en English fr Français it Italiano nl Nederlands cs Čeština ru Русский TE501...
en English 6 fr Français 23 it Italiano 41 nl Nederlands 59 cs Čeština 76 ru Русский 93 Included in delivery (see page 7) / Contenu de la livraison (voir page 24) Contenuto della confezione (ved. pagina 42) / Leveringsomvang (zie pagina 60) Rozsah dodávky (informace naleznete na straně 77) Объем поставки (см. стр. 94) de Deutsch en English fr Français it Italiano 2 TE501... Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d‘emploi Istruzioni per l’uso 1 E-Nr.
A 1 2 3 4 17 16 15 14 13 12 11 10 5 6 9 8 7
B 18 20 19 D C 6a 8a 8b 6c 8e 6b 8c 6e 6d 8d
E 5a 5b 5c 5d
en Contents Dear Coffee Connoisseur, Included in delivery......................................7 Overview.....................................................7 Controls.......................................................8 − Power on/off switch O / I...........................8 − Service button A.....................................8 − Steam button B.......................................8 − Start button C. ........................................8 − LED display.........................................
en ¡¡Risk of scalding The milk frother outlet (6) gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. ¡¡Risk of suffocation Do not allow children to play with packaging material.
en Controls Power on/off switch O / I The power on/off switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off completely (power supply off). Important: Before switching off, run the rinse programme or use the service button (12) to switch off. Service button A When the service button (12) is pressed briefly, the appliance rinses and switches off. If the service button (12) flashes, the service programme needs to be run. Press and hold the service button (12) to start the service programme.
en “Coffee strength” rotary knob This rotary knob (13) is used to adjust the coffee strength or select the setting for preground coffee. h to g G Very mild Mild Medium Strong Ground coffee “Drink selection” rotary knob This rotary knob (14) is used to select the required beverage and quantity. It is also used to change user settings.
en 4. Assemble the milk frother. Only use the appliance when the milk frother (6) is completely assembled and fitted. Exception: The appliance switches off without rinsing if only hot water or steam was dispensed. To switch the appliance off manually before this, press the service button (12). The appliance rinses and switches off. 5. Lift the water tank lid (17). 6. Remove and rinse the water tank (16) and fill it with fresh cold water. Do not fill above the max mark. 7.
en 9. Pull out the milk frother (6) to open it. LED F flashes. 10. Water will now flow through the filter and rinse it. 11. When LED F lights up constantly, press in the milk frother (6) to close it. 12. Empty the container. The appliance is ready to use again. Information: Rinsing the filter simultaneously activates the setting for the change filter display (= LED D flashes). The filter is no longer effective when the change filter display appears, or at the latest after two months.
en 4. Press and hold the start button (10) for at least 5 seconds. The set number of LEDs will light up to indicate that the selected water hardness has been saved successfully. 4. Press and hold the start button (10) for at least 5 seconds. The set number of LEDs will light up to indicate that the selected switch-off time has been saved successfully. Important: If a water filter is used (special accessory order no. 467873), proceed as follows, see “Water filter” on page 10.
en ●● With the grinding unit running, adjust the selector (3) from fine (a: turn anticlockwise) to coarse (b: turn clockwise). a b 3. Select the required coffee strength by turning the lower rotary knob (13). 4. Press the start button (10). Coffee is brewed and then poured into the cup(s). Press the start button (10) again to stop the brewing process early. Information: The effects of the new grind setting will not become apparent until after the second cup of coffee.
en 3. Stop the process by pushing in the milk frother (6). Preparing milk froth ¡¡Risk of burns! The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only. Tip: You can froth the milk first and then dispense coffee, or froth the milk separately and pour it onto the coffee. The appliance must be ready for use. 1. Press button B (11). Button B flashes and the appliance now heats up for approximately 20 seconds. 2.
en Important: The drip tray (8c) and coffee grounds container (8b) should be emptied and cleaned daily to prevent mould developing. 2. Twist the steam nozzle (6d) anticlockwise and remove it. Note: If the appliance is cold when switched on with the power on/off switch O / I (9) or if it switches off automatically after coffee has been dispensed, the appliance performs an automatic rinse. 2 3. Remove the frothing tube (6c).
en 8. Attach the milk frother to the steam valve. Check that the red mark on the steam valve is covered. 5. Rinse the brewing unit (5a) thoroughly under running water. 6. Hold the brewing unit sieve under the running water. ¡¡Risk of scalding! Only use the appliance when the milk frother (6) is completely assembled and fitted. Cleaning the brewing unit Clean the brewing unit regularly. To pre-clean the brewing unit automatically: Press the service button (12) briefly.
en Note: After cleaning thoroughly, the seals on the brewing unit should be greased regularly to keep them in ideal condition. Apply a thin layer of the special grease intended for this purpose (order no. 311368) all around the seals. Tips on saving energy ●● The fully automatic espresso machine switches off automatically after one hour (default setting). The default time of one hour can be shortened (see “Settings”, “Automatic switch-off” on page 11).
en LED H lights up. ●● Empty the drip tray (8) and reinsert it. The appliance rinses twice. LED G lights up. ●● Open the drawer (4). ●● Drop a Siemens cleaning tablet into the drawer (4) and close it. ●● Press the start button (10). LED D lights up. ●● Fill the empty water tank (16) with lukewarm water up to the 0.5l mark and then dissolve two Siemens descaling tablets in this water. ●● Press the start button (10). The service programme will now run for approximately 10 minutes. LED h lights up.
en A Accessories Disposal The following accessories are available from retailers or from customer service: Dispose of packaging in an environmentally- friendly manner. This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-oflife appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
en Simple troubleshooting Problem Grinding unit does not grind the beans. No hot water dispensed. Too little or no milk froth. Cause Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Remedy Gently tap the bean container (1). Change the type of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth. The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6), see “Maintenance and daily cleaning”. The milk frother (6) is soiled.
en Simple troubleshooting Problem Coffee is too “bitter”. Cause The grind setting is too fine or the pre-ground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. The water filter is not fitted correctly. Remedy Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser pre-ground coffee. Change the type of coffee. The water filter does not Firmly press the water filter stay in position in the water straight down into the tank tank (16). connection.
en Simple troubleshooting Problem The default settings have been changed and need to be reset. Cause Some settings have been made that are no longer required. LEDs The appliance has a fault. flash. Remedy Press the power on/off button O / I (9) to switch off the appliance. Press and hold the service button (12) and the steam button (11) and press the power on/off button O / I (9) to switch on the appliance. Then press the start button (10) to confirm. The default settings are reset.
fr Table des matières Contenu de la livraison..............................24 Présentation..............................................24 Eléments de commande............................25 − Interrupteur électrique O / I.....................25 − Bouton Service A..................................25 − Bouton Vapeur B..................................25 − Bouton Start (Démarrage) C.................25 − Affichage par LED..................................25 − Bouton rotatif « Intensité du café »........
fr En cas de défaut, débrancher immédiatement le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du cordon électrique, doivent être effectuées uniquement par notre Service après-vente afin d’éliminer tous les risques. Ne jamais plonger la machine ou le cordon électrique dans l’eau. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du moulin. Utiliser la machine uniquement dans des locaux à l’abri du gel. ¡¡Risque de brûlure ! L’embout (6c) du mousseur de lait devient brûlant.
fr Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L’interrupteur électrique O / I (9) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors tension (l’alimentation électrique est coupée). Important : Avant la mise hors tension, exécuter le programme de rinçage ou utiliser le bouton Service (12) pour la mise hors tension. Bouton Service A Après une brève pression sur le bouton Service (12), l’appareil effectue un rinçage puis se met hors tension.
fr Bouton rotatif « Intensité du café » Ce bouton rotatif (13) permet de régler l’intensité du café ou de sélectionner le café en poudre. h à g G Très doux Doux Normal Corsé Café en poudre Bouton rotatif « Sélection de boisson » Ce bouton rotatif (14) sert à sélectionner la boisson souhaitée et la quantité. Il permet également de modifier les réglages de l’utilisateur.
fr 4. Monter le mousseur de lait. N’utiliser l’appareil que si le mousseur de lait (6) est complètement assemblé et monté. voir « Arrêt automatique » au chapitre « Réglages », page 28). Exception : Si l’appareil n’a été utilisé que pour préparer de l’eau chaude ou de la vapeur, il se met hors tension sans rinçage. Pour mettre l’appareil hors tension manuellement avant l’écoulement de la durée, appuyer sur le Bouton Service (12). L’appareil effectue un rinçage et se met hors tension. 5.
fr 6. Maintenir le bouton Démarrage (10) enfoncé pendant au moins 5 secondes pour confirmer ; toutes les LED s’allument brièvement. 7. La LED D clignote et la LED F s’allume. 8. Placer un récipient d’une capacité de 0,5 litre sous le bec verseur du mousseur de lait (6). 9. Ouvrir le mousseur de lait (6) en le tirant. La LED F clignote. 10. L’eau coule à travers le filtre et le rince. 11. Lorsque la LED F est allumée, fermer le mousseur de lait (6) en l’enfonçant. 12. Vider le réservoir.
fr Pour entrer une autre dureté de l’eau que celle qui est préréglée ou si un filtre à eau est utilisé, procéder comme suit : 1. Placer le bouton rotatif (13) sur . 2. Enfoncer simultanément les boutons B (11) et A (12) pendant au moins 5 secondes. Le nombre de LED alors allumées symbolise la dureté de l’eau réglée. 3. Appuyer successivement sur le bouton Démarrage (10) jusqu’à ce que la dureté de l’eau souhaitée soit indiquée ; pour une dureté de l’eau de par ex. 3, les LED D, E et F s’allument. 4.
fr Remarque : Si aucun bouton n’est actionné dans les 90 secondes, l’appareil se met en veille sans effectuer d’enregistrement. La température de percolation précédemment enregistrée est conservée. Régler la finesse de la mouture Le sélecteur de réglage (3) de la mouture permet de régler la finesse du café en poudre. ¡¡Attention ! Ne modifier le réglage que lorsque le broyeur fonctionne ! Sinon, l’appareil peut être endommagé. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
fr Préparation avec du café moulu Cet appareil peut également fonctionner avec du café moulu (pas avec du café soluble). Important : Remplir le réservoir (16) d’eau fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir suffisamment d’eau dans le réservoir (16) pour l’utilisation de l’appareil. Préparation 1. Ouvrir le tiroir à café (4). 2. Verser au maximum 2 cuillères-doses rases dans le tiroir. Attention : Ne pas verser de café non moulu ou de café soluble. 3. Fermer le tiroir à café (4). 4.
fr Entretien et nettoyage quotidiens ¡¡Risque de choc électrique ! Avant tout nettoyage, débrancher la fiche électrique. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ●● Essuyer l’habillage de l’appareil avec un chiffon doux et humide. ●● Ne pas utiliser de chiffons ou de produits nettoyants abrasifs. ●● Toujours nettoyer immédiatement les résidus de calcaire, de café, de lait ou de solution détartrante. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus.
fr Nettoyer le mousseur de lait Il est recommandé de nettoyer le mousseur de lait (6) après chaque utilisation pour éliminer les résidus. 6e Important : Attendre que le mousseur de lait se soit refroidi avant de le retirer. Pour nettoyer le mousseur de lait, il faut le démonter : 1. Pour le retirer, saisir la douille métallique et la retirer vers le bas. 5. Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher. 6. Assembler le cœur (6d) et le tube (6c) dans la douille métallique. 6c 6d 1 2 7.
fr ¡¡Risque de brûlure ! N’utiliser l’appareil que si le mousseur de lait (6) est complètement assemblé et monté. 6. Placer le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau. Nettoyer l’unité de percolation Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pré-nettoyage automatique de l’unité de percolation : Appuyer brièvement sur le bouton Service (12). L’appareil effectue un rinçage si un café a été préparé auparavant. Il se met ensuite hors tension.
fr Remarque : Après le nettoyage approfondi, il est recommandé de graisser régulièrement les joints dans l’unité de percolation en vue d’un entretien optimal. A cet effet, appliquer sur tout le tour une fine couche de graisse spéciale (N° de commande 311368). Conseils pour économiser l’énergie ●● La machine à espresso automatique se met hors tension automatiquement après une heure (réglage usine). Cette durée d’une heure peut être raccourcie (voir « Arrêt automatique » au chapitre « Réglages », page 28).
fr Information : Le bouton Service (12) clignote pendant l’exécution du programme. La LED H s’allume. ●● Vider le bac collecteur (8) et le remettre en place. La LED H s’allume. ●● Vider le bac collecteur (8) et le remettre en place. L’appareil effectue deux rinçages. Si un filtre est utilisé, le remettre maintenant en place. L’appareil est nettoyé, détartré et de nouveau prêt à fonctionner. La LED G s’allume. ●● Ouvrir le tiroir à café (4).
fr A Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle : Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est identifié selon la Directive européenne 2002/96/ CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive définit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur de l’Union Européenne.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Le broyeur ne moud Les grains ne tombent pas pas les grains. dans le broyeur (grains trop gras). Impossible de produire de l’eau chaude. Trop peu ou pas de mousse de lait. Le mousseur de lait (6) est encrassé. Le mousseur de lait (6) est encrassé. Lait non adapté. Le mousseur (6) n’est pas correctement assemblé. Humecter les parties du mousseur de lait et les comprimer fortement. La machine est entartrée.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou le café en poudre est trop fin. Le café ne convient pas. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas fixé dans le réservoir d’eau correctement. (16). Le marc de café n’est pas La mouture est trop fine ou compact et trop mouillé. trop grossière ou la quantité de café en poudre est insuffisante. L’unité de percolation (5) La LED I clignote. encrassé.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Les réglages usine ont été modifiés et doivent être rétablis (« Reset »). Cause Des réglages personnels, désormais non souhaités, ont été effectués. Les LED L’appareil présente un défaut. clignotent. Remède Mettre l’appareil hors tension avec l’interrupteur électrique O / I (9). Maintenir enfoncés le bouton Service (12) et le bouton Vapeur (11) et mettre l’appareil sous tension avec l’interrupteur électrique O / I (9).
it Indice A tutti gli intenditori e amanti del caffè. Contenuto della confezione.......................42 Panoramica...............................................42 Elementi di comando.................................43 − Interruttore di rete O / I............................43 − Tasto di servizio A. ...............................43 − Tasto vapore B. ....................................43 − Tasto avvio C.........................................43 − LED indicatori........................................
it Per evitare rischi, le riparazioni all’apparecchio, quali ad esempio la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal nostro servizio di assistenza clienti. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Non toccare i dispositivi di macinazione. Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti protetti dal gelo. ¡¡Pericolo di scottature! L’uscita (6c) dell’inserto schiuma diventa molto caldo.
it Elementi di comando Interruttore di rete O / I L’interruttore di rete O / I (9) permette di accendere o spegnere completamente l’apparecchio (l’alimentazione elettrica viene interrotta). Importante: Prima dello spegnimento, eseguire il programma di lavaggio, oppure spegnere tramite il tasto di servizio (12). Tasto di servizio A Premendo brevemente il tasto di servizio (12) l’apparecchio esegue il lavaggio e si spegne. Se il tasto di servizio (12) lampeggia, eseguire il programma di servizio.
it Manopola “Intensità caffè” La manopola (13) permette di impostare l’intensità del caffè o selezionare il caffè in polvere. h a g G Molto delicato Delicato Normale Forte Caffè in polvere Manopola “Selezione bevande” La manopola (14) permette di selezionare la bevanda e la quantità desiderate, nonché di modificare le impostazioni utente.
it 4. Montare l’inserto schiuma. Usare l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) è completamente assemblato e montato. Spegnere l’apparecchio Se non viene usato per un’ora, l’apparecchio esegue automaticamente il lavaggio e si spegne (durata regolabile, vedere “Spegnimento automatico” nel capitolo “Impostazioni” a pagina 46). Eccezione: Se viene prelevato solo vapore o acqua calda, l’apparecchio si spegne senza eseguire il lavaggio. 5. Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (17). 6.
it 5. Premere il tasto avvio (10) per impostare “acceso”. 6. Per confermare tenere premuto il tasto avvio (10) per almeno 5 secondi; tutti i LED si illumineranno brevemente. 7. Il LED D lampeggia e il LED F si illumina. 8. Posizionare sotto l’uscita dell’inserto schiuma (6) un recipiente da 0,5 litri. 9. Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo. Il LED F lampeggia. 10. L’acqua scorre attraverso il filtro e ne esegue il lavaggio. 11. Se il LED F è illuminato, chiudere l’inserto schiuma (6) inserendolo. 12.
it Livello 1 2 3 4 Grado di durezza dell’acqua Tedesco (°dH) Francese (°fH) 1-7 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 Se è stata impostata una durezza dell’acqua diversa da quella predefinita o se viene usato un filtro dell’acqua, procedere come segue: 1. Posizionare la manopola (13) in posizione 2. Tenere premuti contemporaneamente per almeno 5 secondi i tasti B (11) e A (12). Il numero dei LED ora illuminati rappresenta la durezza impostata per l’acqua. 3.
it 4. Tenere premuto per almeno 5 secondi il tasto avvio (10). I LED impostati lampeggiano; la temperatura selezionata è salvata. Nota: Se non viene premuto nessun tasto per 90 secondi, l’apparecchio passa alla disponibilità caffè senza eseguire il salvataggio. Rimane impostata la temperatura di bollitura salvata in precedenza. Impostare il grado di macinatura Con il selettore (3) per l’impostazione del grado di macinatura è possibile impostare la finezza del caffè in polvere.
it Preparazione con caffè macinato La presente macchina automatica funziona anche con caffè macinato (ma non con caffè solubile). Importante: Riempire il serbatoio dell’acqua (16) con acqua fresca ogni giorno. Il serbatoio dell’acqua (16) dovrebbe sempre contenere una quantità di acqua sufficiente per garantire il funzionamento dell’apparecchio. Preparazione 1. Aprire il cassetto per il caffè in polvere (4). 2. Versare non più di 2 dosatori per caffè in polvere pieni nel cassetto per il caffè in polvere.
it Cura e pulizia quotidiana ¡¡Pericolo di scossa elettrica! Prima della pulizia staccare la spina. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non pulire con il vapore. ●● Pulire l’involucro con un panno morbido e umido. ●● Non usare panni o detergenti abrasivi. ●● Eliminare subito i resti di calcare, caffè, latte e soluzione decalcificante. Sotto questi resti possono formarsi punti di corrosione. ●● Estrarre in avanti il vassoio di sgocciolamento (8c) con il recipiente per fondi di caffè (8b).
it Pulire l’inserto schiuma L’inserto schiuma (6) dovrebbe essere pulito dopo ogni uso, in modo da eliminare i resti. Importante: Prima di estrarre l’inserto schiuma, lasciarlo raffreddare. 4. Pulire le singole parti con una miscela di acqua e detersivo e una spazzola morbida. Se necessario, immergerli nella miscela calda di acqua e detersivo. Pulire a fondo il foro di aerazione (6e). 6e Per la pulizia smontare l’inserto schiuma: 1. Per l’estrazione afferrare il tubo metallico e tirarlo verso il basso.
it ¡¡Pericolo di scottature! Usare l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) è completamente assemblato e montato. 6. Tenere il filtro del bollitore sotto il getto dell’acqua. Pulire l’unità di infusione Pulire periodicamente l’unità di infusione! Per eseguire la pulizia preventiva automatica dell’unità di infusione: Premere brevemente il tasto di servizio (12). L’apparecchio effettua il risciacquo, se prima viene inserito il caffè. Al termine si spegne.
it Suggerimenti per risparmiare energia ●● La macchina automatica per caffè espresso si spegne automaticamente dopo un’ora (impostazione standard). Il tempo predefinito di un’ora può essere ridotto (vedere “Spegnimento automatico” nel capitolo “Impostazioni” a pagina 46). ●● Se la macchina automatica per espresso non viene usata, spegnere l’apparecchio. Per spegnerlo premere il tasto di servizio (12). L’apparecchio esegue il lavaggio e si spegne.
it ● Premere il tasto avvio (10). Il programma di servizio dura ora circa 10 minuti. Il LED h si illumina. ● Posizionare sotto l’uscita dell’inserto schiuma (6) un recipiente da almeno 0,5 litri. ● Aprire l’inserto schiuma (6) estraendolo. Protezione dal gelo ¡ Per evitare danni da gelo durante il trasporto e il deposito, è prima necessario svuotare completamente l’apparecchio. Il programma di servizio dura ora circa 30 secondi ed esegue il lavaggio dell’apparecchio.
it Smaltimento A Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
it Soluzione dei problemi più semplici Problema Il macinacaffè non macina chicchi. Causa/situazione I chicchi non cadono nel macinacaffè (chicchi troppo grassi). Non è possibile pre L’inserto schiuma (6) è sporco. levare acqua calda. Schiuma latte assente o insufficiente. L’inserto schiuma (6) è sporco. Tipo di latte non adatto. L’inserto schiuma (6) non è montato correttamente. Soluzione Battere leggermente il contenitore dei chicchi di caffè (1). Cambiare tipo di caffè.
it Soluzione dei problemi più semplici Problema Il caffè è troppo “amaro”. Il filtro dell’acqua non resta incastrato nel serbatoio dell’acqua (16). Causa/situazione Il grado di macinatura impostato è troppo fine oppure il caffè in polvere è troppo fine. Tipo di caffè non adatto. Il filtro dell’acqua non è fissato correttamente. Il LED D lampeggia. Serbatoio dell’acqua non inserito correttamente o nuovo filtro dell’acqua non sciacquato come descritto.
it Soluzione dei problemi più semplici Problema Il LED I è illuminato. Le impostazioni predefinite sono state modificate e devono essere riattivate (“Reset”). I LED lampeggiano. Causa/situazione L’unità di infusione (5) è assente o non è stata riconosciuta. Soluzione Spegnere l’apparecchio con l’unità di infusione (5) inserita, attendere tre secondi, quindi riaccenderlo. Sono state eseguite vecchie Spegnere l’apparecchio impostazioni personali. dall’interruttore di rete O / I (9).
de nl Inhoud Beste koffieliefhebber, Leveringsomvang......................................60 Overzicht...................................................60 Bedieningselementen................................61 − Netspanningschakelaar O / I...................61 − Servicetoets A......................................61 − Stoomtoets B........................................61 − Starttoets C...........................................61 − Indicatie-LED’s.......................................
de nl Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water. Niet in het maalwerk grijpen. Gebruik het apparaat uitsluitend in vorstvrije ruimten. ¡¡Risico op brandwonden! De uitloop (6) van de melkschuimer wordt zeer heet. Na gebruik eerst laten afkoelen en pas daarna aanraken.
de nl Bedieningselementen Netspanningschakelaar O / I Met behulp van de netspanningschakelaar O / I (9) schakelt u het apparaat in of uit (door inschakeling/onderbreking van de stroomtoevoer). Belangrijk: voer vóór uitschakeling eerst het spoelprogramma uit of schakel het apparaat uit met de servicetoets (12). Servicetoets A Als u kort op de servicetoets (12) drukt, wordt het apparaat gespoeld en vervolgens uitgeschakeld. Als de servicetoets (12) knippert, moet het onderhoudsprogramma worden uitgevoerd.
de nl Draaiknop “Koffiesterkte” Met deze draaiknop (13) kan de koffiesterkte worden ingesteld of bereiding met voorgemalen koffie worden geselecteerd. h tot en met g G Zeer mild Mild Normaal Sterk Voorgemalen koffie Draaiknop “Drankkeuze” Met deze draaiknop (14) worden de gewenste drank en hoeveelheid geselecteerd. Bovendien kunnen hiermee de gebruikersinstellingen worden gewijzigd.
de nl Uitzondering: als er alleen heet water of stoom is afgenomen, wordt het apparaat zonder spoeling uitgeschakeld. Om het apparaat eerder uit te schakelen, kunt u op de Servicetoets (12) drukken. Het apparaat wordt dan gespoeld en vervolgens uitgeschakeld. 5. Klap het deksel van de watertank (17) omhoog. 6. Verwijder de watertank (16), spoel de tank vervolgens uit en vul deze met vers, koud water. Neem hierbij de markering max in acht. 7.
de nl 7. De LED D knippert en de LED F brandt. 8. Plaats een kan met een inhoud van 0,5 liter onder de tap van de melkopschuimer (6). 9. Open de melkopschuimer (6) door deze uit te trekken. LED F knippert. 10. Er stroomt water door het filter om dit te spoelen. 11. Zodra de LED F brandt, sluit u de melkopschuimer (6) door deze in te drukken. 12. Maak het reservoir leeg. Het apparaat is weer klaar voor gebruik.
de nl Ga als volgt te werk als u een andere waterhardheid dan de vooringestelde waarde wilt invoeren of als u een waterfilter aanbrengt: 1. Zet de draaiknop (13) in stand 2. Houd de toetsen B (11) en A (12) ten minste 5 seconden gelijktijdig ingedrukt. Het aantal brandende LED’s geeft de ingestelde waterhardheid aan. 3. Druk net zo vaak op de starttoets (10) tot de gewenste waterhardheid wordt aangegeven. Voor waterhardheid 3 bijvoorbeeld moeten de LED’s D, E en F oplichten. 4.
de nl Opmerking: als er niet binnen 90 seconden op een toets wordt gedrukt, wordt het apparaat weer in gereedheid geschakeld zonder dat de instelling wordt opgeslagen. De eerder opgeslagen zettemperatuur blijft dan behouden. Instellen van de maalfijnheid Met de draaischakelaar (3) voor de maalfijnheid kunt u de gewenste korrelgrootte van de gemalen koffiebonen instellen. ¡¡Let op! Verstel de maalfijnheid alleen terwijl het maalwerk draait! Het apparaat kan anders beschadigd raken.
de nl 2. Vul de lade met maximaal 2 afgestreken maatschepjes koffie. Opgelet: vul de lade niet met hele bonen of oploskoffie. 3. Sluit de lade voor gemalen koffie (4). 4. Zet de onderste draaiknop (13) op het symbool G. 5. Druk op de starttoets (10). De koffie wordt gezet en loopt hierna in de kopje. Heet water tappen ¡¡Verbrandingsgevaar! De melkopschuimer (6) wordt zeer heet. Raak alleen het kunststof gedeelte van de melkopschuimer (6) aan. Zorg ervoor dat het apparaat klaar voor gebruik is. 1.
de nl de lekplaat (8d). Maak de lekschaal en het koffiedikreservoir leeg en reinig deze. ●● Verwijder de lade voor gemalen koffie (4) en reinig deze. Belangrijk: Als het apparaat langere tijd (bijvoorbeeld tijdens een vakantie) niet is gebruikt, moet het volledige apparaat inclusief het melksysteem en de zetmodule worden gereinigd. Melkopschuimer reinigen De melkopschuimer (6) moet na elk gebruik worden gereinigd om alle resten te verwijderen. ●● Vlotter (8e) en reinig deze met een vochtige doek.
de nl 4. Reinig de afzonderlijke onderdelen met een zachte borstel in warm afwaswater. Laat de onderdelen zo nodig even in het sopje voorweken. Reinig vooral de luchtopening (6e) zorgvuldig. 6e 5. Spoel alle onderdelen met schoon water na en droog deze vervolgens af. 6. Breng de functiekern (6d) en functiebuis (6c) weer in de metalen huls aan. 6c 6d 1 2 7. Draai de functiekern rechtsom tot de markeringen zich op één lijn bevinden. 8. Breng de melkopschuimer op het stoomventiel aan.
de nl 6. Houd de zeef van de zetgroep onder de waterstraal. Belangrijk: gebruik geen spoel- of reinigingsmiddelen en plaats de module niet in de vaatwasser. 7. Neem de binnenkant van het apparaat met een vochtige doek af en verwijder eventueel aanwezige koffieresten. 8. Laat de zetmodule (5a) en het inwendige van het apparaat drogen. 9. Plaats de zetmodule (5a) tot aan de aanslag terug. 10. Schuif de rode grendel (5d) helemaal naar rechts en sluit het luikje (5b).
de nl Doe nooit ontkalkingstabletten of andere ontkalkingsmiddelen in de lade voor gemalen koffie (4)! Speciaal ontwikkelde en geschikte ontkalkings- en reinigingstabletten zijn verkrijgbaar via de handel en bij de servicedienst. Bestelnummer Handel Servicedienst Reinigingstabletten TZ60001 310575 Ontkalkingstabletten TZ60002 310967 Belangrijk: Als een waterfilter in het waterreservoir (16) geplaatst is, dient dit vóór de start van het ontkalkingsproces in elk geval te worden verwijderd.
de nl A Vorstbeveiliging Afval ¡ Om vorstschade tijdens transport en Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/ EG. Deze richtlijn bepaalt het kader voor de terugname en verwerking van afgedankte apparatuur, dat over heel Europa wordt toegepast. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
de nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Maalwerk maalt geen De bonen vallen niet in het koffiebonen. maalwerk (te vette bonen). Er kan geen warm water worden afgetapt. Onvoldoende of geen melkschuim. De melkopschuimer (6) is verontreinigd. De melkopschuimer (6) is verontreinigd. Ongeschikte melk. Remedie Klop zacht tegen het bonenreservoir (1). Wissel zo nodig van koffiesoort. Maak het bonenreservoir (1) leeg en veeg deze met een droge doek schoon.
de nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak De koffie is te “bitter”. De maalfijnheid is te fijn ingesteld of de voorgemalen koffie is te fijnkorrelig. Ongeschikte soort koffie. Het waterfilter blijft Het waterfilter is niet goed niet vast zitten in de bevestigd. watertank (16). Watertank is onjuist aangeDe LED D brandt. bracht of nieuw waterfilter is niet conform de instructies gespoeld. Het koffiedik is niet De maalfijnheid is te fijn of compact en te nat.
de nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem De fabrieksinstellingen zijn gewijzigd en moeten weer worden geactiveerd (“Reset”). Oorzaak Er zijn eigen, niet meer gewenste instellingen opgegeven. De LED’s knipperen. Er is een storing in het apparaat aanwezig. Remedie Schakel het apparaat uit met de netspanningschakelaar O / I (9). Houd de servicetoets (12) en stoomtoets (11) ingedrukt en schakel het apparaat in met de netspanningsschakelaar O / I (9).
de cs Obsah Vážený milovníku dobré kávy, Rozsah dodávky........................................77 Přehled......................................................77 Ovládací prvky...........................................78 − Síťový spínač O / I..................................78 − Servisní tlačítko A.................................78 − Tlačítko na ohřev páry B. .....................78 − Tlačítko start C. ....................................78 − Ukazatel LED.........................................
de cs V případě poruchy spotřebič ihned odpojte od elektrické sítě. Opravy spotřebiče, např. výměnu poškozeného přívodního vedení, smí provádět pouze náš servisní pracovník, aby nedošlo k ohrožení zdraví a poškození majetku. Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Nesahejte do mlýnku. Spotřebič používejte výhradně v místnostech vytápěných nad bod mrazu. ¡¡Nebezpečí opaření! Výpusť šlehače mléka (6) se velmi silně zahřívá. Nedotýkejte se jí, dokud nevychladne.
de cs Ovládací prvky Síťový spínač O / I Pomocí síťového spínače O / I (9) se přístroj zapne nebo se zcela vypne (napájení se přeruší). Důležité upozornění: Před vypnutím nechte proběhnout proplachovací program nebo při vypnutí použijte servisní tlačítko (12). Ukazatel LED Svícení a blikání příslušného ukazatele LED zobrazuje následující: D svítí Zásobník na vodu je prázdný a musí být naplněn. D bliká Vodní filtr je vypotřebován a musí být vyměněn.
de cs Otočný knoflík „Intenzita kávy“ Tímto otočným knoflíkem (13) se nastavuje intenzita kávy nebo volba mleté kávy. h až g G Velmi jemná Jemná Normální Silná Mletá káva Otočný knoflík „Volba nápoje“ Tímto otočným knoflíkem (14) se volí požadovaný nápoj a množství. Kromě toho se jím mění také uživatelská nastavení.
de cs Výjimka: Pokud byla odebírána pouze horká voda nebo pára, přístroj se vypne bez propláchnutí. Pro předchozí manuální vypnutí přístroje stiskněte servisní tlačítko (12). Přístroj se propláchne a vypne. 5. Odklopte víko zásobníku na vodu (17). 6. Vyjměte zásobník na vodu (16), vypláchněte ho a naplňte čerstvou studenou vodou. Dávejte pozor na označení max. 7. Nasaďte zásobník na vodu rovně (16) a zatlačte ho až dolů. 8. Víko zásobníku na vodu (17) opět uzavřete. 9.
de cs 9. Otevřete napěňovač mléka (6) vytažením. Ukazatel LED F bliká. 10. Filtrem protéká voda a proplachuje ho. 11. Pokud ukazatel LED F svítí, uzavřete napěňovač mléka (6) vtisknutím směrem dovnitř. 12. Vyprázdněte nádobu. Přístroj je opět připraven k provozu. Informace: Pokud nebyl přístroj po delší dobu používán (např. po dobu dovolené), měli byste vložený filtr před použitím propláchnout. Nechte připravit šálek horké vody a vylejte ho.
de cs 4. Stiskněte tlačítko start (10) po dobu nejméně 5 sekund. Nastavení ukazatelé LED zablikají, zvolená tvrdost vody je uložena. Důležité upozornění: Při použití vodního filtru (zvláštní příslušenství obj. č. 467873) postupujte takto, informace naleznete v části „Vodní filtr“ na straně 80. Upozornění: Pokud nedojde během 90 sekund ke stisknutí žádného tlačítka, přístroj přejde bez uložení do stavu připravenosti výroby kávy. Dříve uložená tvrdost vody zůstane uchována.
de cs a b 3. Otáčením spodního otočného knoflíku (13) zvolte požadovanou intenzitu kávy. 4. Stiskněte tlačítko start (10). Káva se spaří a poté nateče do šálku (šálků). Po opětovném stisknutí tlačítka start (10) můžete spařování předčasně ukončit. Informace: Nové nastavení se projeví až od druhého šálku kávy. Tip: V případě tmavých pražených zrn nastavte jemnější stupeň mletí, v případě světlejších zrn nastavte hrubší stupeň mletí.
de cs Odebírání horké vody ¡¡Nebezpečí popálení! Napěňovač mléka (6) se velmi zahřívá. Napěňovače mléka (6) se dotýkejte pouze za umělohmotnou část. Přístroj musí být připraven k provozu. 1. Postavte předehřátý šálek nebo sklenici pod trysku napěňovače mléka (6). 2. Otevřete napěňovač mléka (6) vytažením. Přístroj se zahřeje. Z trysky napěňovače mléka (6) vytéká po dobu cca 40 sekund horká voda. 3. Vtisknutím napěňovače mléka (6) proces zastavte.
de cs ●● Plovák (8e) a vyčistěte ho vlhkým hadříkem. ●● Tyto součásti přístroje nemyjte v myčce na nádobí: Clona (8a), plovák (8e), zásobník mleté kávy (4), spařovací jednotka (5a). ●● Tyto součásti přístroje můžete mýt v myčce na nádobí: Nádobka na zbytkovou vodu (8c), nádobka na kávovou sedlinu (8b), mřížka (8d), víko na uchování aroma (2) a odměrka na mletou kávu (18). ●● Vytřete vnitřní část přístroje (záchytné nádobky a zásobník mleté kávy).
de cs 5. Všechny části opláchněte čistou vodou a osušte. 6. Funkční jádro (6d) a funkční trysku (6c) umístěte v kovovém pouzdře. 6c 6d 1 2 7. Funkční jádro otočte ve směru hodinových ručiček tak, že se značky nachází vedle sebe. 8. Napěňovač mléka nasaďte na ventil páry. Dbjete na to, aby bylo červené označení na ventilu páry zakryto. Čištění spařovací jednotky Spařovací jednotku čistěte pravidelně! Automatické předčištění spařovací jednotky: Krátce stiskněte servisní tlačítko (12).
de cs Důležité upozornění: Čistěte čistou vodou bez čisticích a mycích prostředků a nemyjte v myčce na nádobí. 7. Vnitřní prostor přístroje důkladně vyčistěte vlhkým hadříkem, odstraňte případné zbytky kávy. 8. Spařovací jednotku (5a) a vnitřek přístroje nechte vyschnout. 9. Nasaďte spařovací jednotku (5a) až na doraz. 10. Posuňte červený blokovací prvek (5a) zcela doprava a zavřete dvířka (5b). Upozornění: Po důkladném vyčištění doporučujeme pravidelně namazat těsnění ve spařovací jednotce.
de cs Pro spuštění servisního programu držte po dobu nejméně 5 sekund stisknuto servisní tlačítko (12). Informace: V průběhu programu bliká servisní tlačítko (12). Rozsvítí se ukazatel LED H. ●● Vyprázdněte a opět vložte nádobku na zbytkovou vodu (8). Přístroj se dvakrát propláchne. Rozsvítí se ukazatel LED G. ●● Otevřete zásobník mleté kávy (4). ●● Vhoďte jednu čisticí tabletu Siemens a uzavřete zásobník mleté kávy (4). ●● Stiskněte tlačítko start (10). Rozsvítí se ukazatel LED D.
de cs A Příslušenství Likvidace V obchodě a u servisního pracovníka je k dostání následující příslušenství. Obal zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
de cs Řešení jednoduchých problémů Problém Mlýnek nemele zrnkovou kávu. Příčina Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Nelze odebírat horkou vodu. Napěňovač mléka (6) je znečištěný. Příliš málo nebo žádná mléčná pěna. Napěňovač mléka (6) je znečištěný. Nevhodné mléko. Napěňovač mléka (6) není správně sestaven. Přístroj je zanesen vápníkem. Káva vytéká pouze po kapkách nebo nevytéká vůbec. Káva nemá vrstvu pěny. Je nastaven příliš jemný stupeň mletí nebo je mletá káva příliš jemná.
de cs Problém Káva je příliš „hořká“. Příčina Je nastaven příliš jemný stupeň mletí nebo je mletá káva příliš jemná. Nevhodný typ kávy. Vodní filtr není správně upevněn. Náprava Nastavte hrubší stupeň mletí nebo použijte hrubší mletou kávu. Použijte jiný druh kávy. Vodní filtr nedrží v zásobníVtlačte vodní filtr rovně ku na vodu (16). a pevně do přípoje v zásobníku. Špatně vsazená vodní nádrž Vsaďte správně vodní nádrž Ukazatel LED D svítí.
de cs Problém Tovární nastavení bylo změněno a má se opět aktivovat („Reset“). Ukazatelé LED blikají. Příčina Náprava Byla provedena vlastní, nyní Pomocí síťového spínače již nechtěná nastavení. O / I (9) přístroj vypněte. Držte současně stisknuto servisní tlačítko (12) a tlačítko na ohřev páry (11) a síťovým spínačem O / I (9) přístroj zapněte. Nakonec potvrďte tlačítkem start (10). Tovární nastavení jsou obnovena. Došlo k závadě přístroje. Volejte servisní službu.
ru Оглавление Объем поставки.......................................94 Обзор........................................................94 Элементы управления.............................95 − Сетевой выключатель O / I...................95 − Сервисная кнопка A. ..........................95 − Кнопка пара B. ....................................95 − Кнопка пуска C....................................95 − Светодиодные индикаторы..................95 − Поворотный регулятор «Крепость кофе»..............................
ru В случае сбоя в работе немедленно извлечь из розетки вилку сетевого кабеля. Для предотвращения опасных ситуаций ремонт прибора (например, замена поврежденного сетевого кабеля) может выполняться только нашей сервисной службой. Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Не суйте руки в кофемолку. Не используйте прибор в помещениях с минусовой температурой. ¡¡Опасность ожога горячей жидкостью! молочной пены (6) насадки для приготовления молочной пены сильно нагревается.
ru Элементы управления Сетевой выключатель O / I Сетевой выключатель O / I (9) служит для включения прибора или полного его выключения (отключение подачи электропитания). Важно: Перед выключением выполните программу промывки либо используйте для выключения сервисную кнопку (12). Сервисная кнопка A Посредством недолгого нажатия сервисной кнопки (12) прибор промывается и отключается. Если сервисная кнопка (12) мигает, нужно выполнить сервисную программу.
ru Поворотный регулятор «Крепость кофе» h до g G При помощи поворотного регулятора (13) настраивается крепость кофе и задается выбор молотого кофе. Очень слабый Слабый Нормальный Крепкий Молотый кофе Поворотный переключатель «Выбор напитка» a до c b до d При помощи поворотного переключателя (14) можно выбрать нужный напиток и нужное количество. Кроме того, изменяются настройки пользователя.
ru Для этого установите заднюю часть прибора, например, у края стола и потяните кабель вниз или вверх. 4. Установите насадку для приготовления молочной пены. Пользуйтесь прибором только в том случае, если насадка для приготовления молочной пены (6) полностью собрана и установлена. Прибор нагревается и промывается. Из устройства разлива кофе вытекает небольшое количество воды. Когда кнопки A (12), B (11) и C (10) горят, прибор готов к использованию.
ru Фильтр для воды При помощи фильтра для воды можно уменьшить образование накипи. Перед использованием нового фильтра для воды его нужно промыть. Для этого действуйте следующим образом: 1. Фильтр для воды при помощи мерной ложки (18) прочно вдавите в пустую емкость для воды. 2. Емкость для воды (16) наполните водой до отметки max. 3. Установите поворотный регулятор (13) в положение 4. Кнопки B (11) и A (12) удерживайте нажатыми одновременно в течение минимум 5 секунд. Загорится либо «выкл», либо «вкл». 5.
ru Настройки У Вас есть возможность индивидуально регулировать настройки. Можно настроить следующее: Жесткость воды В данном приборе можно устанавливать жесткость воды. Правильная настройка жесткости воды важна для обеспечения своевременного напоминания о необходимости удаления накипи. На заводе установлена степень жесткости воды 4. Жесткость воды можно определить с помощью прилагаемой индикаторной полоски или узнать ее на местной станции водоснабжения.
ru 3. Кнопку пуска (10) нажимайте до тех пор, пока не загорится нужно время отключения: D = 15 минут D и E = 30 минут D, E и F = 45 минут D, E, F и G = 1 час D, E, F, G и H = 2 часа D, E, F, G, H и I = 4 часа 4. Кнопку пуска (10) удерживайте нажатой минимум в течение 5 секунд. Заданные светодиодные индикаторы начинают мигать, выбранное время отключения сохранено.
ru Приготовление кофе из кофейных зерен Приготовление кофе из молотого кофе Данная полностью автоматическая кофемашина эспрессо для каждого заваривания производит помол кофейных зерен. В данной полностью автоматической кофемашине эспрессо можно использовать также молотый кофе (не растворимый). Совет: Рекомендуется использовать специальные смеси кофейных зерен, предназначенные для кофеварок эспрессо и полностью автоматических кофемашин эспрессо.
ru приготовления молочной пены (6) течет горячая вода. 3. Посредством вдавливания насадки (6) остановите процесс. Приготовление молочной пены ¡¡Опасность ожогов! Насадка для приготовления молочной пены (6) сильно нагревается. Беритесь только за пластмассовую часть насадки (6). Совет: Сначала вспеньте молоко, затем приготовьте кофе, либо вспеньте молоко отдельно и затем добавьте его в кофе. Прибор должен быть готов к работе. 1. Нажмите кнопку B (11).
ru ●● Следующие детали пригодны для посудомоечной машины: поддон для капель (8c), емкость для кофейной гущи (8b), решетка-подставка (8d), сохраняющая аромат крышка (2) и мерная ложка (18). ●● Протрите внутреннее пространство устройства (ниши для поддонов). Важно: Поддон для капель (8c) и емкость для кофейной гущи (8b) следует опорожнять и чистить каждый день во избежание образования плесени.
ru 6. Функциональный сердечник (6d) и функциональную трубку (6c) соедините в металлической гильзе. 6c 6d 1 2 7. Поверните функциональный сердечник по часовой стрелке, пока отметки не будут находиться одна напротив другой. 8. Насадите насадку для приготовления молочной пены на паровой клапан. При этом следите за тем, чтобы красная отметка на паровом клапане была закрыта.
ru Важно: Чистка производится без использования моющих средств и не в посудомоечной машине. 7. Тщательно почистите внутренние поверхности прибора влажной тканью и удалите остатки кофе. 8. Подождите, пока заварочный блок (5a) и внутренние поверхности высохнут. 9. Установите заварочный блок (5a) на место до упора. 10. Красный фиксатор (5d) сдвинуть до упора вправо и закрыть дверь (5b).
ru Запрещается загружать таблетки для удаления накипи или иные средства для удаления накипи в выдвижной отсек для молотого кофе (4)! Специально разработанные таблетки для удаления накипи и чистки можно приобрести в магазинах или через сервисную службу. Номер для заказа Торговля Сервисная служба Таблетки для чистки TZ60001 310575 Таблетки для удаления накипи TZ60002 310967 Важно: Если в емкость для воды (16) установлен фильтр, обязательно удалить его перед запуском сервисной программы.
ru A Защита от замерзания Утилизация ¡ Чтобы избежать повреждений в Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов.
ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофемолка не размалыва- Зерна не проваливаются ет кофейные зерна. в кофемолку (слишком маслянистые зерна). Слегка постучать по емкости для кофейных зерен (1). Попробуйте использовать другой сорт кофе. Пустую емкость для кофейных зерен (1) протереть сухой тканью Невозможно наливание горячей воды. Насадка для приготовления молочной пены (6) засорилась. Почистите насадку для приготовления молочной пены (6), см.
ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофе без типичной пенки «крема». Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен робусты. Используются не свежеоб- Используйте свежие кофейные зерна. жаренные зерна. Степень помола не соответствует сорту кофейных зерен. Установить тонкий помол. Установлен слишком грубый помол или молотый кофе слишком крупного помола. Установить более тонкий помол или использовать кофе более тонкого помола.
ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Индикатор I мигает. Засоренный заварочный блок (5). Почистите блок заваривания (5). Слишком много молотого кофе в заварочном блоке (5). Почистите блок заваривания (5) (засыпать не более двух мерных ложек кофе без горки). Механизм заварочного блока имеет затрудненный ход. Снимите и очистите блок заваривания, см. главу «Уход и ежедневная очистка». Очень неравномерное качество кофе или молочной пены.
ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Светодиодные индикаторы Неправильное мигают. напряжение. Эксплуатируйте прибор только при напряжении 220-240 В. Светодиодные индикаторы Температура окружающей мигают. среды слишком низкая. Эксплуатируйте прибор при температуре > 5° C. Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»! Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B -Kara By Pass B - Kara BKR 14 Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com AT 0810 700 400 BE 070 222 142 CH 043 455 4095 DE 01805 - 54 74 36 (0,14 €/Min, Mobil max.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. www.siemens-homeappliances.