TC 80.. siemens-home.
de Deutsch ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 en English ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 fr Français ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 12 it Italiano ����������������������������������������������������������������������������������������������������
a b c g f d 1x4 e h 2 4 1 5 3 6 13 11 12 8 9 7 10
de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
de Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen� Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen� Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten� ¡ Verbrennungs- und Brandgefahr! Geräteteile und Glaskanne während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen anfassen� Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen� Abstellfläche für Kanne nie abdecken.
de Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
de Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher Neugeruch auf. In diesem Fall eine verdünnte Essiglösung einfüllen (5 Tassen Wasser auf 1 Tasse Essig) und den Reinigungsvorgang starten. Anschließend mit zweimal sechs Tassen Wasser spülen. ●● Kanne gründlich reinigen. Kaffee brühen ●● Wassertank 1 abnehmen, mit Wasser füllen und einsetzen. ●● Filtergehäuse 3 ausschwenken. ●● Filtertüte 1x4 in Filterhalter 4 einlegen und die gewünschte Kaffeemenge einfüllen.
de Entkalken Das Gerät ist mit einer automatischen Entkalkungsanzeige ausgestattet. Leuchtet calc auf, muss das Gerät entkalkt werden. Regelmäßiges Entkalken ●● verlängert die Lebensdauer des Gerätes; ●● gewährleistet eine einwandfreie Funktion; ●● vermeidet übermäßige Dampfbildung; ●● verkürzt die Brühzeit; ●● spart Energie. Die Kaffeemaschine soll mit einem handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt werden. ●● Das Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
en Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments.
en Never immerse the appliance or mains cable in water� Never leave the appliance unattended while it is switched on! Use only if power cord and appliance show no signs of damage� Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately� ¡ Risk of burns and fire! During operation only grasp the parts of the appliance and the glass jug by the handles provided� Do not place the appliance on or near hot surfaces, e�g� hobs� Never cover the parking zone for the jug� ¡ Risk of suffocation! D
en Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment. Parts and operating controls 1 Water tank with fill level indicator (removable) 2 Water tank cover (removable) 3 Filter housing (swivelling) 4 Filter holder (dishwasher-safe) 5 Drip stop 6 Glass carafe with lid (dishwasher-safe) 7 O ON/OFF button 8 J Low water indicator (less than 4 cups) 9 L Normal water volume (more than approx.
en Brewing coffee Coffee-making tips ●● Remove the water tank 1, fill it with water and replace it. ●● Flip out the filter housing 3. ●● Insert a 1x4 paper filter in the filter holder 4 and add the desired amount of coffee. ●● Flip back the filter housing 3 until it engages. ●● Place the glass carafe 6 with the lid closed under the filter housing 3. ●● Press the ON/OFF button 7 O to start the brewing cycle. ●●J or L lights up depending on the volume of water in the tank.
en Descaling Troubleshooting This appliance is equipped with an automatic descaling indicator. If calc indi cator lights up, the machine needs to be descaled. The machine takes noticeably longer or switches itself off before the brewing process is complete. ÆÆ The machine needs descaling. ●● Descale the machine as per the instruc tions. To start the descaling program, press and hold button 12 calc for at least two seconds.
fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex.
fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau� Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau.
fr Félicitation pour avoir choisi cet appareil Siemens. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction.
fr Information : Vous pouvez éventuellement percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce cas, remplir avec une solution vinaigrée (5 tasses d‘eau pour 1 tasse de vinaigre) puis lancer le nettoyage. Ensuite, rincer avec deux fois six tasses. ●● Nettoyer soigneusement la verseuse. Préparer du café ●● Retirer le réservoir d’eau 1, le remplir d’eau et le replacer. ●● Faire pivoter le porte-filtre 3. ●● Placer le filtre 1x4 dans le support de filtre 4 et remplir avec la quantité de café souhaitée.
fr Détartrage La machine est équipée d’un témoin automatique de détartrage. Lorsque calc s’allume, il faut détartrer la machine. Détartrer régulièrement la machine ●● prolonge sa durée de vie, ●● garantit un fonctionnement optimal, ●● évite une production de vapeur trop importante, ●● réduit la durée de préparation du café, ●● et enfin économise l’énergie. Détartrer la machine avec un produit détar trant courant du commerce. ●● Arrêter l’appareil et le laisser refroidir.
it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
it Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua� Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni� In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete� ¡ Pericolo di ustioni e di incendio! Durante il funzionamento afferrare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le apposite impugnature� Non disporre l’apparecchio sopra oppure in pros
it Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Siemens. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti.
it Informazione: può succedere che venga emesso un innocuo odore di nuovo. In questo caso versare una soluzione diluita di aceto (5 tazze di acqua e una tazza di aceto) e avviare il processo di pulizia. Quindi sciacquare per due volte con sei tazze di acqua. ●● Pulire a fondo la caraffa. Preparazione del caffè ●● Togliere il serbatoio dell’acqua 1, riem pirlo con acqua e reinserirlo. ●● Aprire il supporto filtro 3 ruotandolo.
it Decalcificare L’apparecchio è dotato di un indicatore automatico di decalcificazione. Quando calc si accende, l’apparecchio deve essere decalcificato. Una regolare decalcificazione ●● prolunga la durata dell’apparecchio, ●● garantisce un funzionamento perfetto, ●● evita un’eccessiva produzione di vapore, ●● riduce il tempo di infusione, ●● risparmia energia. Decalcificare l’apparecchio con un normale decalcificante in commercio. ●● Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
nl Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
nl Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water� Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen� Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit� ¡ Verbrandings- en brandgevaar! Apparaatonderdelen en glazen schenkkan tijdens het gebruik alleen aan de daarvoor bestemde handgreep vastpakken� Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van h
nl Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Siemens. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. Onderdelen en bedieningsorganen 1 Waterreservoir met waterniveauaanduiding (afneembaar) 2 Deksel waterreservoir (afneembaar) 3 Zwenkfilter 4 Filterhouder (vaatwasbestendig) 5 Druppelstop 6 Glazen kan met deksel (vaatwasbestendig) 7 O AAN/UIT-knop 8 J Aanduiding weinig water (minder dan ca. 4 kopjes) 9 L Normale hoeveelheid water (meer dan ca.
nl Opmerking: Misschien ruikt het apparaat “nieuw”; dit is normaal. Giet in dit geval een verdunde azijnoplossing (1 kopje azijn op 5 kopjes water) in het apparaat en start het reinigingsprogramma. Spoel vervolgens tweemaal met zes kopjes water. ●● Maak de kan goed schoon. Koffiezetten ●● Neem het waterreservoir 1 van het appa raat, vul het met water en zet het terug. ●● Klap het zwenkfilter 3 naar buiten.
nl Ontkalken Problemen oplossen Dit apparaat heeft een automatische ontkal kingsmelder. Als calc gaat branden, moet het apparaat ontkalkt worden. Het koffiezetten duurt aanmerkelijk langer of het apparaat schakelt zichzelf uit voordat het koffiezetten is voltooid. ÆÆ Het apparaat moet worden ontkalkt. ●● Ontkalk het apparaat volgens de aanwij zingen. U start het ontkalkingsprogramma door knop 12 calc minstens twee seconden ingedrukt te houden.
da Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små hoteller og lignende.
da Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand� Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes! Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede� Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl� ¡ Fare for forbrænding og brand! Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag på apparatdelene og glaskanden under brugen� Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f�eks� komfur� Frastillingsfladen til kanden må ald
da Tillykke med dit nye produkt fra Siemens! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Dele og betjeningselementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Vandbeholder med niveauindikator (aftageligt) Låg til vandbeholder (aftageligt) Filterhus (drejeligt) Filterholder (kan kommes i opvaskemaskinen) Drypstop Glaskande med låg (kan kommes i opvaskemaskinen) O ON/OFF-knap J Indikator for lav vandstand (mindre end ca. 4 kopper) L Normal mængde vand (mere end ca.
da Kaffebrygning Tips til kaffebrygning ●● Tag vandbeholderen 1 af, fyld den med vand og sæt den på igen. ●● Drej filterhuset 3 udad. ●● Sæt en 1x4 papirfilter i filterholderen 4, og kom den ønskede mængde kaffe i. ●● Flyt filterhuset 3 tilbage indtil det går i indgreb. ●● Placer glaskanden 6 med lukket låg under filterhuset 3. ●● Tryk på ON/OFF-knappen 7 O for at starte brygningen. Samtidigt aktiveres auto off (automatisk slukning); displayet lyser.
da Afkalkning Fejlfinding Kaffemaskinen er udstyret med en automa tisk afkalkningsindikator. Hvis calc lyser, skal kaffemaskinen afkalkes. Maskinen er betydelig længere om at slukke automatisk inden brygningen er udført. ÆÆ Maskinen skal afkalkes. ●● Afkalk kaffemaskinen i henhold til instruk tionerne. Tryk på knappen 12 calc og hold den nede i mindst to sekunder for at starte afkalkningsprogrammet.
no Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f. eks.
no Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann� Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk! Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte� Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen� ¡ Fare for forbrenning og brann! Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og glasskannen når apparatet er i bruk� Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f�eks� komfyren� Dekk aldri til avstillingsf
no Gratulerer med ditt nye Siemens-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. Deler og betjeningsknapper 1 Vannbeholder med indikator for vannmengde (kan fjernes) 2 Lokk på vannbeholder (kan fjernes) 3 Filterhus (kan svinges ut) 4 Filterbeholder (kan vaskes i oppvaskmaskin) 5 Dryppstopp 6 Glasskanne med lokk (kan vaskes i oppvaskmaskin) 7 O PÅ/AV-tast 8 J Indikator for lavt vannivå (mindre enn ca 4 kopper) 9 L Normal mengde vann (mer enn ca.
no Merk: Det er mulig at det lukter litt „ny maskin“, dette er normalt. Dersom dette er tilfelle kan du fylle vannbeholderen med en svak eddikoppløsning (1 kopp eddik og 5 kopper vann) og så starte rengjørings prosessen. Deretter skyller du trakteren to ganger med seks kopper vann. ●● Kaffekannen bør vaskes grundig. Koke kaffe ●● Ta ut vannbeholderen 1, fyll den med vann og sett den tilbake på plass. ●● Sving ut filterhuset 3. ●● Sett i et 1x4 papirfilter i filterholderen 4 og fyll på ønsket mengde kaffe.
no Avkalking Løsninger på vanlige feil Denne enheten er utstyrt med en automa tisk avkalkingsindikator. Hvis calc (avkal king) lyser, betyr det at kaffetrakteren bør avkalkes. Kaffetrakteren bruker merkbart lengre tid eller slår seg av før trakteprosessen er ferdig. ÆÆ Dette betyr at kaffetrakteren må avkalkes. ●● Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge veiledningen. For å starte avkalkingspro sessen trykker du og holder knappen 12 calc (avkalking) nede i minst 2 sekunder.
sv Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t. ex.
sv Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten� Håll alltid apparaten under uppsikt under driften� Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri� Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån� ¡ Risk för brännskador och brand! Fatta endast tag i apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen under driften� Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t�ex� kokplattor� Täck aldrig över avställningsytan för kannan� ¡ Kvävn
sv Grattis till att ha köpt den här Siemensprodukten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av. Delar och reglage 1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar (löstagbar) 2 Lock till vattenbehållare (löstagbart) 3 Filtertratthållare (svängbar) 4 Filtertratt (tål maskindisk) 5 Droppskydd 6 Glaskanna med lock (tål maskindisk) 7 O PÅ/AV-knapp 8 J Indikator för låg vattennivå (mindre än cirka 4 koppar) 9 L Normal vattenvolym (mer än ung.
sv Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft av ”ny maskin”, vilket är helt normalt. I sådana fall kan du köra igenom bryggaren med en ättikslösning (1 kopp ättika + 5 koppar vatten) och sedan köra genomskölj ningsprogrammet. Skölj sedan igenom den med sex koppar vatten två gånger i rad. Indikator för låg vattennivå J ●● Rengör kannan noggrannt innan användning. Kaffebryggaren känner av om nivån i vattenbehållaren är låg (mindre än cirka 4 koppar).
sv Avkalkning Felsökning Den här kaffebryggaren har en automa tisk avkalkningsindikator. När calc lyser behöver bryggaren avkalkas. Bryggningen tar avsevärt längre tid eller stänger av sig själv innan den är klar. ÆÆ Bryggaren behöver avkalkas. ●● Avkalka bryggaren enligt anvisningarna. Starta avkalkningsprogrammet genom att hålla 12 calc-knappen nertryckt i minst två sekunder. Tips: Om vattnet är mycket hårt bör du avkalka bryggaren oftare än vad calc -indi katorn anger.
fi Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim.
fi Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen� Valvo laitetta aina käytön aikana! Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa� Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite� ¡ Palovammojen ja tulipalon vaara! Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät laitetta� Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim� keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen� Älä milloinkaan peitä kannun laskualustaa� ¡ Tukehtumisvaara! Älä anna
fi Onnittelut! Olet ostanut Siemens-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa.
fi Huomaa: Saatat huomata laitteen tuok suvan ”uudelta”, se on normaalia. Lisää tällöin laimennettua etikkaliuosta (5 kuppia vettä 1 kuppiin etikkaa) ja käynnistä puhdis tustoiminto. Huuhtele lopuksi kahdesti kuudella kupillisella vettä. Vähäisen vesimäärän tunnistin J ●● Puhdista kannu kokonaan. Kahvinkeitin havaitsee, mikäli vesisäiliössä on liian vähän vettä (alle 4 kupillista). Jos vesimäärä on vähäinen, J syttyy pala maan ja laite pidentää automaattisesti keit toaikaa.
fi Kalkinpoisto Vianetsintä Laitteessa on automaattinen kalkinpoisto näyttö. Jos calc syttyy palamaan, laitteessa täytyy suorittaa kalkinpoisto. Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on valmista. ÆÆ Laite tarvitsee kalkinpoiston. ●● Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto. Aloita kalkinpoisto-ohjelma painamalla 12 calc-painiketta (kalkinpoisto) vähintään kaksi sekuntia.
es Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas comprenden p.ej.
es No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red� Vigilar siempre el aparato durante la operación� Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños� En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación� ¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios! Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la operación sólo por las empuñaduras previstas para ello� No coloque el aparato sobre o cerca de superficies ca
es Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Siemens. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente.
es Información: es posible que aparezca un olor a nuevo que no reviste peligro alguno. En ese caso llene una solución de vinagre diluido (5 tazas de agua por una taza de vinagre) e inicie el proceso de limpieza. A continuación limpie la máquina dos veces con seis tazas de agua cada vez. ●● Limpie a fondo la jarra. Preparar café ●● Retire el recipiente para agua 1, llénelo de agua y vuelva a colocarlo. ●● Gire la carcasa de filtro 3.
es Descalcificación Resolución de problemas La máquina dispone de una indicación automática de descalcificación. Si se enciende calc, la máquina se debe descalcificar. La máquina funciona con una lentitud considerablemente mayor o se desconecta antes de terminar de preparar el café. ÆÆ La máquina está muy calcificada. ●● Descalcifique la cafetera siguiendo las indicaciones dadas. Para iniciar el programa de descalcificación mantenga pulsada la tecla 12 calc durante al menos 2 segundos.
pt Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
pt Nunca mergulhe o aparelho ou o cabo de alimentação em água� Manter o aparelho sob observação durante o seu funcionamento! Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos� Em caso de anomalia, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a tensão de rede.
pt Parabéns pela compra deste aparelho da casa Siemens. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. Peças e elementos de comando 1 Depósito de água com indicador de nível (amovível) 2 Tampa do depósito de água (amovível) 3 Filtro (giratório) 4 Porta-filtro (lavável na máquina de lavar loiça) 5 Dispositivo anti-gota 6 Cafeteira de vidro com tampa (lavável na máquina de lavar loiça) 7 Botão O ON/OFF 8 J Indicador de falta de água (menos que aprox.
pt Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro de “aparelho novo“; isto é normal. Neste caso, encher com uma solução de vinagre (1 chávena de vinagre para 5 chávenas de água) e executar o programa de limpeza. A seguir, lavar duas vezes utilizando seis chávenas de água cada vez. ●● Lavar a cafeteira abundantemente. Fazer café ●● Tirar o depósito de água 1, enchê-lo com água e voltar a colocá-lo. ●● Rode a caixa do filtro 3 para fora.
pt Descalcificar Pesquisa de avarias Este aparelho está equipado com um indicador de descalcificação automático. Quando se iluminar o calc, a máquina precisa de ser descalcificada. A máquina de café demora significa tivamente mais tempo ou desliga automa ticamente antes da conclusão do ciclo de infusão. ÆÆ A máquina precisa de ser descalcificada. ●● Descalcificar a máquina em conformi dade com as instruções.
el Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ.
el Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ σε νερό. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. ¡ Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Πιάνετε τα εξαρτήματα και τη γυάλινη κανάτα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μόνο από τις προβλεπόμενες προς τούτο λαβές.
el Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Siemens. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους.
el Παρασκευή καφέ ●● Βγάλτε το δοχείο νερού 1, γεμίστε το με νερό και ξαναβάλτε το στη θέση του. ●● Περιστρέψτε το περίβλημα του φίλτρου 3. ●● Εισάγετε ένα χάρτινο φίλτρο διαστάσεων 1x4 στην υποδοχή του φίλτρου 4 και προσθέστε την ποσότητα καφέ που θέλετε. ●● Κλείστε το περίβλημα του φίλτρου 3 μέχρι να ασφαλίσει. ●● Τοποθετήστε τη γυάλινη κανάτα 6, με το καπάκι κλειστό, κάτω από το περίβλημα του φίλτρου 3. ●● Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 7 O για να ξεκινήσει ο κύκλος παρασκευής καφέ.
el ●● Μπορείτε να πλύνετε τη γυάλινη κανάτα 6 και το καπάκι της στο πλυντήριο των πιάτων. Καθαρισμός από τα άλατα Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με αυτόματη ένδειξη καθαρισμού αλάτων. Εάν ανάψει το calc, πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή από τα άλατα.
tr EEE yönetmeliğine uygundur Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür.
tr Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutun! Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fişini çekin veya elektriği kapatın. ¡ Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazı kullanırken, cihaz parçalarını ve cam demliği sadece öngörülen tutamaklardan kavrayın. Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın.
tr Bu Siemens cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile detaylar arasında farklılıklar olabilir. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merke zinden öğrenebilirsiniz.
tr Kahve demleme Az su göstergesi J ●● Su haznesini 1 çıkartınız, suyla doldu runuz ve yerine geri koyunuz. ●● Filtre yuvasını 3 dışarı doğru çeviriniz. ●● Filtre tutucusuna 4 1x4’lük bir kağıt filtre yerleştiriniz ve istediğiniz kadar kahve koyunuz. ●● Filtre yuvasını 3 kenetlenene kadar geri çeviriniz. ●● Cam sürahiyi 6 kapağı kapalı halde filtre yuvasının 3 altına yerleştiriniz. ●● Demleme döngüsünü başlatmak için AÇ/ KAPAT düğmesine 7 O basınız.
tr Kireç giderme Sorun Giderme Bu cihaz, otomatik bir kireç giderme göster gesi ile donatılmıştır. Eğer calc simgesi aydınlanırsa, bu makinenin kireçten arındı rılması gerektiği anlamına gelir. Makinenin kahveyi demlemesi normalden çok daha uzun sürüyor veya makine demleme işlemi tamamlanamadan kapanıyorsa. ÆÆ Makinenin kireç giderme işlemine ihtiyacı vardır. ●● Makineyi, talimatlar doğrultusunda kireçten arındırınız.
pl Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i innych małych firmach.
pl Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Podczas pracy części urządzenia i dzbanek szklany chwytać tylko za przewidziane do tego celu uchwyty� Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu.
pl Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Siemens.To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego użytkowania.
pl Uwaga: Może być wyczuwalny zapach specyficzny dla nowego urządzenia, co jest zjawiskiem naturalnym. W takim przypadku należy wlać roztwór octu (1 szklanka octu na 5 szklanek wody) i uruchomić program czyszczenia. Następnie należy dwukrotnie wypłukać urządzenie sześcioma filiżankami wody. ●● Dokładnie wyczyścić dzbanek. Parzenie kawy ●● Wyjąć pojemnik na wodę 1, napełnić go wodą i włożyć z powrotem na miejsce. ●● Wysunąć obudowę filtra 3.
pl Odkamienianie Urządzenie jest wyposażone w automa tyczny wskaźnik odkamieniania. Pojawienie się symbolu calc oznacza konieczność odkamienienia urządzenia. Regularne odkamienianie: ●● zapewnia dłuższy okres eksploatacji urządzenia, ●● gwarantuje prawidłowe działanie, ●● zapobiega nadmiernemu parowaniu, ●● przyspiesza proces parzenia kawy, ●● zmniejsza zużycie energii. Odkamienianie urządzenia można przepro wadzić za pomocą powszechnie dostęp nych środków odkamieniających.
hu Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére szolgál háztartási, illetve háztartási jellegű, nem kereskedelmi jellegű környezetben.
hu A készüléket vagy a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe� Üzem közben mindig felügyelje a készüléket! Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült� Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig kapcsolja ki a hálózati feszültséget� ¡ Megégés veszélye és tűzveszély! Üzem közben a készülék alkatrészeit és az üvegkannát csak az erre szolgáló fogantyúknál fogja meg� A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl.
hu Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Siemens készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. A készülék részei és kezelőelemei 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Víztartály szintjelzővel (levehető) Víztartály fedele (levehető) Szűrőház (kihajtható) Szűrőtartó (mosogatógépben tisztítható) Cseppzáró Üvegkanna fedéllel (mosogatógépben tisztítható) O BE-KI kapcsoló J Alacsony vízszint jelzője (kevesebb kb. 4 csészénél) L Normál vízszint jelzője (több kb.
hu Kávéfőzés Tippek a kávéfőzéshez ●● Vegye le az 1 víztartályt, töltse meg vízzel, majd helyezze vissza. ●● Öblítse ki a 3 szűrőházat. ●● Helyezzen a 4 szűrőtartóba egy 1x4-es papírszűrőt, és tegye bele a kívánt mennyiségű kávét. ●● Hajtsa vissza a 3 szűrőtartót úgy, hogy a helyére rögzüljön. ●● Állítsa a 6 üvegkannát csukott fedéllel a 3 szűrőház alá. ●● Az indításhoz nyomja meg a 7 O BE-KI kapcsolót.
hu Vízkőmentesítés Hibaelhárítás A készülék automatikusan jelzi, ha vízkő mentesítésre van szükség. Ha kigyullad a calc jelzőlámpa, a készüléket vízkőmente síteni kell. Feltűnően meghosszabbodott a kávéfőzés ideje, vagy a készülék a kávéfőzés befeje ződése előtt kikapcsol. ÆÆ A készülék vízkőmentesítést igényel. ●● Vízkőmentesítse a készüléket az útmutatás szerint. A vízkőmentesítő program elindításához nyomja le a 12 calc (vízkőmentesítés) gombot legalább 2 másodpercre.
bg Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба, постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен за приготвяне на обичайни за бита количества в домашни условия или за подобни на битовите, нетърговски приложения. Подобните на битовите приложения включват напр.
bg Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел във вода. По време на работа наблюдавайте постоянно уреда! Използване е позволено само ако няма повреди на захранващия кабел и уреда. В случай на повреда издърпайте веднага щепсела от контакта или изключете мрежовото напрежение. ¡ Опасност от изгаряне и пожар! По време на работа хващайте частите на уреда и стъклената кана само за предвидените за целта дръжки. Не поставяйте уреда върху или близо до горещи повърхности, като например плочи на готварски печки.
bg Поздравления за покупката на уреда Siemens. Сдобихте се с висококачествен продукт, който ще Ви достави огромно удоволствие. Части и обслужващи елементи 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Съд за вода (свалящ се) Капак на съда за вода (свалящ се) Корпус на филтъра (въртящ се) Държач на филтъра (подходящ за съдомиялна машина) Система за блокиране образуването на капки Стъклена кана с капак (подходяща за съдомиялна машина) Бутон O Вкл./Изкл. J Недостатъчно количество вода (по-малко от ок.
bg Сваряване на кафе ●● Вземете съда за вода 1, напълнете с вода и поставете. ●● Отстранете корпуса на филтъра 3. ●● Поставете филтърна торбичка 1x4 в държача на филтъра 4 и напълнете желаното количество кафе. ●● Завъртете обратно корпуса на филтъра 3 и го поставете да попадне в гнездото. ●● Поставете стъклената кана 6 със затворен капак под корпуса на филтъра 3. ●● За стартиране натиснете с бутон 7 O Вкл./Изкл. Едновременно се активира функцията auto off (автоматично изключване) индикацията светва.
bg Отстраняване на котлен камък Уредът е оборудван с автоматична инди кация за отстраняването на котления камък. Ако светне calc, котленият камък трябва да се отстрани от уреда. Редовното отстраняване на котления камък ●● удължава продължителността на експлоатация на уреда; ●● осигурява безпроблемно функциониране; ●● предотвратява прекомерното образу ване на пара; ●● скъсява времето на сваряване; ●● икономисва енергия.
ru Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора (напр.
ru Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Всегда следите за прибором во время эксплуатации! Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность возгорания и пожара! Во время эксплуатации браться за части прибора и стеклянный чайник для зазваривания только за предусмотренные для этого ручки.
ru Поздравляем с приобретением данного прибора компании Siemens. Вы приобрели высококачественное изделие, которое доставит вам массу удовольствия.
ru Приготовление кофе ●● Снимите резервуар для воды 1, налейте в него воду и установите резервуар в кофеварку. ●● Откройте и выдвиньте корпус фильтра 3. ●● Вставьте бумажный фильтр размером 1x4 в держатель фильтра 4 и положите необходимое количество кофе. ●● Задвиньте корпус фильтра в корпус кофеварки 3 и зафиксируйте его. ●● Установите стеклянный кофейник 6 с закрытой крышкой под фильтровальное отделение 3. ●● Нажмите сетевой выключатель 7 O, чтобы запустить цикл приготовления.
ru ●● Стеклянный кофейник 6 с крышкой пригодны для мытья в посудомоечной машине. Очистка от накипи Прибор оснащен автоматическим индика тором очистки от накипи. Если на дисплее появляется значок calc, прибор нуждается в очистке от накипи. Регулярная очистка от накипи ●● продлит срок службы кофеварки; ●● обеспечит ее надлежащую работоспособность; ●● предотвратит чрезмерное образование пара; ●● ускорит процесс приготовления кофе; ●● позволит сэкономить электроэнергию.
5 – ar إزالة الترسيبات هذا الجهاز مزود بمؤشر إزالة ترسيبات تلقائي .إذا ما أضاء ( calcإزالة ترسيبات)، فهذا يعني أن الماكينة بحاجة إلى إزالة ما بها من ترسيبات. إزالة الترسيبات بصورة منتظمة تجعل جهازك يستمر في العمل لفترة أطول؛ كما تضمن تشغيله بشكل جيد؛ وتحول دون انبعاث بخار كثيف إلى جانب تسريع عملية التحضير ً فضال عن توفير الطاقة قم بإزالة الترسيبات من الماكينة مستخدمًا مادة تجارية إلزالة الترسيبات. يتم إيقاف تشغيل الماكينة وتركها لتبرد.
ar – 4 تحضير القهوة فك خزان المياه ،1وامأله بالمياه ثم أعده في موضعه. اقلب مبيت المرشح .3 أدخل فلترً ا ورقيًا مقاس 1x4في حامل الفلتر 4وأضف الكمية المطلوبة من البن. اقلب مبيت الفلتر 3لوضعه السابق حتى يستقر في مكانه. ضع اإلبريق الزجاجي 6مع إغالق الغطاء تحت علبة الفلتر .3 اضغط على الزر ( ON/OFFتشغيل/إيقاف التشغيل) O 7لبدء دورة إعداد القهوة. يضيء Jأو ً L وفقا لمقدار المياه الموجودة بالخزان .
3 – ar تهانينا لشرائك هذا الجهاز من .Siemens لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف يمنحك الكثير من المتعة.
ar – 2 أعمال التنظيف وأعمال صيانة الجهاز التي يتم إجرائها من قبل المستخدم ال يسمح بأن يتم إجرائها من قبل أطفال إال إذا كانوا يبلغون من العمر 8سنوات أو أكثر وكان جاري اإلشراف عليهم عند قيامهم بذلك. ال تقم بغمس الجهاز أو سلك التوصيل في الماء مطلقاً. احرص على مراقبة الجهاز دائمًا أثناء تشغيله! ال يستخدم إال إذا لم يكن في التوصيالت أو الجهاز أي أضرار .في حالة حدوث خلل يتم على الفور إخراج قابس الجهاز من مقبس التغذية بالتيار الكهربائي أو فصل التغذية بالجهد الكهربائي.
1 – ar تعليمات األمان برجاء قراءة إرشادات االستخدام بﺄكملها بعناية والتعامل مﻊ الجهاز باألسلوﺏ الموضح فيها ،والحفاظ عليها للرجوﻉ إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بﺈعﻁاء الجهاز لشخﺹ ﺁخر يرجى منكم تسليمﻪ إرشادات االستخدام هذه سويا مﻊ الجهاز .هذا الجهاز معد ومخصﺹ ﻹعداد الكميات المعتادة لألﻏراض المنزلية في التﻁبيقات المنزلية ﺃو التﻁبيقات ﻏير التجارية ﺃو االحترافية المشابهة للتﻁبيقات المنزلية .
de Technische Daten Elektrischer Anschluss (Spannung / Frequenz) Leistung en Technical data Electrical connection (voltage / frequency) Output fr Caractéristiques techniques Raccordement électrique (tension / fréquence) Puissance it Dati tecnici Collegamento elettrico (tensione / frequenza) Assorbimento nl Technische specificaties Elektrische aansluiting (spanning / frequentie) Vermogen da Tekniske data Elektrisk tilslutning (spænding / frekvens) Effekt no Tekniske data Strømkilde (spenni
J de Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht� Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über Elektro und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet� Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EUweit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor� Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren� en Disposal Dispose of packaging in an environmentallyfriendly manner� This appliance is labelled in accord
el Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE)� Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
de Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde� Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern� Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes� Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unt
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de Siemens, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado� La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Siemens, significa la pérdida de garantía.
tr Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır. Değişiklik hakları mahfuzdur. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 044 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar..
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Siemens-Service-FI@ bshg.com www.siemens-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.
MK Macedonia, Makeдoния GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 022 454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Aplan Limited The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara Tel.: 025 495 122 Fax: 021 480 598 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München www.siemens-home.