProtect Ελληνικά Όνομα εξαρτήματος: TDZ1550 Κωδικός εξαρτήματος: 00575494 Χρησιμοποιείται για να σιδερώνετε στον ατμό τα ευαίσθητα υφάσματα σε μέγιστη θερμοκρασία χωρίς να τα καταστρέφετε.
Ελληνικά Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν θερμαίνεται. 1. Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία “startStop Control”. Το σίδερο έχει ρυθμιστεί στην αναμονή. 1. Πιάστε τη χειρολαβή του σίδερου για να το επανεκκινήσετε. Η λυχνία ένδειξης “startStop Control” (2) αναβοσβήνει. 1. Έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία “startStop Control”. Το σίδερο έχει ρυθμιστεί στην αναμονή. 1. Πιάστε τη χειρολαβή του σίδερου για να το επανεκκινήσετε.
Πιθανή αιτία Λύση Δεν βγαίνει ατμός. 1. Ο ρυθμιστής ατμού (5) είναι στη θέση . 2. Η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή. 1. Τοποθετήστε το ρυθμιστή ατμού σε υψηλότερη θέση. 2. Ρυθμίστε την προτεινόμενη ρύθμιση ατμού σύμφωνα με το επιλεγμένο πρόγραμμα θερμοκρασίας (δείτε ενότητα “Ρυθμίσεις ατμού”). Υπερβολικό στάξιμο ή ατμός. 1. Λάθος κλείσιμο του κουμπιού “clean” (11). 1. Στοχεύστε το σίδερο μακριά από την περιοχή σιδερώματος. Πατήστε μερικές φορές το κουμπί “clean”.
TR • Kullanma talimatı Siemens IQ500 buharlı ütüyü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle okuyun ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir yerde saklayın. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz. Genel güvenlik talimatları ❐❐ Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın. ❐❐ Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan sonra kalan suyu boşaltmadan önce cihazın fişini prizden çıkarınız.
• Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanılması yanlış ve sonuçları itibariyle tehlikeli olacaktır. İmalatçı kötü ve yanlış kullanımdan kaynaklanan Herhangi bir hasardan sorumlu tutulmayacaktır. • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır ve buhar üretir, bu da yanlış kullanıldığında haşlanma ya da yanıklara neden olabilir.
Tanım 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ütü programı gösterge lambaları “startStop Control” gösterge lambası “SET” düğmesi “calc’n Clean” gösterge lambası Buhar ayarı Sprey düğmesi Buhar verme düğmesi Su giriş kapağı Sprey ucu Maksimum doldurma için seviye işareti “clean” düğmesi Ütü tabanı Arka kısım Elektrik kablosu Cihazın Kullanılması TÜRKÇE 1. Su haznesinin doldurulması Bu cihaz normal musluk suyu kullanacak biçimde tasarlanmıştır.
3 Buhar ayarını (5) pozisyonuna getirin. 4 Hazneyi doldurun. Kesinlikle maksimum doldurma seviyesi işaretini (10) geçmeyin! 5 Su giriş kapağını kapatın. İpucu: Optimum buhar fonksiyonunu uzatmak için musluk suyunu damıtılmış su ile karıştırabilirsiniz 1:1. Eğer bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında damıtılmış su ile karıştırın. Suyun sertlik derecesi hakkında bölgenizdeki su idaresinden bilgi alabilirsiniz. ºC 45º 2.
4 Ütü otomatik olarak “allTextile” programına geçiş yapacaktır. “allTextile” gösterge lambası (1) ütünün ısındığını gösterir şekilde yanıp sönecektir. 5 Ütü kullanıma hazır hale geldiğinde, gösterge lambası sürekli olarak yanacaktır. allTextile “allTextile” programı Ütü otomatik olarak “allTextile” programına geçiş yapacaktır. Bu program, ütülenebilecek olan tüm kumaşlar için uygun olan bir sıcaklık ayarıdır (semboller ) ve uygun olmayan sıcaklık seçilmesi nedeniyle kıyafetlerin zarar görmesini engeller.
4. Sıcaklığın ayarlanması Buharlı ütünüzde altı adet ütü programı mevcuttur. İpucu: En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın. Kıyafetin etiketi üzerinde yazılı olan önerilen ütüleme ısısını kontrol edin. Ütü programını “SET” düğmesine (3) arka arkaya basarak değiştirebilirsiniz. Her basmadan sonra ayar bir sonraki programa geçecektir.
5. Buhar modları Buhar ayarı (5) ütüleme esnasında üretilen buhar miktarını ayarlamak için kullanılır. Her bir sıcaklık ayarı için buhar ayarının (5) önerilen pozisyonu: Sıcaklık programı ● ●● ●●● max Buhar ayarı allTextile antiShine sentetikler ipek / yün pamuk keten buharsız ütüleme İpucu: Daha iyi ütüleme sonuçları için kıyafeti kurutmak amacıyla son geçişleri buharsız yapın. shot 6.
2 Kıyafeti bir askıya asın. 3 10 cm mesafede dikey bir pozisyondan ütüyü çalıştırın ve en az 5 saniyelik duraklamalar ile buhar verme düğmesine (7) sürekli olarak basın. Önemli: Eğer “startStop Control” gösterge lambası (2) dikey pozisyonda ütüleme yaparken yanıp sönerse bu kolun iyi kavranmadığını ve ütünün soğuyacağını gösterir. Gösterge lambası sürekli olarak yanık kalacak şekilde kolu doğru şekilde kavrayın. 10 cm 8. Sprey İnatçı kırışıklıkları gidermek için sprey kullanabilirsiniz.
4 Soğuması için ütüyü arka kısmının (13) üzerinde dikey pozisyonda yan tarafa alın. 5 Elektrik kablosunu (14) ütünün arka kısmı çevresinde gevşek bir şekilde sarın. Ütüyü dik pozisyonda saklayın. İpucu: Ütünün hemen saklanması için “storeProtect” aksesuarını kullanabilirsiniz (“Aksesuarlar” kısmına bakınız). Temizlik & Bakım EEDikkat! Yanma tehlikesi! Ütü üzerinde herhangi bir temizlik veya bakım işleminden önce her zaman cihazın fişini prizden çekin.
A C TIC AL N N C TIC AL “Anti-calc” kartuşu buharlı ütüleme sırasında oluşan kireci azaltmak üzere tasarlanmıştır, ütünüzün kullanım ömrünü uzatır. Ama yine de, “anti-calc” kartuşu zaman içinde doğal olarak oluşan kirecin tamamını engelleyemez. Bu nedenle, “calc’n Clean” fonksiyonu tasarlanmıştır. A B “anti-calc” C “calc’n Clean” fonksiyonu “calc’n Clean” fonksiyonu, buhar haznesindeki kireç parçalarının temizlenmesine yardımcı olur.
6 “clean” (temizle) düğmesini bırakın ve ütüyü birkaç saniye hafifçe çalkalayın. 7 5 ve 6 adımları hazne boşalana kadar üç kere tekrar edin. 3” 8 Kalan su buharlaşana kadar ütüyü fişe takın ve tekrar ısıtın. Su haznesinin boş olduğundan emin olmak amacıyla “clean” düğmesine birkaç kez daha basın. 9 “SET” düğmesine (3) üç saniye boyunca veya “calc” lambası (4) sönene kadar basın. 10 Ütüyü fişten çekin ve ütü tabanının soğumasını sağlayın. Ütü tabanını nemli bir pamuklu bezle temizleyin.
Aksesuarlar Aksesuarlar, müşteri servisinden veya özel mağazalardan satın alınabilir. Kireç çözücü sıvı Aksesuar adı: TDZ1101 Aksesuar kodu: 00311715 İçerik: 4 şişe x 25 ml Buharlı ütüde derinlemesine kireç çözme için. textileProtect “textileProtect” Aksesuar adı: TDZ1550 Aksesuar kodu: 00575494 Hassas kıyafetlerin, zarar görmeden maksimum sıcaklık ve maksimum buhar ile buharlı ütülenmesi için kullanılır.
TÜRKÇE Sorun Giderme Problem Olası nedeni Çözüm Ütü ısınmıyor. 1. “startStop Control” fonksiyonu devreye alınmıştır. Ütü stand-by ayarında. 1. Ütünün kolunu kavrayın ve yeniden çalıştırın. “startStop Control” gösterge lambası (2) yanıp söner. 1. “startStop Control” fonksiyonu devreye alınmıştır. Ütü stand-by ayarında. 1. Ütünün kolunu kavrayın ve yeniden çalıştırın. Program gösterge lambası (1) yanıp söner. 1. Ütü tabanı (12) seçilen sıcaklığa ısınmaktadır veya soğumaktadır. 1.
Problem Olası nedeni Çözüm Buhar çıkmıyor. 1. Buhar ayarı (5) pozisyonuna ayarlanmış. 2. Sıcaklık çok düşük. 1. Buhar ayarını daha yüksek bir değere getirin. 2. Önerilen buhar ayarını seçilen sıcaklık programına göre ayarlayın (bkz. “Buhar ayarları” kısmı). Aşırı damlama veya buhar. 1. “clean” düğmesi (11) düzgün kapanmıyor. 1. Ütüyü, ütülenecek alanın dışına doğru yöneltin. “clean” düğmesine birkaç kez daha basın. Ütü ilk kez bağlandığında duman çıkıyor. 1.
PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka parowego IQ500 marki Siemens. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Siemens. POLSKI Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 104 ❐❐ Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona podłączona do sieci.
Ważne uwagi • • • • • • Wskazówki dotyczące usuwania odpadów Nasze towary znajdują się w zoptymalizowanych opakowaniach. Opakowania te są wytwarzane głównie z materiałów bezpiecznych dla środowiska i powinny zostać przekazane do lokalnego punktu usuwania surowców wtórnych. Informacje na temat sposobu utylizacji urządzeń wycofanych z eksploatacji można uzyskać w organach administracji lokalnej.
Opis 1. Kontrolki programów prasowania 2. Kontrolka “startStop Control” 3. Przycisk “SET” 4. Kontrolka “calc’n Clean” 5. Regulator pary 6. Przycisk spryskiwacza 7. Przycisk wyrzutu pary 8. Pokrywka wlotu zbiorniczka na wodę 9. Dysza rozpylacza 10. Znak poziomu maksymalnego napełnienia 11. Przycisk “clean” 12. Stopa żelazka 13. Pięta żelazka 14. Przewód zasilania Obsługa 1. Napełnianie zbiornika na wodę To urządzenie jest przystosowane do używania zwykłej wody z kranu.
3 Ustawić regulator pary (5) w położeniu . 4 Napełnić zbiorniczek wodą. Nigdy nie napełniać zbiorniczka powyżej znaku maksymalnego napełnienia (10)! 5 Zamknąć pokrywkę wlotu zbiorniczka na wodę. Wskazówka: W celu wydłużenia optymalnego działania funkcji pary, można zmieszać wodę bieżącą i destylowaną w proporcji 1:1. Jeżeli dostępna w okolicy woda bieżąca jest bardzo twarda, należy ją zmieszać z wodą destylowaną w proporcji 1:2. Stopień twardości wody można sprawdzić u dostawcy wody. ºC 45º 2.
4 Żelazko zostanie automatycznie przełączone na program “allTextile”. Kontrolka “allTextile” (1) będzie migać, co oznacza, że żelazko się nagrzewa. 5 Gdy żelazko będzie gotowe do użycia, kontrolka zacznie świecić się w sposób ciągły. allTextile Program “allTextile” Program “allTextile” uruchamiany jest automatycznie. Ten program ustawia odpowiednią temperaturę dla wszystkich materiałów, które mogą być prasowane (symbole ). Zapobiega uszkodzeniu ubrania spowodowanemu wyborem niewłaściwej temperatury.
4. Ustawienie temperatury Żelazko jest wyposażone w sześć programów prasowania. Wskazówka: Zalecane jest rozpoczynanie prasowania od tkanin, które wymagają najniższej temperatury prasowania. Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania, podaną na metce ubrania. Można zmienić program prasowania naciskając kilkakrotnie przycisk “SET ” (3). Za każdym naciśnięciem, można przejść do następnego programu.
5. Tryby wytwarzania pary Regulator pary (5) służy do ustawiania ilości pary wytwarzanej podczas prasowania. Zalecane położenie regulatora pary dla każdego ustawienia temperatury podano w tabeli poniżej: Regulator pary Program temperatury ● ●● ●●● max allTextile antiShine syntetyczne jedwab / wełna bawełna len prasowanie bez użycia pary Wskazówka: w celu uzyskania lepszych wyników prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem przy prasowaniu należy wykonać bez pary, aby umożliwić wysuszenie odzieży.
2 Powiesić ubranie na wieszaku. 3 Przesuwać żelazko pionowo w odległości 10 cm od tkaniny i kilkakrotnie, w co najmniej 5-sekundowych odstępach, naciskać przycisk wyrzutu pary (7). Ważne: Jeśli kontrolka “Start Stop Control” (2) zacznie migać podczas prasowania w położeniu pionowym, to znaczy, że uchwyt nie jest prawidłowo przytrzymywany i żelazko zacznie stygnąć. Należy prawidłowo trzymać uchwyt żelazka, w taki sposób, aby kontrolka świeciła się w sposób ciągły. 10 cm 8.
4 Odstawić żelazko, ustawiając je pionowo na pięcie (13), aby mogło ostygnąć. 5 Przewód zasilania (14) może być luźno zawinięty wokół pięty żelazka. Żelazko należy przechowywać w położeniu pionowym. Wskazówka: W celu natychmiastowego odstawienia żelazka można użyć wyposażenia dodatkowego “coreProtect” (patrz w części “Akcesoria”). Czyszczenie i konserwacja EEUwaga! Ryzyko poparzenia! Przed czyszczeniem lub czynnościami konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania.
A C TIC AL N N C TIC AL Wkład “anti-calc” został skonstruowany w taki sposób, aby zmniejszyć odkładanie się kamienia wytwarzanego podczas prasowania z użyciem pary i przedłużyć okres użytkowania żelazka. Jednak wkład “anti-calc” nie jest w stanie usunąć całego kamienia, który powstaje z czasem w sposób naturalny. Dlatego też została opracowana funkcja “calc’n Clean”. A B “anti-calc” C Funkcja “calc’n Clean” Funkcja “calc’nclean” pomaga w usuwaniu drobinek kamienia z komory parowej.
6 Zwolnić przycisk “clean” i delikatnie potrząsać żelazkiem przez kilka sekund. 7 Powtórzyć kroki 5 i 6 trzykrotnie, aż do całkowitego opróżnienia zbiornika. 3” 8 Następnie podłączyć żelazko do zasilania i nagrzać je ponownie, aż wyparuje z niego reszta wody. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk “clean”, aby upewnić się, że zbiornik jest pusty. 9 Naciskać przycisk “SET” (3) przez trzy sekundy, lub do momentu, gdy zgaśnie kontrolka “calc” (4).
3 Napełnić zbiorniczek wodą do znaku maksymalnego napełnienia. 4 Następnie postępować zgodnie z procedurą opisaną powyżej w części C, Funkcja “calc’n Clean” (kroki od 2 do 10). 45º Akcesoria Akcesoria można zakupić za pośrednictwem działu obsługi klientów lub w sklepach specjalistycznych. Płyn odkamieniający Oznaczenie: TDZ1101 Kod: 00311715 Zawartość opakowania: 4 buteleczki x 25 ml Do gruntownego odkamieniania żelazka parowego.
POLSKI Rozwiązywanie problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko się nie nagrzewa. 1. Została aktywowana funkcja “startStop Control”. Żelazko jest w trybie czuwania. 1. Przytrzymać uchwyt, aby żelazko zaczęło się nagrzewać. Miga kontrolka “startStop Control” (2). 1. Została aktywowana funkcja “startStop Control”. Żelazko jest w trybie czuwania. 1. Przytrzymać uchwyt, aby żelazko zaczęło się nagrzewać. Miga kontrolka programów (1). 1.
Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Para nie wydobywa się na zewnątrz. 1. Ustawić regulator pary (5) w położeniu . 2. Temperatura jest za niska. 1. Ustawić regulator pary na wyższą wartość. 2. Ustawić regulator pary na zalecaną wartość, zgodnie z wybranym programem temperatury (patrz w części “Ustawienia pary”). Nadmiernie wydobywanie się wody lub pary z żelazka. 1. Przycisk “clean” (11) nie został prawidłowo “wyłączony”. 1. Zmienić pozycję żelazka oddalając je od obszaru prasowania.
RU • Инструкци по эксплуатации Благодарим Вас за приобретение парового утюга IQ500 от компании Siemens. Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его на будущее. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны. РУССКИЕ Общие инструкции по безопасности 118 ❐❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть.
• Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, поэтому не допускается его промышленное применение. • Этот прибор должен использоваться только в целях, в которых он был разработан, иными словами, только как утюг. Любая другая форма использования прибора будет считаться неправильной и, следовательно, опасной. Производитель не будет нести ответственность за любой ущерб, вызванный неправильным или ненадлежащим использованием прибора.
Описание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Световые индикаторы программ глажения Световой индикатор «startStop Control» Кнопка «SET» Световой индикатор «calc’n Clean» Парорегулятор Кнопка распыления воды Кнопка «shot of steam» Крышка отверстия для воды Распылительная форсунка Отметка максимального уровня наполнения Кнопка «clean» Подошва утюга Задняя часть утюга Шнур питания Пользование утюгом 1.
3 Установите парорегулятор (5) в положение . 4 Наполните емкость для воды. Никогда не наливайте воду выше отметки максимального уровня наполнения (10)! 5 Закройте крышку отверстия для воды. Совет: Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, Вы можете смешивать водопроводную воду с дистиллированной водой в соотношении 1:1. Если водопроводная вода в Вашем регионе очень жесткая, смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2.
4 Утюг автоматически переключится на программу «allTextile». Световой индикатор «allTextile» (1) начнет мигать, сигнализируя о том, что утюг нагревается. 5 Когда утюг будет готов к использованию, световой индикатор загорится постоянным светом. allTextile Программа «allTextile» Утюг переключается на программу «allTextile» автоматически.
4. Регулирование температуры Ваш паровой утюг оснащен шестью программами глажения. Совет: Начинайте глажение с белья, которое требует минимального температурного режима глажения. Рекомендуемая температура глажения приведена на ярлыке изделия. Вы можете изменять программу глажения, последовательно нажимая кнопку «SET» (3). При каждом нажатии утюг переключается на очередную программу.
5. Режимы подачи пара Парорегулятор (5) используется для регулировки количества пара, генерируемого во время глажения. Ниже приведены рекомендуемые положения парорегулятора для каждой настройки температуры: Температурная программа ● ●● ●●● max Парорегулятор allTextile antiShine синтетика шелк и шерсть хлопок лен Глажение без пара Совет: Для получения оптимального результата перед окончанием глажения отключите пар и несколько раз проведите по ткани утюгом без увлажнения, чтобы хорошо высушить ее.
2 Повесьте предмет одежды на вешалку. 3 Держите утюг в вертикальном положении на расстоянии 10 см от ткани, многократно нажимая кнопку «Паровой удар» (7) с перерывами не менее 5 секунд. Важно! Если при использовании утюга в вертикальном положении мигает световой индикатор «startStop Control» (2), это означает, что Вы удерживаете ручку ненадлежащим образом; в этом случае утюг будет остывать. Возьмитесь за ручку надлежащим образом, чтобы данный световой индикатор горел постоянным светом. 10 cm 8.
4 Чтобы утюг остыл, установите его в вертикальное положение на заднюю часть (13). 5 Неплотно намотайте шнур питания (14) на заднюю часть утюга. Храните утюг в вертикальном положении. Совет: Если необходимо поставить утюг на хранение сразу после глажения, Вы можете воспользоваться принадлежностью «StoreProtect» (дополнительная информация приведена в разделе «Принадлежности»).
A C TIC AL N N C TIC AL Картридж «anti-calc» предназначен для снижения образования накипи при глажении с паром, что помогает продлить срок службы утюга. Тем не менее, картридж «anti-calc» не может устранить всю накипь, которая естественным образом накапливается со временем. Для решения этой проблемы была разработана функция «calc’n Clean». A B «Anti-calc» C Функция «calc’n Clean» Функция «calc’n Clean» помогает удалить мелкие частицы накипи из камеры парообразования.
6 Отпустите кнопку «clean» и осторожно потрясите утюг в течение нескольких секунд. 7 Трижды повторите действия, описанные в пунктах 5 и 6, пока емкость для воды не опустеет. 3” 8 Включите утюг в сеть и снова нагрейте его до полного испарения оставшейся воды. Убедитесь, что емкость для воды пуста, – для этого нажмите кнопку «clean» еще несколько раз. 9 Нажмите кнопку «SET» (3) и удерживайте ее в течение трех секунд, пока световой индикатор «calc» (4) не погаснет.
3 Залейте в емкость воду до отметки максимального уровня наполнения. 4 Затем выполните действия, описанные выше в разделе C, «Функция “calc’n Clean”» (шаги 2–10). 45º Принадлежности Дополнительные принадлежности можно приобрести в сервисном центре или в специализированных магазинах. Жидкость для удаления накипи Наименование принадлежности: TDZ1101 Артикул принадлежности: 00311715 Содержимое: 4 флакона x 25 мл Используется для удаления накипи из паровых утюгов.
Устранение неполадок Возможная причина Способ устранения Утюг не нагревается. 1. Активирована функция «startStop Control». Утюг переключился в режим ожидания. 1. Чтобы снова включить утюг, возьмитесь за его ручку. Мигает световой индикатор «startStop Control» (2). 1. Активирована функция «startStop Control». Утюг переключился в режим ожидания. 1. Чтобы снова включить утюг, возьмитесь за его ручку. Мигает световой индикатор программы (1). 1.
Проблема Возможная причина Способ устранения Пар не выходит. 1. Парорегулятор (5) установлен в положение . 2. Слишком низкая температура. 1. Установите парорегулятор на большее значение. Чрезмерное просачивание воды или парообразование. 1. Кнопка «clean» (11) не была закрыта надлежащим образом. 1. Отведите утюг от зоны глажения. Несколько раз нажмите кнопку «clean». При первом включении из утюга выходит дым. 1. Это может быть вызвано смазкой некоторых внутренних деталей. 1.
المشكلة السبب المحتمل الحل البخار ال يخرج من المكواة. .1منظم البخار ( )5مضبوط . على الوضع .2درجة الحرارة منخفضة للغاية. .1اضبط منظم البخار على وضع أعلى نسبيا. .2اضبط إعداد البخار الموصى به طبقا لدرجة حرارة البرنامج المختار (انظر جزء “إعدادات البخار”). خروج قطرات أو بخار بدرجة مفرطة. .1عدم الغلق الصحيح لزر “( ”cleanتنظيف) (.)11 ينبعث دخان عند توصيل المكواة للمرة األولى. .1قد ينتج ذلك عن تزليق بعض األجزاء الداخلية.
التغلب على األعطال المشكلة السبب المحتمل المكواة ال تسخن. .1تم تفعيل وظيفة “”startStop Control (التحكم في التشغيل/ اإليقاف) .وتم ضبط المكواة على وضع االستعداد. تومض لمبة بيان “”startStop Control (التحكم في التشغيل/ اإليقاف) (.)2 (التحكم في التشغيل/ اإليقاف) .وتم ضبط المكواة على وضع االستعداد. .1أمسك مقبض المكواة وأعد تشغيلها. .1أمسك مقبض المكواة وأعد تشغيلها. تومض لمبة بيان البرنامج (.)1 .
3امأل خ زان الماء حتى عالمة مستوى الملء القصوى. 4ثم اتبع اإلج راءات الموضحة فيما سبق في جزء ،C وظيفة “( ”calc’n Cleanتنظيف الترسبات الكلسية) (الخط وات من 2إلى .)10 45º الملحقات اإلضافية يمكن شراء الملحقات من خدمة العمالء أو المتاجر المتخصصة. سائل إزالة الترسبات الكلسية اسم الملحق DZ1101 : T كود الملحق00311715 : المحتويات 4 :زجاجات x 25مل إلزالة الترسبات الكلسية من مكواة البخار.
6اترك زر “( ”cleanتنظيف) وقم بهز المك واة برفق لبضع ث وان. 7كرر الخطوتين 5و 6ثالث م رات إلى أن يتم تفريغ الخ زان. 8ثم قم بتوصيل المك واة بالكهرباء وأعد بتسخينها مرة أخرى إلى أن يتبخر الماء المتبقي .اضغط على زر “( ”cleanتنظيف) عدة م رات للتأكد من تفريغ خ زان الماء تماما. ”3 9اضغط على الزر “( ”SETضبط) ( )3لمدة ثالث ث وان أو إلى أن تنطفئ لمبة البيان “”calc (.)4 10افصل المك واة عن الكهرباء واترك قاعدة المك واة لتبرد.
( ”anti-calc“ Bمنع الترسبات الكلسية) C TIC AL N A C TIC AL N A تم تصميم خرطوشة “ ”anti-calcلتقليل تكون الترسبات الكلسية الناتجة أثناء الكي بالبخار وهي تساهم في إطالة عمر استخدام المكواة. ولكن مع ذلك ال تستطيع خرطوشة “ ”anti-calcمنع بعض الترسبات الكلسية التي تنتج بشكل طبيعي بمرور الزمن .ونتيجة لذلك ،تم تصميم وظيفة “( ”calc’n Cleanتنظيف الترسبات الكلسية).
4اضبط المك واة في الوضعية ال رأسية على مؤخرتها ()13 لتبرد. 5قم بلف كابل الكهرباء ( )14حول مؤخرة المك واة دون ربطه .وقم بتخزين المك واة في الوضع ال رأسي. نصيحة: ولتخزين المكواة بشكل سريع ،يمكنك استخدام ملحق “( ”storeProtectالتخزين الواقي) (انظر قسم “الملحقات”). التنظيف والصيانة EEتنبيه! خطر اإلصابة بحروق! قم دائما بنزع قابس المكواة من مصدر اإلمداد بالكهرباء قبل إجراء أية أعمال تنظيف أو صيانة على المكواة.
2قم بتعليق قطعة المالبس على عالقة مالبس. 3قم بتشغيل المك واة في وضعية رأسية على مسافة 10سم 4 /بوصة ،وكرر الضغط على زر إطالق البخار ()7 على فت رات فاصلة بمقدار 5ث وان على األقل. هام: عندما تومض لمبة بيان “( ”startStop Controlالتحكم في التشغيل/اإليقاف) ( )2أثناء الكي في الوضعية الرأسية ،فهذا يعني عدم مسك المقبض بشكل سليم وستبرد المكواة. أمسك المقبض بشكل صحيح بالطريقة التي تجعل لمبة البيان مضيئة باستمرار. 10 cm .
.5أوضاع البخار يُستخدم منظم البخار ( )5لضبط كمية البخار المتدفقة أثناء الكي. وضع منظم البخار الموصى به لكل إعداد من إعدادات ضبط درجة حرارة هو: برنامج درجة احلرارة منظم البخار ● ألياف صناعية ●● حرير /صوف ●●● أقطان maxكتان الكي بدون بخار ملحوظة للحصول على نتائج كي أفضل ،قم بكي األشواط األخيرة بدون بخار لتجفيف المالبس. shot .
.4ضبط درجة الحرارة تم تزويد المكواة البخار الخاصة بك بستة برامج للكي. نصيحة: ابدأ بكي المالبس التي تتطلب أقل درجة حرارة للكي .راجع درجة حرارة الكي الموصى بها على ملصق المالبس. يمكنك تغيير برنامج الكي بالضغط على الزر “( ”SETضبط) ( .)3وفي كل ضغطة ،ينتقل الضبط إلى البرنامج التالي. allTextile antiShine ألياف صناعية = synthetics حرير /صوف = wool/silk cotton أقطان = ●●● linen max كتان = ● ●● تومض لمبة بيان البرنامج (.
4تنتقل المك واة أوتوماتيكيا إلى برنامج “( ”allTextileجميع المنسوجات) .تومض لمبة بيان برنامج “”allTextile (جميع المنسوجات) ( )1إشارة إلى تسخين المك واة. 5عندما تكون المكواة جاهزة لالستخدام ،تضيء لمبة البيان باستم رار. allTextile برنامج “( ”allTextileجميع المنسوجات) تنتقل المكواة أوتوماتيكيا إلى برنامج “( ”allTextileجميع المنسوجات).
. 3اضبط منظم البخار ( )5على الوضع 4امأل خ زان الماء .احرص على أال يتجاوز الملء أبدا عالمة مستوى الملء األقصى (!)10 5أغلق غطاء مسحب الماء. نصيحة: إلطالة وظيفة البخار المثالية ،يمكنك خلط ماء الصنبور مع الماء المقطر بنسبة .1:1إذا كانت درجة عسر ماء الصنبور بمنطقتك عالية جدا ،فقم بخلط ماء الصنبور مع الماء المقطر بنسبة .1:2 45º يمكنك االستعالم عن درجة ُعسر الماء لدى المرفق المحلي لإلمداد بالماء. ºC .
الشرح .1لمبات بيان برنامج الكي .2لمبة بيان وظيفة “( ”startStop Controlالتحكم في التشغيل/ اإليقاف) .3زر“( ”SETالضبط) .4لمبة بيان “( ”calc’n Cleanتنظيف الترسبات الكلسية) .5منظم البخار .6زر الرش .7زر إطالق البخار .8غطاء مسحب الماء .9فوهة الرش .10عالمة مستوى الملء األقصى .11زر “( ”cleanالتنظيف) .12قاعدة المكواة .13مؤخرة المكواة .14كابل الكهرباء إستخدام وتشغيل الجهاز .
مالحظات هامة • • • • • • • • • • • • • • • التخلص من األجهزة البالية يمكنكم الحصول على المعلومات المتعلقة بالتخلص من األجهزة البالية من أحد التجار المتخصصين أو لدى إدارة المدينة. هذه الغسالة مميزة طبقا للمواصفة األوروبية EU/2012/19فيما يتعلق باألجهزة الكهربائية واإللكترونية القديمة (.)WEEE التعليمات تحدد اإلطار العام السترجاع األجهزة المستعملة وإعادة تدويرها كما هو معمول به في االتحاد األوروبي.
• AR إرشادات التشغيل نشكرك على شرائك لمكواة البخار IQ500من احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد. .Siemens يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة .Siemens تعليمات عامة للسالمة العربية ❐ ❐ال يجوز ترك المك واة دون م راقبة في حالة توصيلها بالكهرباء. ❐ ❐ افصل القابس عن الكهرباء قبل ملء الجهاز بالماء أو تفريغ الماء المتبقي منه بعد االنتهاء من استخدامه. مستو.
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş.