da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português TE501...
da Dansk 6 no Norsk 23 sv Svenska 40 fi Suomi 56 es Español 73 pt Português 91 Leveringsomfang (se side 7) / Inkludert i leveringen (se side 24) I förpackningen medföljer (se sidan 41) / Toimituksen laajuus (katso sivu 57) Contenido incluido de serie (véase la página 74) Âmbito de fornecimento (ver página 92) de Deutsch en English fr Français it Italiano 2 TE501... Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d‘emploi Istruzioni per l’uso 1 E-Nr.
A 1 2 3 4 17 16 15 14 13 12 11 10 5 6 9 8 7
B 18 20 19 D C 6a 8a 8b 6c 8e 6b 8c 6e 6d 8d
E 5a 5b 5c 5d
da de Indhold Leveringsomfang.........................................7 Oversigt.......................................................7 Betjeningselementer....................................8 − Hovedafbryder O / I...................................8 − Servicetast A..........................................8 − Damptast B.............................................8 − Starttast C...............................................8 − LED-visning..............................................
da de Børn må ikke komme i nærheden af maskinen og skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter maskinen til leg. I tilfælde af forstyrrelser trækkes stikket ud med det samme. Af hensyn til sikkerheden skal reparationer, f.eks. af en defekt ledning, udføres af vor kundeservice. Hverken maskinen eller ledningen må dyppes i vand. Hold fingrene væk fra maleværket. Anvend apparatet udelukkende i frostsikre rum. ¡ Fare for forbrænding! Mælkeskummerens udløb (6) bliver meget varmt.
da de Betjeningselementer Hovedafbryder O / I Med hovedafbryderen O / I (9) tændes, eller der slukkes helt for maskinen (strømtilførslen afbrydes). Vigtigt: Udfør skylleprogrammet, inden der slukkes, eller brug servicetasten (12) til at slukke. LED-visning Når den pågældende LED lyser og blinker, vises følgende: D lyser Vandbeholderen er tom og skal fyldes igen. D blinker Vandfiltret er opbrugt og skal udskiftes. Servicetast A Med et kort tryk på servicetast (12) skylles maskinen og bliver slukket.
da de Drejeknap ”Kaffestyrke” Med denne drejeknap (13) indstilles kaffestyrken, eller udvalget for pulverkaffe indstilles. h til g G Meget mild Mild Normal Stærk Pulverkaffe Drejeknap ”Drikkevalg” Med denne drejeknap (14) vælges den ønskede drik og mængden. Desuden ændres brugerindstillingerne med den. a til c b til d Inden første brug Generelt Der må kun fyldes koldt vand uden kulsyre og fortrinsvist espressobønner eller kaffebønneblandinger til fuldautomatiske maskiner på de respektive beholdere.
da de For at slukke for maskinen tidligere manuelt trykker du på servicetasten (12). Maskinen skyller og slukker. 5. Låget til vandbeholder (17) klappes op. 6. Vandbeholderen (16) tages ud, skylles og fyldes med rent, koldt vand. Vær opmærksom på markeringen max. 7. Vandbeholderen (16) sættes lige på og trykkes helt ned. 8. Låget til vandbeholder (17) lukkes igen. 9. Bønnebeholderen (1) fyldes med kaffebønner (ved tilberedning med kaffepulver: se kapitlet ”Tilberedning med malet kaffe 13). 10.
da de 11. Når LED’en F lyser, lukkes mælkeskummeren (6) ved at trykke den ind. 12. Tøm beholderen. Maskinen er driftsklar igen. Info: Ved at skylle filtret er indstillingen for visningen Skift filter (= LED D blinker) samtidig blevet aktiveret. Efter visningen Skift filter eller senest efter to måneder er filtrets virkning udtømt. Så skal det udskiftes af hygiejniske grunde, og for at maskinen ikke forkalker (maskinen kan tage skade).
da de Vigtigt: Ved brug af vandfiltret (ekstra tilbehør, best. nr. 467873) går man frem på følgende måde, se kapitel ”Vandfilter” på side 10. Bemærk: Hvis der i løbet af 90 sekunder ikke trykkes på nogen tast, skifter maskinen til kaffeberedskab uden at gemme. Den tidligere gemte vandhårdhed bibeholdes. Automatisk slukning Her kan tiden indstilles, hvorefter maskinen slukkes automatisk efter den sidste tilberedning af en drik. En indstilling fra 15 minutter til 4 timer er mulig.
da de Tip: Ved mørkt røstede bønner indstilles en finere formalingsgrad, ved lysere bønner indstilles en grovere formalingsgrad. Tilberedning med kaffebønner Denne fuldautomatiske espressomaskine maler frisk kaffe til hver enkelt brygning. Tip: Brug fortrinsvist espressobønner eller kaffebønneblandinger til fuldautomatiske maskiner. For en optimal kvalitet skal bønnerne opbevares køligt og lukket eller dybfrosset. Kaffebønnerne kan også males, når de er dybfrosne.
da de Tilberedning af mælkeskum ¡ Risiko for forbrændinger! Mælkeskummeren (6) bliver meget varm. Tag kun fat i mælkeskummeren (6) på plastdelen. Tip: Opskum først mælken og udtag så kaffen eller opskum mælken separat og kom den på kaffen. Maskinen skal være driftsklar. 1. Tryk på tast B (11). Tast B blinker, maskinen opvarmer nu i ca. 20 sekunder. 2. Så snart tast og LED F lyser, dykkes mælkeskummeren helt ned til bunden fra en kop eller et glas, som er en tredjedel fuldt af mælk. 3.
da de ● Følgende dele er uegnede til opvaskemaskinen: Drypskålen (8c), kaffegrumsbeholderen (8b), dryprist (8d), aromalåg (2) og kaffeske (18). ● Aftør maskinens indre (holde-skåle og pulverskuffe). 2. Funktionskernen (6d) drejes mod uret og tages ud. 1 6d Vigtigt: Drypskålen (8c) og kaffegrumsbeholderen (8b) bør tømmes og rengøres dagligt for at undgå skimmeldannelse. 3. Funktionsrøret (6c) tages ud.
da de 6. Bryggeenhedens si rengøres under vandstrålen. ¡ Risiko for skoldning! Brug kun maskinen, når mælkeskummeren (6) er sammenbygget helt og monteret på. Rengøring af bryggeenhed Rengør bryggeenheden regelmæssigt! Automatisk forrensning af bryggeenheden: Tryk kort på servicetast (12). Maskinen skyller, hvis der forinden er udtaget kaffe. Derefter slukker den af sig selv.
da de ¡ Vigtigt! Ved hvert serviceprogram skal afkalkningsog rengøringsmidlerne bruges efter vejledningen. Overhold sikkerhedshenvisningerne på emballagen til rengøringsmidlerne.
da de LED D lyser. ● Fyld lunkent vand i den tomme vandbe holder (16) op til markeringen 0,5l og opløs 2 Siemens afkalkningstabletter deri. ● Tryk på starttast (10). Frostbeskyttelse Serviceprogrammet løber nu ca. 10 minutter. Info: Maskinen skal være driftsklar, og vandbeholderen (16) skal være fyldt. 1. Stil en stor beholder under udløbet fra mælkeskummeren (6). 2. Tryk på damptast (11). LED h blinker, maskinen opvarmer nu i ca. 20 sekunder. 3.
da de Bortskaffelse A Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Maskinen er mærket iht. det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Direktivet fastsætter fælles EU-regler om tilbagetagelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder Siemens 2 års reklamationsret.
da de Sådan afhjælper du nemt selv problemer Problem Årsag Løsning Kværnen maler ingen kaffebønner. Bønnerne falder ikke ind i kværnen (for olieholdige bønner). Bank let på bønnebeholderen (1). Skift evt. kaffetype. Med tom bønnebeholder (1) tørres denne af med en tør klud. Udtagning af varmt vand ikke mulig. Mælkeskummeren (6) er tilsmudset. Rengør mælkeskummeren (6), se kapitlet ”Pleje og daglig rengøring”. For lidt eller slet ingen mælkeskum. Mælkeskummeren (6) er tilsmudset.
da de Sådan afhjælper du nemt selv problemer Problem Årsag Løsning Kaffen er for ”sur”. Formalingsgraden er indstillet for groft, eller kaffepulveret er for grovkornet. Stil formalingsgraden finere eller brug mere finkornet kaffepulver. Uegnet kaffetype. Brug en mørkere ristning. Formalingsgraden er indstillet alt for fint, eller kaffepulveret er alt for fint. Stil formalingsgraden grovere eller brug mere grovkornet kaffepulver. Uegnet kaffetype. Skift kaffetype.
da de Sådan afhjælper du nemt selv problemer Problem Årsag Løsning LED’en I lyser. Bryggeenheden(5) mangler eller er ikke registreret. Sluk for maskinen med indsat bryggeenhed (5), vent tre sekunder og tænd igen. Fabrikkens indstillinger er blevet ændret og skal aktiveres igen (”Reset”). Der er foretaget egne indstillinger, som ikke længere ønskes. Maskinen slukkes over hovedafbryderen O / I (9). Hold servicetasten (12) og damptasten (11) nede og tænd for maskinen med hovedafbryderen O / I (9).
no de Innholdsfortegnelse Kjære kaffeelsker! Inkludert i leveringen.................................24 Oversikt.....................................................24 Betjeningselementer..................................25 − Strømbryter O / I.....................................25 − Servicetast A........................................25 − Damptast B...........................................25 − Starttast C.............................................25 − LED-indikator...................................
no de Dra straks ut kontakten dersom det oppstår en feil. For å unngå personskader, må reparasjoner av maskinen, som f.eks. utskiftning av en skadet nettkabel, kun utføres av en representant fra vår kundeservice. Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Ikke putt fingre eller hånden ned i kaffekvernen. Maskinen må kun brukes i frostfrie rom. ¡ Fare for skålding! Kranen/uttaket (6) til melkeskummeren kan bli svært varm. La den avkjøle seg etter bruk før du tar i den.
no de Betjeningselementer Strømbryter O / I Med strømbryteren O / I (9) slår du maskinen enten på eller helt av (strømtilførselen brytes). Viktig: Utfør skylleprogrammet før du slår maskinen av, eller bruk servicetasten (12) til å slå den av. LED-indikator Når de respektive lysdiodene lyser og blinker, indikerer det: D lyser Vanntanken er tom og må fylles på nytt. D blinker Vannfilteret er oppbrukt og må skiftes. Servicetast A Når servicetasten (12) trykkes kort, skylles maskinen og slås deretter av.
no de Dreieknapp ”Kaffestyrke” Med denne dreieknappen (13) stilles kaffestyrken eller valget for pulverkaffe inn. h til g G Svært mild Mild Normal Sterk Pulverkaffe Dreieknapp ”Valgmuligheter for kaffedrikker” Med denne dreieknappen (14) velges ønsket drikk og mengde. Dessuten kan brukerinnstillinger endres med den.
no de Merk: Ved første bruk, etter at serviceprogrammet er gjennomført, eller dersom maskinen ikke har vært i bruk på en stund, har første drikk ikke full aroma ennå og bør derfor ikke drikkes. 5. Vipp opp lokket på vanntanken (17). 6. Ta av vannbeholderen (16), skyll den og fyll den med friskt, kaldt vann. Vær oppmerksom på max-merket. 7. Sett vanntanken (16) rett på og trykk den helt ned. 8. Lukk lokket (17) igjen. 9.
no de Info: Gjennom skyllingen av filteret ble samtidig innstillingen for filterskiftindikatoren (= LED D blinker) aktivert. Hvis denne meldingen vises på skjermen, eller senest etter 2 måneders bruk, har ikke lenger vannfilteret noen effekt. Av hygieniske grunner, og for at maskinen ikke skal få et kalkbelegg (dette kan skade maskinen), skal filteret skiftes. Reservefilter kan kjøpes hos forhandleren (TZ70003) eller hos kundeservice (467873).
no de Viktig: Gå fram på følgende måte ved bruk av vannfilter (ekstrautstyr best.nr. 467873), se kapittel ”Vannfilter” på side 27. Merk: Dersom ingen tast trykkes i løpet av 90 sekunder, går maskinen over i standbymodus uten å lagre. Tidligere lagret hardhet på vannet beholdes. Automatisk deaktivering Her bestemmer du hvor lang tid maskinen skal vente etter siste drikk ble laget før den automatisk slår seg av. Du kan stille inn et tidsintervall fra 15 minutter til 4 timer.
no de Tips: Bruk finere maling til mørke kaffebønner, grovere maling til lyse kaffebønner. Lage kaffedrikker med malt kaffe Lage kaffedrikker med kaffebønner Denne helautomatiske espressomaskinen kan også brukes med malt kaffe (ikke frysetørret kaffe). Denne helautomatisk espressomaskinen maler nymalt kaffe for hver brygging. Viktig: Fyll opp vanntanken (16) hver dag med friskt vann. Du må passe på at det alltid er nok vann i vanntanken (16).
no de Lage melkeskum Pleie og daglig rengjøring ¡ Fare for å brenne seg! Melkeskummeren (6) blir svært varm. Grip bare tak i plastdelen på melke skummeren (6). ¡ Fare for elektrisk støt! Trekk alltid ut nettpluggen før du utfører rengjøringen. Dypp aldri maskinen ned i vann. Bruk ikke damprenser. Tips: Skum først opp melken og lag deretter kaffen, eller skum opp melken separat og hell den på kaffen. Maskinen må være klar til bruk. 1. Trykk tast B (11). Tast B blinker. Maskinen varmes nå opp i ca.
no de ● Følgende komponenter er egnet for oppvaskmaskin: Dryppeskål (8c), kaffegrutbeholder (8b), dryppeplate (8d), aromadeksel (2) og kaffeskje (18). ● Tørk av maskinen innvendig (oppsamlingsbeholderne og skuffen for kaffepulver). Viktig: Dryppeskålen (8c) og kaffebeholderen (8b) må tømmes og rengjøres daglig for å forhindre soppdannelse. Rengjøring av melkeskummer Melkeskummeren (6) bør rengjøres etter hver bruk for å fjerne rester. Viktig: La melkeskummeren avkjøles før du tar den av.
no de 6e 5. Skyll alle delene med rent vann og tørk dem. 6. Sett funksjonskjernen (6d) og funksjonsrøret (6c) sammen i metallhylsen. 6c 6d 1 2 7. Vri funksjonskjernen med urviseren til merkene ligger ved siden av hverandre. Rengjøring av kokeenheten Rengjør kokeenheten regelmessig! Automatisk forrengjøring av kokeenheten: Trykk kort på servicetasten (12). Maskinen skylles, dersom det på forhånd ble trukket kaffe. Deretter slår den seg av.
no de Viktig: Rengjør uten oppvask- eller andre rengjøringsmidler, og ha ikke enheten i oppvaskmaskinen. 7. Gjør grundig rent inne i maskinen med en fuktig klut og fjern eventuelle kafferester. 8. Tørk av kokeenheten (5a) og inne i maskinen. 9. Deretter settes kokeenheten (5a) helt inn i maskinen igjen. 10. Den røde låseanordningen (5d) skyves helt til høyre, og døren (5b) lukkes. Merk: For et best mulig vedlikehold bør pakningene i kokeenheten settes inn med fett hver gang du har rengjort maskinen grundig.
no de Viktig: Dersom det er satt inn et vannfilter i vanntanken (16), må dette fjernes før serviceprogrammet startes. Hold servicetasten (12) trykket i minst 5 sekunder for å starte serviceprogrammet. Info: Når programmet er aktivt, blinker servicetasten (12). LED H tennes. ● Tøm dryppeskålen (8) og sett den tilbake på plass. Maskinen skyller to ganger. LED G tennes. ● Åpne skuffen for kaffepulver (4). ● Legg inn en Siemens rengjøringstablett og lukk skuffen for kaffepulver (4). ● Trykk på starttasten (10).
no de Tilbehør Garanti Følgende tilbehør er å få kjøpt i handelen og hos kundeservice. For dette apparatet gjelder de garantibe tingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse ga rantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med ga rantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av appara tet. Det tas forbehold om endringer.
no de Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Kvernen maler ikke kaffebønner. Kaffebønnene faller ikke ned i kvernen (bønnene er for glatte/oljete). Bank lett på kaffebønnebeholderen (1). Bytt eventuelt til en annen kaffesort. Når kaffebønnebeholderen er tom (1), må du tørke den ren innvendig med en tørr klut. Det er ikke mulig å lage varmt vann. Melkeskummeren (6) er tilsmusset. Rengjør melkeskummeren (6), se kapittel ”Pleie og daglig rengjøring”. For lite eller ikke melkeskum.
no de Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Kaffen er for ”bitter”. Malingsgraden er innstilt på for fin maling, eller det ferdigmalte kaffepulveret som benyttes er for finmalt. Still inn en grovere malingsgrad, eller bruk grovere kaffepulver. Kaffesorten egner seg ikke. Bytt til en annen kaffesort. Vannfilteret holder ikke i vanntanken (16). Vannfilteret er ikke festet på Sett vannfilteret rett ned i koblingen korrekt måte. mot vanntanken og trykk det på plass. LED D lyser.
no de Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Fabrikkinnstillingene ble endret og skal aktiveres igjen (”Reset”). Det er utført egne innstillinger som ikke lenger ønskes. Slå maskinen av med strømbryteren O / I (9). Hold servicetasten (12) og damptasten (11) trykket og slå maskinen på med strømbryteren O / I (9). Bekreft deretter med starttasten (10). Fabrikkinnstillingene er nå aktivert. Lysdiodene blinker. Det har oppstått en feil. Ring til vår support. Lysdiodene blinker.
de sv Innehållsförteckning Bästa kaffeälskare. I förpackningen medföljer..........................41 Översiktsbild..............................................41 Reglage.....................................................42 − Strömbrytare O / I....................................42 − Serviceknapp A....................................42 − Ångknapp B..........................................42 − Startknapp C.........................................42 − Indikering med lysdiod...........................
de sv Utrustningen får endast användas i frostfria utrymmen. ¡ Risk för skållning! Mjölkskumningsutloppet (6) blir mycket varmt. Låt den svalna när den har använts innan du tar på det. Använd kaffemaskinen endast när mjölkskummaren (6) har monterats och installerats ordentligt. ¡ Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
de sv Reglage Strömbrytare O / I Med strömbrytaren O / I (9) slås maskinen på eller stängs av helt (strömtillförseln bryts). Viktigt: Kör igenom spolprogrammet före avstängningen eller använd serviceknappen (12) för att stänga av. Indikering med lysdiod När respektive lysdiod tänds och blinkar indikeras följande: D lyser Vattentanken är tom och måste fyllas på nytt. D blinkar Vattenfiltret är förbrukat och måste bytas ut.
de sv Vred ”Kaffestyrka” Med detta vred (13) ställs kaffestyrkan in eller väljs pulverkaffe. h till g G Mycket milt Milt Normalt Starkt Pulverkaffe Vred ”Dryckesval” Med detta vred (14) väljs önskad dryck och mängd. Dessutom förändras användarinställningarna med vredet.
de sv 5. Fäll upp locket på vattentanken (17). 6. Ta bort vattentanken (16), diska ur den och fyll på med färskt, kallt vatten. Observera markeringen max. 7. Sätt in vattentanken (16) rakt och tryck ned den helt. 8. Stäng locket på vattentanken (17) igen. 9. Fyll bönbehållaren (1) med kaffebönor (för tillagning med kaffepulver, se kapitel ”se ”Tillagning med malet kaffe” på sidan 47). 10. Slå på maskinen med strömbrytaren O / I (9). Lysdioden D blinkar och lysdioden F är tänd. 11.
de sv Info: Vid sköljningen av filtret aktiveras samtidigt inställningen av indikeringen för filterbyte (= lysdiod D blinkar). Vid angivelsen Byt filter eller senast efter två månader har filtret ingen verkan mer. Av hygieniska skäl och så att maskinen inte kalkar igen (maskinen kan skadas) ska filtret bytas ut. Nya filter kan köpas i handeln (TZ70003) eller hos kundservice (467873).
de sv Viktigt: Om vattenfiltret används (specialtillbehör best.nr 467873) gör så här, se ”Vattenfilter” på sidan 44. Obs: Om ingen knapp trycks in inom 90 sekunder övergår maskinen till kaffeberedskap utan att inställningen sparas. Den tidigare lagrade vattenhårdheten bibehålls. Automatisk avstängning Här kan tiden ställas in efter vilken maskinen ska stängas av automatiskt efter den senaste tillredningen. Inställningen kan göras från 15 minuter upp till 4 timmar.
de sv Tips: Ställ in en finare malningsgrad för mörkrostade bönor och en grövre malningsgrad för mer lättrostade bönor. Tillagning med malet kaffe Tillagning med kaffebönor Viktigt: Fyll på nytt vatten i vattentanken (16) varje dag. Det skall alltid vara tillräckligt med vatten i vattentanken (16) för att använda maskinen. Den helautomatiska espressomaskinen mal färskt kaffe för varje bryggning. Tips: Använd helst bönblandningar för espresso eller helautomatiska kaffemaskiner.
de sv Maskinen måste vara färdig att användas. 1. Tryck på knapp B (11). Knappen B blinkar, maskinen värms nu i cirka 20 sekunder. 2. Så snart knappen och Lysdiod F lyser, ska mjölkskummaren doppas ner ända till botten i en kopp eller ett glas som till en tredjedel är fylld med mjölk. 3. Dra ut mjölkskummaren (6) för att öppna den. ¡ Brännskaderisk! Den utströmmande ångan är mycket het, den kan få vätskor att stänka ut. Berör inte hylsan och rikta den inte heller mot personer. (8a) och dropplåten (8d).
de sv Rengöra mjölkskummare Mjölkskummaren (6) bör rengöras efter varje användning för att avlägsna rester. 6e Viktigt: Låt mjölkskummaren kallna innan du tar bort den. Ta isär mjölkskummaren för att göra rent: 1. Ta tag i metallhylsan och dra den nedåt för att ta bort den. 5. Spola av alla detaljer med rent vatten och låt torka. 6. Skjut ihop funktionskärnan (6d) och funktionsröret (6c) i metallhylsan. 6c 1 6d 2 7. Vrid funktionskärnan medurs, tills markeringarna ligger brevid varandra. 2.
de sv Rengöra bryggenheten Rengör bryggenheten regelbundet! Automatisk förrengöring av bryggenheten: Tryck kort på serviceknappen (12). Maskinen sköljer om kaffe har tillagats dessförinnan. Därefter stängs den av. Förutom det automatiska rengöringsprogrammet bör bryggenheten (5a) tas bort regelbundet för rengöring (bild E vid instruktionens början). 1. Stäng av maskinen med strömbrytaren O / I (9). Ingen knapp lyser. 2. Öppna luckan (5b) till bryggenheten. 3.
de sv Tips för att spara energi ● Den helautomatiska espressomaskinen stängs av automatiskt efter en timme (standardinställning). Den förinställda tiden på en timme kan förkortas (se ”Automatisk avstängning” i kapitlet ”Inställningar” på sidan 45). ● Om den helautomatiska espressomaskinen inte används bör maskinen stängas av. Tryck kort på serviceknappen (12). Maskinen sköljs och stängs av. ● Avbryt helst inte kaffe- eller mjölktillagning.
de sv Serviceprogrammet pågår nu i ca 12 minuter. Lysdioden D tänds. ● Skölj vattentanken (16) och fyll i friskt vatten upp till markeringen max. ● Tryck på startknappen (10). Serviceprogrammet pågår nu i ca 30 sekunder och sköljer maskinen. Lysdioden h tänds. ● Stäng mjölkskummaren (6) genom att trycka in den. Serviceprogrammet pågår nu i ca 8 minuter. Lysdioden H tänds. ● Töm droppskålen (8) och sätt in den igen. Om ett filter används, sätt in det nu på nytt.
de sv Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Kvarnen mal inga kaffebönor. Bönorna ramlar inte ner i kvarnen (för oljiga bönor). Knacka lätt på bönbehållaren (1). Byt eventuellt kaffesort. Torka ur bönbehållaren (1) med en torr trasa sedan den har tömts. Det kommer inget hett vatten. Mjölkskummaren (6) är smutsig. Rengör mjölkskummaren (6), se kapitlet ”Skötsel och dagligt underhåll”. För lite eller inget mjölkskum. Mjölkskummaren (6) är smutsig.
de sv Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Kaffet är för ”bittert”. Malningsgraden är för fint inställd eller kaffepulvret är för fint. Ställ in en grövre malningsgrad eller använd grövre kaffepulver. Olämplig kaffesort. Byt kaffesort. Vattenfiltret hålls inte fast i Vattenfiltret är inte fastsatt vattentanken (16). på rätt sätt. Se till att du håller vattenfiltret rakt och tryck fast det ordentligt i tankanslutningen. Lysdioden D lyser.
de sv Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Fabriksinställningarna har förändrats och ska aktiveras på nytt (”Återställning”). Egna, inte längre önskade inställningar har gjorts. Stäng av maskinen med strömbrytaren O / I (9). Håll serviceknappen (12) och ångknappen (11) intryckta och slå på maskinen med strömbrytaren O / I (9). Tryck sedan på startknappen (10). Fabriksinställningarna är aktiverade. Lysdioderna blinkar. Fel på maskinen. Ring upp Hotline. Lysdioderna blinkar.
de fi Sisältö Hyvä kahvin ystävä, Toimituksen laajuus...................................57 Laitteen yleiskuva......................................57 Kytkimet ja painikkeet................................58 − Verkkokytkin O / I....................................58 − Huoltopainike A....................................58 − Höyrypainike B.....................................58 − Käynnistyspainike C.............................58 − LED-merkkivalo......................................
de fi Laitteen korjauksen, esimerkiksi sen viallisen johdon vaihtamisen, saa tehdä vain meidän valtuuttamamme huoltopalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Laitetta tai verkkojohtoa ei saa missään tapauksessa upottaa veteen. Älä tartu käsin kahvimyllyyn. Käytä laitetta ainoastaan sisätiloissa. ¡ Palovammojen vaara! Maidonvaahdottimen ulostulo (6) kuumenee käytettäessä. Anna sen jäähtyä käytön jälkeen ennen kuin kosket siihen.
de fi Kytkimet ja painikkeet Verkkokytkin O / I Laite käynnistetään tai kytketään pois päältä (virrantulo keskeytyy täysin) verkkokytkimellä O / I (9). Tärkeää: Käynnistä huuhteluohjelma ennen virran katkaisemista tai käytä virran katkaisemisessa huoltopainiketta (12). Huoltopainike A Laite huuhtelee ja kytkeytyy pois toiminnasta, kun huoltopainiketta (12) painetaan lyhyesti. Kun huoltopainikkeen (12) valo vilkkuu, huolto-ohjelma on käynnistettävä.
de fi Kiertonuppi ”kahvin vahvuus” Tällä kiertonupilla (13) asetetaan kahvin vahvuus tai valitaan kahvijauhe. h - g G Hyvin mieto Mieto Normaali Vahva Kahvijauhe Kiertonuppi ”juoman valinta” Tällä kiertonupilla (14) valitaan haluttu juoma ja määrä. Sen lisäksi sillä muutetaan käyttäjäasetuksia.
de fi Jos haluat katkaista laitteesta virran manuaalisesti, paina huoltopainiketta (12). Laite huuhtelee ja kytkeytyy pois päältä. 5. Nosta vesisäiliön kansi (17) ylös. 6. Irrota ja huuhtele vesisäiliö (16), ja täytä se raikkaalla, kylmällä vedellä. Huomioi merkintä max. 7. Aseta vesisäiliö (16) paikoilleen suorassa asennossa ja paina alas. 8. Sulje vesisäiliön (17) kansi. 9.
de fi 11. Kun LED F palaa, sulje maidonvaahdotin (6) työntämällä se sisään. 12. Tyhjennä astia. Laite on jälleen käyttövalmis. Tiedoksi: Suodattimen huuhtelun kautta myös suodattimen vaihdon ilmoitus (= LED D vilkkuu) on aktivoitunut. Suodattimen suodatusteho on kulunut loppuun, kun näyttöön tulee suodattimen vaihdon merkkivalo tai viimeistään, kun suodatin on ollut käytössä kaksi kuukautta. Suodatin on vaihdettava sekä hygieenisistä syistä että laitteen kalkkeutumisen estämiseksi (laite voi vaurioitua).
de fi 3. Paina nyt käynnistyspainiketta (10) niin monta kertaa, kunnes haluttu veden kovuus on näytössä; e sim. veden kovuus 3: LEDit D, E ja F palavat. 4. Paina käynnistyspainiketta (10) vähintään viisi sekuntia. Asetetut LED-valot vilkkuvat, valittu veden kovuus on tallennettu. Tärkeää: Menettele vedensuodattimen (erikoislisävaruste, tilausnro 467873) käytön yhteydessä seuraavassa kuvatulla tavalla, katso luku ”Vedensuodatin” sivulla 60.
de fi ● Kun kahvimylly on käynnissä, käännä kiertovalitsinta (3) hienon jauhatuksen (a: käännä vastapäivään) ja karkean jauhatuksen (b: käännä myötäpäivään) välillä. a b Tiedoksi: Uusi asetus on huomattavissa vasta toisen kahvikupillisen valmistumisesta lähtien. Vihje: Valitse tummemmiksi paahdetuille pavuille hienompi, vaaleammaksi paahdetuille pavuille karkeampi jauhatus. Kahvin valmistus kahvipavuista Tämä täysautomaattinen espressokeitin jauhaa kahvipavut jokaiselle kupilliselle erikseen.
de fi Kuuman veden ottaminen ¡ Palovammojen vaara! Maidonvaahdotin (6) kuumenee erittäin kuumaksi. Tartu kiinni vain maidonvaahdottimen (6) muoviosasta. Laitteen on oltava käyttövalmis. 1. Aseta lämmitetty kuppi tai lasi maidonvaahdottimen (6) suuttimen alle. 2. Avaa maidonvaahdotin (6) vetämällä se ulos. Laite kuumentaa veden. Maidonvaahdottimen (6) suuttimesta valuu ulos kuumaa vettä noin 40 sekunnin ajan. 3. Lopeta vaihe painamalla maidonvaahdotin (6) sisään.
de fi ● Irrota uimuri (8e) ja puhdista kostealla liinalla. Pura maidonvaahdotin osiin puhdistamista varten: 1. Tartu kiinni metallihylsystä ja irrota alas vetämällä. ● Älä laita seuraavia osia astianpesukoneeseen: suojus (8a), uimuri (8e), kahvijauhelokero (4), uuttoyksikkö (5a). ● Seuraavat osat on mahdollista puhdistaa astianpesukoneessa: tippa-allas (8c), kahvinporosäiliö (8b), tippalevy (8d), arominsuojakansi (2) ja kahvijauhelusikka (18). ● Pyyhi laitteen sisäpuoli (altaat ja kahvijauhelokero).
de fi 5. Huuhtele kaikki osat puhtaalla vedellä ja kuivaa ne. 6. Pistä sisäkappale (6d) ja putki (6c) metallihylsyyn. 6c 6d 1 2 7. Kierrä sisäkappaletta myötäpäivään, kunnes merkinnät ovat vierekkäin. Automaattisen puhdistusohjelman lisäksi uuttoyksikkö (5a) tulisi irrottaa säännöllisesti puhdistusta varten (kuva E käyttöohjeen alussa). 1. Katkaise laitteesta virta O / I (9) verkkokytkimellä. Minkään painikkeen valo ei pala. 2. Avaa uuttoyksikön luukku (5b). 3.
de fi 9. Työnnä uuttoyksikkö (5a) paikalleen vasteeseen asti. 10. Työnnä punainen lukitsin (5d) aivan oikealle ja sulje luukku (5b). Ohje: Kun uuttoyksikkö on puhdistettu huolellisesti, rasvaa yksikön tiivisteet säännöllisesti. Sivele tiivisteisiin ohut kerros erityisrasvaa ( tilausnro 311368). Huolto-ohjelma Kesto: noin 35 minuuttia Huoltopainikkeen (12) valo vilkkuu käytöstä riippuen tietyin välein. Laite tulisi puhdistaa huolto-ohjelmalla välittömästi ja siihen kertynyt kalkki tulisi poistaa.
de fi LED H syttyy. ● Tyhjennä tippa-allas (8) ja aseta takaisin paikoilleen. LED H syttyy. ● Tyhjennä tippa-allas (8) ja aseta takaisin paikoilleen. Laite suorittaa huuhtelun kaksi kertaa. Kun on käytössä suodatin, laita se nyt takaisin paikoilleen. Laitteen puhdistus ja kalkinpoisto on päättynyt ja laite on taas käyttövalmis. LED H syttyy. ● Avaa kahvijauhelokero (4). ● Aseta sinne Siemens-puhdistustabletti ja sulje kahvijauhelokero (4). ● Paina käynnistyspainiketta (10). LED H syttyy.
de fi A Lisävarusteet Jätehuolto Seuraavat lisävarusteet ovat saatavissa jälleenmyyjältä ja asiakaspalvelusta. Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja elektroniikkalai teromusta annetun direktiivin (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Direktiivi säätää EUlaajuisesta käytettyjen laitteiden palautusta ja hyödyntämistä.
de fi Ohjeita, joiden avulla voit korjata pienet ongelmat itse Ongelma Syy Apu Mylly ei jauha kahvipapuja. Pavut eivät putoa myllyyn (pavut liian öljyisiä). Koputa kevyesti kahvipapusäiliötä (1). Vaihda tarvittaessa toisentyyppiseen kahviin. Pyyhi tyhjennetty kahvipapusäiliö (1) kuivalla liinalla. Laitteesta ei voi ottaa kuumaa vettä. Maidonvaahdotin (6) on likainen. Puhdista maidonvaahdotin (6), katso luku ”Hoito ja päivittäinen puhdistus”.
de fi Ohjeita, joiden avulla voit korjata pienet ongelmat itse Ongelma Syy Apu Kahvi on liian ”hapanta”. Jauhatus on asetettu liian karkeaksi tai kahvijauhe on liian karkeaa. Säädä hienompi jauhatus tai käytä hienompaa kahvijauhetta. Sopimaton kahvityyppi. Käytä tummempaa paahtoa. Jauhatus on asetettu liian hienoksi tai kahvijauhe on liian hienoa. Säädä karkeampi jauhatus tai käytä karkeampaa kahvijauhetta. Sopimaton kahvityyppi. Vaihda kahvityyppiä.
de fi Ohjeita, joiden avulla voit korjata pienet ongelmat itse Ongelma Syy Apu LED I palaa. Uuttoyksikkö (5) puuttuu tai laite ei tunnistanut sitä. Katkaise laitteesta virta, kun uuttoyksikkö (5) on paikoillaan, odota kolme sekuntia ja kytke virta uudelleen. Tehdasasetuksia on muutettu ja ne on aktivoitava uudelleen (”reset”). On tehty omia asetuksia, joita ei enää tarvita. Katkaise laitteesta virta O / I (9) -verkkokytkimellä.
de es Índice Contenido incluido de serie.......................74 De un vistazo.............................................74 Controles...................................................75 − Interruptor de red O / I.............................75 − Botón de mantenimiento A...................75 − Botón de vapor B..................................75 − Botón de inicio C. .................................75 − Indicador LED........................................75 − Botón giratorio «Intensidad del café».....
de es En caso de que se produzca una avería, desconecte inmediatamente la máquina de la red eléctrica. Para evitar riesgos, las reparaciones de la máquina (p.ej. el cambio de un cable de alimentación dañado) sólo podrá realizarlas nuestro servicio de asistencia técnica. No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. No meta la mano en el molino. Utilice la máquina sólo en espacios protegidos contra las heladas. ¡ ¡Peligro de quemadura! La salida (6) del espumador se calienta mucho.
de es Controles Interruptor de red O / I Con el Interruptor de red O / I (9), el aparato se enciende o se apaga completamente (la alimentación se interrumpe). Importante: Antes de desconectar, realizar el programa de lavado o bien utilizar el botón de mantenimiento (12) para la desconexión. Botón de mantenimiento A Al pulsar brevemente el botón de mantenimiento (12), el aparato se lava y se desconecta. Si destella el botón de mantenimiento (12) se tiene que ejecutar el programa de mantenimiento.
de es Botón giratorio «Intensidad del café» Con este botón giratorio (13) se ajusta la intensidad del café o se ajusta la selección para café molido. h hasta g G Muy suave Suave Normal Cargado Café molido Botón giratorio «Selección de bebida» Con este botón giratorio (14) se selecciona la bebida y la cantidad deseadas. Además se modifican con él ajustes hechos por el usuario.
de es Excepción: Si sólo se ha preparado agua caliente o vapor, el aparato se desconecta sin enjuagar. Para apagar antes el aparato de forma manual, pulse el botón de mantenimiento (12). El aparato se enjuaga y se apaga. 5. Levante la tapa del recipiente de agua (17). 6. Retire el recipiente de agua (16), enjuáguelo y llénelo de agua fría y limpia. Observe la marca max. 7. Coloque el recipiente de agua (16) sin ladearlo y empújelo totalmente hacia abajo. 8.
de es 6. Como confirmación, mantenga pulsado el botón de inicio (10) durante al menos 5 segundos; se encienden brevemente todos los indicadores LED. 7. El LED D destella y el LED F brilla con luz constante. 8. Coloque un recipiente de 0,5 litros debajo de la salida del espumador de leche (6). 9. Abra el espumador de leche (6) extrayéndolo. El LED F destella. 10. Pasa agua por el filtro, limpiándolo. 11. Cuando el LED F brille con luz constante, introduzca el espumador de leche (6) para cerrarlo. 12.
de es Si se debe introducir una dureza del agua distinta a la preajustada, o si se instala un filtro de agua, proceda del siguiente modo: 1. Ponga el botón giratorio (13) en la posición 2. Mantenga pulsados simultáneamente los botones B (11) y A (12) durante al menos 5 segundos. El número de LEDs ahora iluminados simboliza la dureza del agua ajustada. 3.
de es Advertencia: Si no se pulsa ningún botón en el plazo de 90 segundos, el aparato pasa al estado de disposición para la preparación de café sin ninguna memorización. Se conserva la última temperatura de elaboración memorizada. Ajuste del grado de molido El grado de molido deseado del café se puede ajustar con el selector giratorio (3). ¡ Atención! El grado de molido sólo se puede ajustar mientras el molino funciona, de lo contrario puede resultar dañado el aparato. No meta la mano en el molino.
de es Preparación con café molido Esta cafetera automática puede funcionar también con café ya molido (pero no con café instantáneo). Importante: Cambie todos los días el agua del recipiente (16). El recipiente (16) deberá contener siempre suficiente agua para que el aparato pueda funcionar. Preparación de espuma de leche ¡ ¡Peligro de quemaduras! El espumador de leche (6) se calienta mucho. Toque el espumador (6) sólo por la parte de plástico.
de es Mantenimiento y cuidado diario ● Los siguientes componentes son aptos para el lavavajillas: bandeja de goteo (8c), recipiente para posos de café (8b), chapa de goteo (8d), tapa guarda-aroma (2) y cuchara dosificadora (18). ● Limpie el interior del aparato (bandejas de alojamiento y cajón para el café molido) con un paño. ● Limpie la superficie del aparato con un paño suave y húmedo. ● No utilice paños ni productos de limpieza abrasivos.
de es 6c 1 6d 2 7. Gire el núcleo funcional en el sentido de las agujas del reloj hasta que las marcas estén juntas. 8. Coloque el espumador de leche sobre la válvula de vapor. Preste atención a que la marca roja existente en la válvula de vapor quede cubierta. 2. Gire el núcleo funcional (6d) en sentido contrario a las agujas del reloj y retírelo. 1 6d 2 3. Retire el tubo funcional (6c). 6c 4.
de es Además del programa de limpieza automática, la unidad de elaboración (5a) se debería extraer periódicamente para limpiarla (imagen E al principio de las instrucciones). 1. Apague el aparato con el interruptor de red O / I (9). No está iluminado ningún botón. 2. Abra la puerta (5b) de acceso a la unidad de elaboración. 3. Deslice totalmente hacia la izquierda el dispositivo de cierre rojo (5d) de la unidad de elaboración, hasta que haga tope. 4.
de es ● En la medida de lo posible, no interrumpa la preparación de café o de espuma. Las interrupciones hacen que se consuma más electricidad y que la bandeja de goteo se llene más rápidamente. ● Descalcifique periódicamente el aparato para evitar sedimentaciones de cal. Los residuos de cal hacen que aumente el consumo de electricidad. Programa de mantenimiento Duración: 35 minutos aproximadamente Dependiendo del uso, el botón de mantenimiento (12) destella con una cierta periodicidad.
de es El programa de mantenimiento se ejecuta ahora durante 12 minutos aproximadamente. El LED D se enciende. ● Lave el recipiente del agua (16) y llénelo con agua limpia hasta la marca max. ● Pulse el botón de inicio (10). El programa de mantenimiento se ejecuta ahora durante 30 segundos aproximadamente y limpia el aparato. El LED h se enciende. ● Cierre el espumador (6) empujándolo hacia adentro. El programa de mantenimiento se ejecuta ahora durante 8 minutos aproximadamente. El LED H se enciende.
de es Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Siemens se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por Siemens.
de es Resolución de problemas sencillos Problema Causa Solución Espuma de leche insuficiente o ninguna. El espumador de leche (6) está sucio. Limpiar el espumador (6), véase el capítulo «Mantenimiento y cuidado diario». Leche inadecuada. Utilizar leche con al menos un 1,5 % de materia grasa. El espumador de leche (6) no está ensamblado correctamente. Humedecer las piezas del espumador y juntarlas firmemente a presión. El aparato está calcificado.
de es Resolución de problemas sencillos Problema Causa Solución El café es demasiado «amargo». El ajuste del grado de molido es demasiado fino o el café molido es demasiado fino. Ajustar un grado de molido más grueso o utilizar un café molido más grueso. Tipo de café inadecuado. Utilizar otro tipo de café. El filtro del agua no se mantiene en el recipiente del agua (16). El filtro del agua no se ha fijado correctamente.
de es Resolución de problemas sencillos Problema Causa Solución El LED I está encendido. La unidad de elaboración (5) falta o no se ha detectado. Desconectar el aparato estando colocada la unidad de elaboración (5), esperar tres segundos y conectarlo de nuevo. Los ajustes efectuados en fábrica se han modificado y se deben reactivar («Reset»). Se han efectuado ajustes propios, ya no deseados. Apagar el aparato con el interruptor de red O / I (9).
pt Índice Estimado(a) apreciador(a) de café, Âmbito de fornecimento............................92 Descrição..................................................92 Elementos de comando.............................93 − Interruptor de rede O / I...........................93 − Botão de serviço A...............................93 − Botão do vapor B..................................93 − Botão de início (start) C........................93 − Indicador LED........................................
pt Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada eléctrica. Reparações do aparelho, como por exemplo, substituir um cabo danificado, competem exclusivamente aos nossos Serviços de Assistência técnica, para se prevenir quaisquer riscos e perigos. Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou o aparelho em água. Nunca meta as mãos no mecanismo de moagem. Utilize o aparelho apenas em locais livres de gelo. ¡ Perigo de queimadura! A saída (6) do bocal de fazer espuma de leite fica muito quente.
pt Elementos de comando Interruptor de rede O / I Com o interruptor de rede O / I (9) o aparelho é ligado ou totalmente desligado (a alimentação de corrente é interrompida). Importante: Antes de desligar executar o programa de lavagem ou utilizar o botão de serviço (12) para desligar. Botão de serviço A Premindo brevemente o botão de serviço (12) o aparelho é lavado e desligado. Se o botão de serviço (12) estiver a piscar, é necessário executar o Programa de manutenção.
pt Botão rotativo “Intensidade do café” Este botão rotativo (13) permite regular a intensidade do café ou seleccionar café em pó. h até g G Muito suave Suave Normal Forte Café em pó Botão rotativo “Selecção de bebidas” Este botão rotativo (14) permite seleccionar a bebida pretendida e a quantidade. São também alteradas regulações do utilizador.
pt Excepção: Se apenas tiver sido tirada água quente ou vapor, o aparelho desligase sem a lavagem. Para desligar o aparelho antes manualmente, prima o botão de serviço (12). O aparelho lava e desliga-se. 5. Levantar a tampa do depósito de água (17). 6. Retirar o depósito de água (16), lavá-lo e enchê-lo com água fria. Observar a marca indicadora do nível max. 7. Recolocar o depósito de água (16) a direito e carregar para baixo. 8. Fechar novamente a tampa do depósito de água (17). 9.
pt 7. O LED D pisca e o LED F acende-se. 8. Colocar por baixo da saída do bocal de fazer espuma de leite (6) um recipiente com uma capacidade de 0,5 litro. 9. Abrir o bocal de fazer espuma de leite (6) puxando-o para fora. O LED F pisca. 10. A água passa através do filtro e lava-o. 11. Quando o LED F ficar aceso, fechar o bocal de fazer espuma de leite (6) empurrando-o para dentro. 12. Esvaziar o recipiente. O aparelho está novamente pronto para ser utilizado.
pt Se for necessário introduzir uma dureza da água diferente da pré-regulada de fábrica, ou se for instalado um filtro de água, proceder do seguinte modo: 1. Colocar o botão rotativo (13) na posição 2. Manter pressionados em simultâneo os botões B (11) e A (12) durante pelo menos 5 segundos. O número de LEDs agora acesos simboliza a regulação da dureza da água. 3. Premir o botão de início (10) as vezes necessárias até ser indicada a dureza da água pretendida, p. ex.
pt 4. Manter pressionado o botão de início (10) durante pelo menos 5 segundos. Os LEDs da regulação piscam e a temperatura seleccionada é memorizada. Nota: Se não for pressionado um botão dentro de 90 segundos, o aparelho fica pronto para tirar café sem que a memorização tenha sido feita. É mantida a temperatura de preparação memorizada anteriormente. Regular o grau de moagem O grau de finura do café em pó pode ser regulado através do botão rotativo (3) do grau de moagem do café.
pt Preparação com café moído Preparar espuma de leite Esta máquina de café expresso automática também pode utilizar café já moído (não café solúvel). O bocal de fazer espuma de leite (6) fica muito quente. Pegar no bocal de fazer espuma de leite (6) apenas pela parte em plástico. Importante: Abastecer o depósito de água (16) diariamente com água nova. O depósito de água (16) deve conter sempre água suficiente para o funcionamento do aparelho. Preparação 1. Abrir a gaveta do pó (4). 2.
pt Manutenção e cuidados diários ● Os seguintes componentes são adequados para a máquina de lavar louça: Colector de pingos (8c), recipiente das borras de café (8b), tabuleiro de recolha de pingos (8d), tampa aromática (2) e colher de medida (18). ● Limpar o interior do aparelho (espaço dos colectores e gaveta do pó) com um pano. ● Limpe o exterior do aparelho, utilizando um pano húmido macio. ● Não utilize panos ou detergentes abrasivos.
pt Limpar o bocal de fazer espuma de leite O bocal de fazer espuma de leite (6) deve ser limpo após cada utilização, para remover resíduos. 6e Importante: Deixar o bocal de fazer espuma de leite arrefecer antes de o remover. Desmonte as diversas peças do bocal de fazer espuma de leite para efeitos de limpeza: 1. Para remover, pegar pela manga metálica e puxar para baixo. 5. Lavar todas as peças com água limpa e enxugar. 6. Montar o núcleo (6d) e o tubo (6c) na manga metálica. 6c 1 6d 2 7.
pt Limpar a unidade de preparação Limpar a unidade de preparação regularmente! Limpar previamente a unidade de preparação de forma automática: Premir brevemente o botão de serviço (12). O aparelho procede à lavagem caso tenha sido preparado qualquer café. Depois o aparelho desliga-se. Adicionalmente ao programa de limpeza automática, a unidade de preparação (5a) deve ser retirada regularmente para limpeza (Figura E no início do manual). 1. Desligar o aparelho no interruptor de rede O / I (9).
pt Dicas para poupar energia ● A máquina de café expresso automática desliga-se automaticamente ao fim de uma hora (valor standard). O tempo predefinido de uma hora pode ser encurtado (ver “Desligamento automático” no ponto “Regulações”, na pág. 96). ● Se a máquina de café expresso não for utilizada, desligá-la Para isso, premir o Botão de serviço (12). O aparelho lava e desliga-se. ● Não interromper a tiragem de café ou de espuma de leite, se possível.
pt O Programa de manutenção é executado durante cerca de 10 minutos. O LED h acende-se. ● Colocar por baixo da saída do bocal de fazer espuma de leite (6) um recipiente com uma capacidade de pelo menos 0,5 litro. ● Abrir o bocal de fazer espuma de leite (6) puxando-o para fora. O Programa de manutenção é executado durante cerca de 12 minutos. O LED D acende-se. ● Lavar o depósito de água (16) e encher com água nova até à marca max. ● Premir o botão de início (10).
pt Eliminação do aparelho Garantia A Eliminar a embalagem de forma ecológica. Esta máquina cumpre a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directiva define as regras para a retoma e reciclagem de aparelhos usados em todo o espaço da UE. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre sentante no país em que o mesmo for adquirido.
pt Pesquisa de avarias Problema Causa Solução O café só sai em gotas ou já não sai café. O grau de moagem está regulado demasiado fino ou o café em pó é demasiado fino. Regular para um grau de moagem mais grossa ou utilizar café em pó mais grosso. O aparelho tem muito calcário. Descalcificar o aparelho. Tipo de café inadequado. Utilizar um tipo de café com uma maior percentagem de grãos Robusta. O café não tem “creme” Os grãos de café já não são Utilizar grãos frescos. frescos.
pt Pesquisa de avarias Problema Causa Solução A borra de café não é compacta e fica demasiado molhada. O grau de moagem está regulado demasiado fino ou demasiado grosso, ou é utilizado pouco café em pó. Regular o grau de moagem para mais grosso ou mais fino, ou utilizar 2 colheres de medida de café em pó. O LED I pisca. Unidade de preparação (5) está suja. Limpar a unidade de preparação (5). Demasiado café em pó na unidade de preparação (5).
pt Pesquisa de avarias Problema Causa Solução Os LEDs piscam. Anomalia no aparelho. Contactar a Hotline. Os LEDs piscam. Tensão errada. Operar o aparelho unicamente com uma tensão de 220-240 V. Os LEDs piscam. A temperatura ambiente é demasiado baixa. Operar o aparelho a temperaturas > 5° C. Se não conseguir resolver o problema, telefone sem falta a hotline! Os números de telefone encontram-se nas últimas páginas destas instruções.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B -Kara By Pass B - Kara BKR 14 Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com AT 0810 700 400 BE 070 222 142 CH 043 455 4095 DE 01805 - 54 74 36 (0,14 €/Min, Mobil max.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. www.siemens-homeappliances.