en English fr Français nl Nederlands pl Polski cz Čeština ru Русский TE503...
en ........................................................2 fr ......................................................21 nl ......................................................40 pl ......................................................60 cz ......................................................79 ru ......................................................
A 1 2 3 4 17 16 15 14 13 12 11 5 6 10 9 8 7
B 18 20 19 C D 8a 8b 6a 6b 8e 6d 6c 8c 6e 8d
E 5c 5a 5b 5d 5e
en de Table of Contents Included in delivery .....................................3 Overview.....................................................3 Controls ......................................................4 − Power on/off switch O / I ..........................4 − off / j button ........................................4 − h button .................................................4 − start button .............................................4 − “Coffee strength” rotary knob ..................
en de Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit. Use the appliance only in frost-free rooms. ¡ Risk of scalding The milk frother outlet (6c) gets very hot. After use, allow to cool down irst before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. Overview Figures A, B, C, D and E 1 2 3 4 5 ¡ Risk of suffocation Do not allow children to play with packaging material.
en de Controls “Drink selection” rotary knob Power on/off switch O / I The power switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off fully (power supply off). Important: Before switching off, run the cleaning programme or use the off / j button (12) to switch off. e e off / j button When the e off / j button (12) is pressed briely, the appliance rinses and switches off.
en de Milk frother Pull the milk frother (6) out to open it and push it back in to close it. Rotary selector To dispense milk froth – for example for a latte macchiato or cappuccino – turn the symbol to the front. To dispense warm milk, turn the symbol to the front. To dispense hot water, set the rotary selector to the horizontal position. aromaDoubleShot The longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesired aromas are released.
en de Switching on the appliance 1. Place the fully automatic espresso machine on a lat, water-resistant surface that can take its weight. Make sure that the machine’s ventilation slots remain unobstructured. 2. Pull the power cord out of the storage compartment (20) and plug in. Adjust the length of the cable by pushing it back in or pulling it out.
en de When using the espresso machine for the first time, you will achieve a suitably thick and stable “crema” only after the first few cups have been dispensed. Replacement ilters can be obtained from retailers (TZ70003) or from customer service (467873). If no new ilter is used, turn the filter setting to No / Old. After extended use, water droplets may form on the ventilation slots. This is normal. Water ilter A water ilter can prevent scale buildup.
en de Menu settings You can adapt the appliance to your individual needs in the menu settings. 1. Hold the off / j button (12) down for at least 3 seconds. 2. Press the off / j button (12) repeatedly until the required menu item appears in the display. 3. Select the required setting with the upper rotary knob (14). 4. Conirm by pressing the start button (10). To leave the menu without making any changes, turn the rotary selector to Exit and press the start button (10).
en de Adjusting the grinding unit Preparation using coffee beans The rotary selector (3) adjusts the grind settings from coarse to ine. This fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. Warning Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit. While the grinding unit is running, adjust the rotary selector (3) from ine (a: Turn anticlockwise) to coarse (b: Turn clockwise) as required.
en de Preparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated with ground coffee (not instant coffee powder). N.B.: The aromaDoubleShot function cannot be used when coffee is prepared using ground coffee. Important: Fill the water tank (16) with fresh water every day. The tank (16) should always contain suficient water for operating the appliance. Preparation 1. Open the drawer (4). 2. Pour in no more than 2 level measuring spoons of ground coffee.
en de Maintenance and daily cleaning ¡ Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. 4. Press the h button (11). The h button (11) lashes and the appliance now heats up for approx. 20 seconds. The display then shows Pull milk frother. 5. Pull the milk frother (6) to open it. ¡ Risk of burns Milk froth or warm milk comes out of the milk frother (6) at high pressure. Splashes of milk can scald.
en de The following items are dishwasher-safe: drip tray for coffee outlet (8c), coffee grounds container (8b), grate for coffee outlet (8d), aroma cover (2) and measuring spoon (18). Wipe out the inside of the appliance (tray holders and drawer). Important: Drip tray for coffee outlet (8c) and coffee grounds container (8b) should be emptied and cleaned daily to prevent mould from developing. N.B.
en de Cleaning the brewing unit Clean the brewing unit regularly. To pre-clean the brewing unit automatically: 1. Select by turning the rotary knob (14). 2. Place an empty glass under outlet (7). 3. Press the start button (10). The appliance rinses. e In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit (5a) should be removed regularly for cleaning. (See igure E at the start of the operating instructions.) 1. Switch the appliance off at the power on/off switch O / I (9). No buttons are lit.
en de Service Programmes Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment (5c). Important: If there is a ilter in the water tank (16), it needs to be removed before the service programme is run. Depending on usage, the following messages will appear on the display at certain intervals: Descaling or Important: If there is a ilter in the water tank (16), it needs to be removed before the descaling programme is run.
en de Descale in progress The descaling programme will now run for about 10 minutes. Place container Pull milk frother Place a receptacle with a capacity of at least 0.5 litres under the outlet (6c). Pull the milk frother (6) to open it. Descale in progress The descaling programme will now run for about 12 minutes. Clean / Fill water tank Press start Rinse the water tank (16) and reill it with fresh water up to the max mark. Press the start button (10).
en de Calc‘n‘Clean Fill descaler Press start Duration: approx. 35 minutes. Calc‘n‘Clean combines the separate functions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically suggests this service programme. Important: If there is a ilter in the water tank (16), it needs to be removed before the service programme is run.
en de Frost protection Disposal ¡ To avoid damage from low tempera- Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-oflife appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
en de Simple troubleshooting Problem Cause Display shows Beans are not falling into the grinding unit the bean container (1) is full, (beans too oily). or the grinding unit does not grind the beans. Refill beans! although Solution Gently tap the bean container (1). Change the type of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth. No hot water dispensed. The milk frother (6) is soiled. Clean the milk frother (6), see “Maintenance and daily cleaning”.
en de Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too ine or the pre-ground coffee is too ine. Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used. Display shows The appliance has a fault. Please call the hotline. The water filter does not stay in position in the water tank (16). The water filter is not mounted correctly.
en de Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Brewing unit (5) is missing or was not recognised. Switch off the appliance with the brewing unit (5) in place, wait three seconds and switch on the appliance. Restore the unit to its original factory settings (“Reset”). You changed some settings Turn off the unit with the and want to discard them. power on/off switch O / I (9).
fr Sommaire Contenu de l’emballage ............................22 Présentation .............................................22 Eléments de commande ...........................23 − Interrupteur électrique O / I ....................23 − Touche off / j ....................................23 − Touche h .............................................23 − Touche start ..........................................23 − Sélecteur rotatif « Arôme du café » .......23 − Sélecteur rotatif « Sélection de la boisson » .......
fr Bien surveiller les enfants ain de les empêcher de jouer avec l’appareil. En cas de défaut, débrancher immédiatement le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du cordon électrique, doivent être effectuées uniquement par notre Service après-vente ain d’éliminer tous les risques. Ne jamais plonger la machine ou le cordon électrique dans l’eau. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du moulin. Utiliser la machine uniquement dans des locaux à l’abri du gel.
fr Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L’interrupteur réseau O / I (9) permet de mettre en marche et d’arrêter entièrement la machine (alimentation électrique coupée). Important : Avant d’arrêter la machine, lancer un programme de rinçage ou bien utiliser la touche off / j (12). e e Sélecteur rotatif « Arôme du café » Le sélecteur rotatif (13) sert à régler l’arôme du café.
fr Mousseur lait Tirer le mousseur lait (6) pour ouvrir, le repousser pour fermer. Sélecteur rotatif Pour prélever de la mousse de lait – par exemple pour préparer du Latte Macchiato ou un Cappuccino – tourner le symbole vers l’avant. Pour prélever du lait chaud, tourner le symbole vers l’avant. Pour prélever de l’eau chaude, placer le sélecteur horizontalement. aromaDoubleShot Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés.
fr Mise en service de la machine 1. Placer la machine à café sur un plan horizontal, sufisamment solide pour supporter son poids et résistant à l’eau. Assurez-vous que la fente de ventilation de la machine n’est pas obstruée. 2. Extraire du logement (20) la longueur de cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise. Pour ajuster la longueur du cordon, il sufit de le tirer ou de le repousser à l’intérieur. Pour cela, placer la machine sur un bord de table, par ex.
fr Remarque : lors de la première utilisation de la machine ou après un programme de service ou encore après une longue période d’inutilisation, la première tasse préparée n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut donc pas la boire. Une fois effectuée la mise en service de la machine, la présence d’une mousse dense et ine sur le café n’est obtenue qu’après avoir préparé plusieurs tasses. Après une utilisation extensive, il peut se former des gouttelettes d’eau sur les fentes de ventilation.
fr Réglages menu Vous pouvez adapter votre machine de manière individuelle à l’aide des réglages menu. 1. Maintenir appuyée la touche off / j (12) au moins 3 secondes. 2. Appuyer plusieurs fois sur la touche off / j (12) jusqu’à ce que l’option de menu souhaitée s’afiche à l’écran. 3. A l’aide du sélecteur du haut (14),, choisir le réglage souhaité. 4. Conirmer avec la touche start (10).
fr a b Info : le nouveau réglage n’est perceptible qu’à la seconde ou la troisième tasse. Conseil pratique : régler une mouture plus ine pour les grains torréiés foncés et une mouture plus grossière pour les grains torréiés clairs. Préparation avec du café en grains Cette machine Espresso tout automatique moud du café frais lors de chaque préparation. Conseil pratique : utiliser de préférence du café pour espresso / pour percolateur.
fr Préparation 1. Ouvrir le tiroir à café (4). 2. Verser au maximum 2 cuillères-dose rases de café moulu. Attention : ne pas verser de café en grains ou de café soluble. 3. Fermer le tiroir à café (4). 4. Sélectionner la boisson souhaitée à l’aide du sélecteur du haut (14) (une seule tasse possible). 5. Appuyer sur la touche start (10). La machine effectue la percolation du café moulu qui s’écoule dans la tasse. Remarque : pour préparer une autre tasse de café moulu, répéter l’opération.
fr Conseil : pour réaliser une mousse de lait optimale, employer de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses d’au moins 1,5 %. Important : les restes de lait séchés sont dificiles à retirer. Après chaque utilisation du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide du programme Rinçage syst. lait (voir page 31). Entretien et nettoyage quotidien ¡ Risque de choc électrique ! Avant tout nettoyage, débrancher le cordon électrique.
fr Nettoyage du mousseur de lait Si après avoir prélevé du lait vous ne nettoyez pas le système de lait, le message Rinçage syst. lait ! s’afiche à l’écran au bout d’un certain temps. Nettoyer le mousseur de lait après chaque utilisation. Pour nettoyer le sélecteur (6d), le laisser dans la position de la dernière utilisation. Pour effectuer un nettoyage prélable automatique du système lait : 1. A l’aide du sélecteur (14), choisir . 2. Placez un récipient haut et vide sous l’embout (6c). 3.
fr Nettoyer l’unité de percolation Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pour effectuer un nettoyage prélable automatique de l’unité de percolation : 1. A l’aide du sélecteur (14), choisir . 2. Disposer un verre vide sous l’embout (7). 3. Appuyer sur la touche start (10). La machine effectue un rinçage. e En plus du programme de nettoyage automatique, il convient de retirer régulièrement l’unité de percolation (5a) ain de la nettoyer (Voir la igure E au début du mode d’emploi). 1.
fr Détartrer régulièrement la machine ain d’éviter les dépôts de calcaire. Les dépôts de calcaire provoquent en effet une consommation électrique plus élevée. Programmes de maintenance Conseil : voir aussi le Mémento placé dans son logement (5c). En fonction de l’utilisation, les messages suivant apparaissent à l’écran à certains intervalles.
fr Remarque : si le iltre à eau est activé, le message correspondant s’afiche, demandant de retirer le iltre et d’appuyer de nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a pas déjà été fait, retirer le iltre maintenant. Appuyer sur la touche start (10). Remplir détartrant Appuyer sur start Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau (16) jusqu’au repère 0,5l et dissoudre 2 pastilles de détartrage Siemens. Appuyer sur la touche start (10).
fr Vider bac Placer bac Remplir nettoyant Vider le bac collecteur (8) et le replacer. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Calc‘n‘Clean Durée : env. 35 minutes. Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme. Important : si un iltre d’eau est placé dans le réservoir d’eau (16) le retirer impérativement avant de lancer le programme de maintenance.
fr Calc‘n‘Clean en cours Le nettoyage est activé pour une durée de 8 minutes env. Vider bac Placer bac Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Si un iltre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Protection contre le gel ¡ Ain d’éviter les dommages provo- qués par le gel lors du transport et du stockage, il faut préalablement vider entièrement la machine.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Afichage de Remplir grains ! bien que le bac à café (1) soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas à moudre. Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). Frapper légèrement le bac à café (1). Changer éventuellement de café. Une fois que le bac à café (1) est vide, l’essuyer avec un chiffon sec. Impossible de produire de l’eau chaude. Le mousseur lait (6) est obturé.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez ine ou bien le café moulu n’est pas assez in. Régler une mouture plus ine ou acheter du café moulu plus in. Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréié plus foncé. La mouture est trop ine ou le café moulu est trop in. Régler une mouture moins ine ou acheter du café moulu moins in. Qualité du café ne convient pas. Changer de qualité de café.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité de la mousse de café ou de lait variable. La machine est entartrée. Détartrer la machine en utilisant deux pastilles de détartrage et en respectant les instructions. Présence d’eau sur le fond interne de la machine une fois que l’on a retiré le bac collecteur (8). Bac collecteur (8) retiré trop Retirer le bac collecteur (8) tôt. en attendant quelques secondes après la dernière boisson préparée.
de nl Inhoudsopgave De verpakking bevat .................................41 De onderdelen ..........................................41 Bedieningselementen ...............................42 − Netschakelaar O / I ................................42 − Toets off / j .......................................42 − Toets h ................................................42 − Toets start .............................................42 − Draaiknop “kofiesterkte” .......................42 − Draaiknop “drankkeuze” ......
de nl Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water. Niet in het maalwerk grijpen. Gebruik het apparaat uitsluitend in vorstvrije ruimten. De onderdelen Afbeeldingen A, B, C, D en E 1 2 3 4 5 ¡ Risico op brandwonden! De uitloop (6c) van de melkschuimer wordt zeer heet.
de nl Bedieningselementen Netschakelaar O / I Met de netschakelaar O / I (9) wordt het apparaat ingeschakeld of volledig uitgeschakeld (onderbreking van de stroomtoevoer). Belangrijk: Voer voordat u het apparaat uitschakelt het reinigingsprogramma uit of gebruik de knop off / j (12) om het apparaat uit te zetten. e e Toets off / j Als u kort op de knop off / j (12) drukt, wordt het apparaat gespoeld en uitgeschakeld.
de nl Melkschuimer Trek de melkschuimer (6) naar buiten om deze te openen en duw hem terug om deze te sluiten. Keuzeschakelaar Als u melkschuim wilt hebben – bijvoorbeeld voor een latte macchiato of cappuccino – draait u het symbool naar voren. Als u warme melk wilt hebben, draait u het symbool naar voren. Voor heet water zet u de draaiknop in de horizontale stand. aromaDoubleShot Hoe langer het bereiden van de kofie duurt, des te meer bittere stoffen en ongewenste aroma‘s vrijkomen.
de nl Het apparaat in gebruik nemen 1. Plaats de espressoautomaat op een vlakke, waterbestendige ondergrond met voldoende draagvermogen. Zorg dat de ventilatieopeningen van het apparaat niet geblokkeerd worden. 2. Trek het netsnoer uit het snoervak (20) en steek de stekker in. De gepaste lengte kan worden ingesteld door het snoer naar boven terug te schuiven of naar beneden uit te trekken. Zet het apparaat daarvoor met de achterzijde aan bijv.
de nl Opmerking: Bij het eerste gebruik, na de uitvoering van een serviceprogramma of als het apparaat gedurende lange tijd niet is gebruikt, heeft de eerste drank nog niet het volle aroma; hij kan dan ook beter niet worden gedronken. Als u de espressomachine voor het eerst gebruikt, krijgt u pas een voldoend dikke en stabiele laag “crema” nadat u de eerste paar kopje hebt getapt. Als het apparaat lange tijd achtereen is gebruikt, kunnen er waterdruppels verschijnen op de ventilatieopeningen.
de nl Opmerking: Wordt het apparaat langere tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient het geplaatste ilter te worden gespoeld, alvorens het apparaat opnieuw wordt gebruikt. Neem hiervoor een kop warm water af en giet deze vervolgens weg. Calc‘n‘Clean starten: De serviceprogramma’s (Calc‘n‘Clean / Ontkalken / Reinigen) kunnen hier handmatig worden geselecteerd. Druk op de toets start (10) en voer het geselecteerde programma uit (zie “Serviceprogramma’s” op pagina 52). Menu-instellingen Temperat.
de nl Maalgraad instellen Met de draaiknop (3) voor de maalgraadinstelling kan de gewenste ijnheid van de gemalen kofie worden ingesteld. Let op! Stel de maalgraad alleen bij draaiend maalwerk in! Anders kan het apparaat worden beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen. Stel, terwijl het maalwerk draait, de draaiknop (3) in van ijn gemalen kofie (a: tegen de klok in draaien) tot grof gemalen kofie (b: met de klok mee draaien). a b Info: De nieuwe instelling wordt pas bij het tweede kopje kofie merkbaar.
de nl Door nogmaals op de toets start (10) te drukken, kan de bereiding vroegtijdig worden beëindigd. Kofiezetten met gemalen kofie Met deze espressoautomaat kan ook met gemalen kofie (geen oploskofie) worden gezet. NB: De functie aromaDoubleShot kan niet worden gebruikt wanneer de kofie wordt bereid met gemalen kofie. Warm water nemen ¡ Risico op brandwonden! De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd de melkschuimer (6) uitsluitend aan het plastic gedeelte vast. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. 1.
de nl Melkschuim en warme melk bereiden ¡ Risico op brandwonden! De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd de melkschuimer (6) uitsluitend aan het plastic gedeelte vast. Tip: U kunt eerst de melk opschuimen en dan kofie nemen, ofwel de melk apart opschuimen en vervolgens op de kofie gieten. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. 1. Plaats een voorverwarmde kop onder de uitloop (6c). 2. Steek de melkslang (6e) in een melkkannetje. 3. Draai de keuzeschakelaar (6d) op “Warme melk” of “Melkschuim” . i j 4.
de nl Demonteer de vlotter (8e) en reinig hem met een vochtige doek. De volgende onderdelen mogen niet in de vaatwasser: deksel van het opbergvak (5c), scherm lekschalen (8a), vlotter (8e), poederlade (4), zetgroep (5a). De volgende onderdelen zijn vaatwasbestendig: lekschaal voor kofie-uitloop (8c), kofiedikreservoir (8b), lekplaat kofie-uitloop (8d), aromadeksel (2) en maatlepel (18). Wrijf de binnenzijde van het apparaat schoon (ladehouders en poederlade).
de nl 4. Zet de afzonderlijke onderdelen ineen en duw de melkschuimer tot aan de aanslag in het apparaat. ¡ Risico op brandwonden! Gebruik dit apparaat alleen wanneer de melkschuimer (6) volledig is gemonteerd en geïnstalleerd. Zetgroep reinigen Reinig de zetgroep regelmatig. De zetgroep automatisch voorreinigen: 1. Selecteer met de draaiknop (14). 2. Plaats een leeg glas onder de uitloop (7). 3. Druk op de toets start (10). Het apparaat spoelt.
de nl Tips om energie te besparen De espressoautomaat wordt na een uur automatisch uitgeschakeld (farieksinstelling). De standaardtijd van een uur kan worden verkort (zie Uitzetten op pagina 46). Zet het volautomatische espressoapparaat uit als u het niet gebruikt. Druk hiervoor op de knop off / j (12). Het apparaat wordt gespoeld en uitgeschakeld. Onderbreek de kofie- of melkschuimbereiding indien mogelijk niet.
de nl Ontkalken Houder plaatsen Schuimer trekken Duur: circa 25 minuten. Belangrijk: Als een waterilter in het waterreservoir (16) geplaatst is, dient dit vóór de start van het ontkalkingsproces in elk geval te worden verwijderd. Als op het display de melding Ontkalken nodig! verschijnt, dient u de toets off / j (12) gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en vervolgens op toets start (10) te drukken. Het ontkalkingsprogramma wordt gestart.
de nl Reinigen Calc‘n‘Clean Duur: circa 10 minuten. Duur: circa 35 minuten. Als op het display de melding Reinigen nodig! verschijnt, dient u de toets e off / j Calc‘n‘Clean combineert de functies voor ontkalking en reiniging. Als het apparaat ongeveer op hetzelfde moment beide functies vereist, stelt de espresso-automaat automatisch dit serviceprogramma voor. (12) gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en vervolgens op toets start (10) te drukken. Het reinigingsprogramma wordt gestart.
de nl Opmerking: Als het waterilter geactiveerd is, verschijnt op het display een instructie om het ilter te verwijderen en opnieuw op de toets start (10) te drukken. Verwijder nu het ilter (als u dit nog niet gedaan had). Druk op de toets start (10). Ontkalker vullen start indrukken Giet lauw water in het lege waterreservoir (16), tot aan de markering 0,5 l en los daarin 2 Siemens-ontkalkingstabletten op. Druk op de toets start (10). Calc‘n‘Clean bezig Het ontkalkingsprogramma loopt nu gedurende ca.
de nl Toebehoren Onderstaand toebehoren is in de handel of bij de klantenservice verkrijgbaar. Bestelnr. Handel Klantenservice Reinigingstabletten TZ60001 310575 Ontkalkingstabletten TZ60002 310967 Waterfilter TZ70003 467873 Melkreservoir TZ70009 (geïsoleerd) 673480 Vet (tube) Afval – 311368 A Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg.
de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt De bonen vallen niet in het maalwerk (bonen zijn te Bonen bijvullen!, hoewel het bonenreservoir olieachtig). (1) gevuld is, of het maalwerk maalt geen koffiebonen. Klop zachtjes tegen het bonenreservoir (1). Gebruik eventueel een andere koffiesoort. Maak het bonenreservoir (1) leeg en veeg het uit met een droge doek. Er kan geen warm water worden genomen.
de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “zuur”. De maalgraad is te grof ingesteld of de gemalen koffie is te grof. Stel de maalgraad fijner in of gebruik fijner gemalen koffie. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder gebrande soort. De koffie is te “bitter”. De maalgraad is te fijn inge- Stel de maalgraad grover in steld of de gemalen koffie is of gebruik grover gemalen te grof. koffie. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een andere koffiesoort.
de nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Lekwater op binnenzijde apparaatbodem bij verwijderde lekschaal (8). Lekschaal (8) te vroeg verwijderd. Lekschaal (8) pas enkele seconden na de laatste drankbereiding wegnemen. Op het display verschijnt De zetgroep (5) ontbreekt of Schakel het apparaat uit met is niet herkend. de zetgroep (5) op zijn plaats, wacht drie seconden en schakel het apparaat in. Zetgroep plaatsen.
de pl Spis tre ci Zawarto ć zestawu ...................................61 W skrócie ..................................................61 Elementy obsługi ......................................62 − Wył cznik sieciowy O / I .........................62 − Przycisk off / j...................................62 − Przycisk h............................................62 − Przycisk start ........................................62 − Obrotowe pokr tło „Moc kawy” .............62 − Obrotowe pokr tło „Wybór napoju” ....
de pl W przypadku usterki natychmiast odł czyć urz dzenie od sieci. Ze wzgl du na bezpiecze stwo do wszelkich napraw urz dzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy producenta. Nigdy nie zanurzać urz dzenia ani kabla sieciowego w wodzie. Nie wkładać palców do młynka do kawy. Urz dzenie nale y u ywać wył cznie w pomieszczeniach, w których wyst puje dodatnia temperatura. stwo oparzenia! Wylot spieniacza mleka (6c) mo e si bardzo nagrzewać.
de pl Elementy obsługi Obrotowe pokr tło „Wybór napoju” Wył cznik sieciowy O / I Wył cznik zasilania O / I (9) słu y do wł czania urz dzenia lub całkowitego jego wył czania (odci cie zasilania). Wa ne: Przed wył czeniem uruchom program czyszczenia lub wył cz urz dzenie, naciskaj c przycisk off / j (12). e e Przycisk off / j Po krótkim naci ni ciu przycisku off / j (12) urz dzenie rozpoczyna przepłukiwanie, a nast pnie wył cza si .
de pl Obrotowy rozdzielacz W celu dodania pianki mlecznej np. do kawy latte macchiato lub cappuccino, obróć rozdzielacz, aby symbol był widoczny z przodu. W celu pobrania ciepłego mleka obróć rozdzielacz, aby symbol był widoczny z przodu. Aby pobrać ciepł wod , obróć rozdzielacz do poło enia poziomego.
de pl 3. Zamontuj spieniacz mleka. Z urz dzenia nale y korzystać po zamontowaniu spieniacza mleka (6). 4. Otworzyć pokryw pojemnika na wod (17). 5. Wyj ć pojemnik na wod (16), wypłukać go i napełnić wie zimn wod . Przestrzegać oznaczenia max. 6. Wło yć równo pojemnik na wod (16) i docisn ć go w dół. 7. Zamkn ć pokryw pojemnika na wod (17). 8. Napełnić pojemnik na kaw ziarnist (1). (Przygotowanie z zastosowaniem kawy mielonej — patrz sekcja „Parzenie z kawy mielonej” na stronie 67.) 9.
de pl Filtr wody U ywanie iltra wody mo e zapobiec gromadzeniu si kamienia. Przed zało eniem nowego iltra wody nale y go wypłukać. W tym celu wykonaj nast puj ce czynno ci: 1. Wci nij mocno iltr wody do zbiornika wody, u ywaj c przy tym ły ki do mierzenia kawy (18). 2. Napełnić pojemnik wod (16) do znaku max. 3. Naci nij i przytrzymaj przycisk off / j (12) przez co najmniej 3 sekundy — zostanie wy wietlone menu. 4. Naciskaj przycisk off / j (12), a zostanie wy wietlona opcja Brak filtra/Stary filtr. 5.
de pl Aby wyj ć z menu bez dokonywania zmian, obróć pokr tło obrotowe Zakończ i nacinij przycisk start (10). Mo na dokonać nast puj cych ustawie : Wyłączenie: Tu mo na ustawić czas od przygotowania ostatniego napoju, po którym urz dzenie wył cza si automatycznie. Mo na ustawić czas od 15 minut do 4 godzin. Domy lny czas wynosi 1 godzin , ale mo na go skrócić w celu zaoszcz dzenia energii. Filtr: Tu mo na wybrać ustawienia dotycz ce u ywania iltra wody.
de pl Parzenie z kawy ziarnistej Automatyczny ekspres do kawy miele wiekaw do ka dego. Wskazówka: Zaleca si stosowanie mieszanek kawy przeznaczonych do automatów tradycyjnych lub espresso. Aby zapewnić optymaln jako ć, kaw nale y przechowywać w chłodnym miejscu, w szczelnym opakowaniu lub w stanie zamro onym. Mo liwe jest równie mielenie zamro onych ziaren. Naci nij ponownie przycisk start (10), aby skrócić proces zaparzania.
de pl Pobieranie gor cej wody ¡ Niebezpiecze stwo oparzenia! Spieniacz mleka (6) mo e bardzo si nagrzewać. Spieniacz mleka (6) nale y trzymać wył cznie za plastikow cz ć. Urz dzenie musi być gotowe do pracy. 1. Podgrzan ili ank lub szklank podstawić pod wylot spieniacza mleka (6). 2. Ustaw obrotowy rozdzielacz (6d) w połoeniu poziomym. 3. Obróć rozdzielacz (6d) do pozycji „Ciepłe mleko” lub „Pianka mleczna” . j i 4. Naci nij przycisk h (11).
de pl Konserwacja i czyszczenie ¡ Niebezpiecze stwo pora enia pr dem! Przed przyst pieniem do czyszczenia wyci gn ć wtyczk z gniazdka. Nigdy nie zanurzać urz dzenia w wodzie. Nie stosować urz dze do czyszczenia par . Przetrzeć obudow mi kk , wilgotn ciereczk . Nie u ywać szorstkich cierek ani szoruj cych rodków czyszcz cych. Pozostało ci kamienia, kawy, mleka i odkamieniacza nale y natychmiast usun ć. Takie pozostało ci mog spowodować korozj .
de pl Urz dzenie automatycznie wlewa wod do naczynia, a nast pnie zasysa j z powrotem w celu wypłukania systemu podawania mleka (6e). Po ok. 1 minut proces płukania zako czy si automatycznie. 7. Wci nij spieniacz mleka (6) do rodka, aby go zamkn ć. 8. Wylej wod z naczynia i wymyj rurk doprowadzaj c mleko (6e). Czy cić regularnie tak e cz ci maj ce kontakt z mlekiem (w zmywarce lub r cznie). Rozkładanie spieniacza mleka do czyszczenia: 1. Odł cz wylot (6c) od zaworu pary (6a). (rysunek C). 2.
de pl 7. Jednostk zaparzania (5a) i wewn trzn cz ć urz dzenia nale y wysuszyć. 8. Wło yć jednostk zaparzania (5a) do oporu. 9. Przesun ć czerwon blokad (5e) w prawo do ko ca i zamkn ć drzwiczki (5b). Wskazówka: Po dokładnym wyczyszczeniu nale y nasmarować uszczelki jednostki zaparzania w celu zapewnienia optymalnej ochrony. Na cał powierzchni uszczelek nale y nanie ć cienk warstw specjalnie przygotowanego smaru (nr produktu w serwisie fabrycznym 311368).
de pl Nigdy nie wkładać tabletek odkamieniaj cych lub innych rodków odkamieniaj cych do szufladki na kaw mielon (4)! Specjalny odkamieniacz w tabletkach oraz tabletki czyszcz ce dost pne s w sklepach i serwisie fabrycznym. Opróżn. poj. na skropliny Włóż poj. na skropliny Opró nić pojemnik na skropliny (8) i z powrotem wło yć.
de pl Odkamien. rozpoczęte Czyszczenie rozpoczęte Opróżn. poj. na skropliny Włóż poj. na skropliny Opróżn. poj. na skropliny Włóż poj. na skropliny Program odkamieniaj cy wł cza si na ok. 1 minut . Opró nić pojemnik na skropliny (8) i z powrotem wło yć. Je eli iltr jest stosowany, nale y go teraz ponownie zało yć. Urz dzenie jest odkamienione i gotowe do pracy. Czyszczenie Opró nić pojemnik na skropliny (8) i z powrotem wło yć. Zako czono czyszczenie. Urz dzenie jest gotowe do ponownego u ytku.
de pl Calc‘n‘Clean rozpoczęte Calc‘n‘Clean rozpoczęte Otwórz szyb Wciśnij spien. mleka Urz dzenie zostanie dwukrotnie przepłukane. Otworzyć szuladk na kaw mielon (4). Napełnij ukł. czysz. Wło yć tabletk czyszcz c Siemens i zamkn ć szuladk (4). Uwaga: Je li iltr jest aktywny, na wy wietlaczu zostanie przedstawiony monit o wyj cie iltra, a nast pnie ponowne naci ni cie przycisku start (10). Wyjmij iltr, je eli jeszcze nie został wyci gni ty. Nacisn ć przycisk start (10). Uzupełnij śr. odkamien.
de pl Akcesoria W handlu i w serwisie fabrycznym dost pne s nast puj ce akcesoria. Produkt Symbol handlowy Numer w serwisie Tabletki czyszcz ce TZ60001 310575 Odkamieniacz w tabletkach TZ60002 310967 Filtr wody TZ70003 467873 Pojemnik na mleko (izolowany) TZ70009 673480 Smar (tubka) – 311368 Ekologiczna utylizacja Opakowanie nale y zutylizować w sposób przyjazny dla rodowiska. To urz dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2002/96/WE oraz polsk Ustaw z dnia 29 lipca 2005 r.
de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Post powanie Wy wietlacz wskazuje Ziarna nie wpadaj do młyn- Postukać lekko w pojemnik ka (zbyt oleiste ziarna). na kaw ziarnist (1). mimo pełnego pojemnika (1) Ewentualnie u yć innego lub młynek nie miele kawy. gatunku kawy. Po opró nieniu pojemnika na kaw ziarnist (1) wytrzeć go such szmatk . Uzupełnij kawę ziarn.! Brak gor cej wody.
de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Post powanie Kawa jest za „kwa na”. Zbyt gruby stopie zmielenia lub zbyt grubo mielona kawa. Ustawić drobniejszy stopie zmielenia lub u yć drobniej zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek kawy. U yć ciemniej pra onej kawy. Zbyt drobny stopie zmielenia lub zbyt drobno mielona kawa. Ustawić grubszy stopie zmielenia lub u yć grubiej zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek kawy. U yć kawy innego gatunku. W urz dzeniu wyst pił bł d.
de pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Post powanie Wewn trz urz dzenia, na dnie, znajduj si skropliny (przy wyj tym pojemniku na skropliny [8]). Pojemnik na skropliny (8) został wyj ty zbyt wczenie. Wyjmować pojemnik na skropliny (8) dopiero kilka sekund po ostatnim pobraniu napoju. Komunikat na wy wietlaczu Brak jednostki zaparzania (5) lub nie została ona rozpoznana.
de cz Obsah Součást dodávky ......................................80 P ehled .....................................................80 Ovládací prvky ..........................................81 − Hlavní vypínač O / I ................................81 − Tlačítko off / j ...................................81 − Tlačítko h ............................................81 − Tlačítko start .........................................81 − Otočný knolík „síla kávy“ ......................81 − Otočný knolík „nápoje“ ....
de cz jich bezpečnost, nebo takovou osobou byly poučeny. D ti držte mimo dosah spot ebiče. Dbejte, aby si d ti se spot ebičem nehrály. V p ípad poruchy spot ebič ihned odpojte od elektrické sít . Opravy spot ebiče, nap . vým nu poškozeného p ívodního vedení, smí provád t pouze náš servisní pracovník, aby nedošlo k ohrožení zdraví a poškození majetku. Spot ebič ani sí ový kabel nikdy nepono ujte do vody. Nesahejte do mlýnku. Spot ebič používejte výhradn v místnostech vytáp ných nad bod mrazu.
de cz Ovládací prvky Otočný knoflík „nápoje“ Hlavní vypínač O / I Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí spot ebiče nebo k jeho úplnému vypnutí (odpojení napájení). D ležité: P ed vypnutím spus te čisticí program nebo p ístroj vypn te tlačítkem off / j (12). e e Otočný volič (14) se používá k výb ru požadovaného nápoje a objemu šálk . Umož uje také zm nit uživatelské nastavení. a – Tlačítko off / j Po krátkém stisknutí tlačítka off / j (12) se spot ebič vypláchne a vypne.
de cz Otočný volič Chcete-li p ipravovat mléčnou p nu (nap íklad pro latte macchiato nebo cappuccino), nastavte dop edu symbol . Chcete-li p ipravovat teplé mléko, nastavte dop edu symbol . Chcete-li p ipravovat horkou vodu, nastavte otočný volič do vodorovné polohy. j i Zprávy na displeji Na displeji (15) se zobrazuje nejen aktuální provozní stav, ale také r zné zprávy informující o stavu spot ebiče nebo upozor ující na nutnost provést n jakou akci.
de cz 4. Zvedn te víko nádržky na vodu (17). 5. Vyjm te nádržku na vodu (16), vypláchn te ji a napl te čerstvou studenou vodou. Nenapoušt jte vodu nad rysku max. 6. Vra te nádržku na vodu (16) na místo a pevn na ni shora zatlačte. 7. Zav ete víko nádržky na vodu (17). 8. Napl te zásobník (1) zrnkovou kávou. (Pokyny pro p ípravu nápoj z mleté kávy naleznete v části „P íprava nápoj z mleté kávy“ na stran 86.) 9. Stiskn te vypínač O / I (9). Na displeji (15) se zobrazí nabídka pro nastavení jazyka displeje.
de cz Spot ebič je op t p ipraven k použití. Nastavení v nabídce Poznámka: Současn s propláchnutím iltru se aktivuje nastavení zprávy Vyměnit filtr na displeji. Nastavení spot ebiče m žete p izp sobit svým individuálním pot ebám pomocí nabídky na displeji. 1. Stiskn te tlačítko off / j (12) a držte je po dobu alespo 3 sekund. 2. Opakovan tiskn te tlačítko off / j (12), dokud se na displeji neobjeví požadovaná položka nabídky. 3. Otočným voličem (14) vyberte požadované nastavení. 4.
de cz Teplota: Tato položka umož uje nastavit teplotu p i spa ování (Vysoká / Střední / Nízká). Jazyk : Zde m žete nastavit jazyk displeje. Tvrdost vody: Tento spot ebič umož uje upravit nastavenou tvrdost vody. Správné nastavení tvrdosti vody je d ležité, aby spot ebič správn informoval o tom, kdy je t eba spustit odváp ovací program. Z továrny je tvrdost vody nastavena na stupe 4. Skutečnou tvrdost vody m žete zjistit pomocí p iloženého testovacího proužku nebo dotazem u místního dodavatele vody.
de cz D ležité: Nádržku (16) pl te každý den čerstvou vodou. Nádržka (16) by m la vždy obsahovat dostatek vody pro provoz spot ebiče. R zné druhy kávy lze uva it prostým stisknutím tlačítka. P íprava nápoj Spot ebič musí být p ipraven k použití. 1. Položte jeden nebo dva p edeh áté šálky pod výpus kávy (7). Rada: K p edeh átí šálk používejte horkou vodu. 2. Vyberte požadovaný druh kávy a množství nápoje v šálku otáčením horního voliče (14). Vybraný nápoj a množství se zobrazí na displeji. 3.
de cz P íprava mléčné p ny a teplého mléka D ležité: Zaschlá mléčná usazenina se t žko odstra uje, proto je nutné omýt šlehač mléka (6) ihned po použití vlažnou vodou a vypláchnout jej pomocí programu Vyčistit mléčný syst (informace naleznete na stran 88). ¡ Nebezpečí popálení! Šlehač mléka (6) se velmi siln zah ívá. Držte jej vždy pouze za um lohmotnou část. Rada: Mléko m žete zp nit ješt p ed odb rem kávy, nebo m žete mléčnou p nu p ipravit zvláš a nalít ji do kávy dodatečn .
de cz Vyjm te plovák (8e) a očist te jej vlhkým had íkem. Čišt ní mléčného systému Pokud mléčný systém nebyl vypláchnut po p íprav mléka, zobrazí se po určitém čase na displeji následující zpráva: Vyčistit mléčný syst! Nemyjte níže uvedené součásti v myčce nádobí: kryt úložného prostoru (5c), panel odkapávače (8a), plovák (8e), p ihrádka (4), spa ovací jednotka (5a).
de cz 3. Všechny díly vypláchn te čistou vodou a vysušte. 4. Poté je znovu sestavte a namontujte zp t do spot ebiče. ¡ Nebezpečí opa ení Spot ebič používejte až po úplném sestavení a instalaci šlehače mléka (6). Čišt ní spa ovací jednotky Spa ovací jednotku čist te pravideln . Automatické p edmytí spa ovací jednotky: 1. Volič (14) otočte do polohy . 2. Pod výpus (7) umíst te prázdnou sklenici. 3. Stiskn te tlačítko start (10). Spot ebič se propláchne.
de cz Rady, jak uspo it energii Automat na espresso se automaticky vypíná po jedné hodin nečinnosti (tovární nastavení). Nastavený hodinový interval lze zkrátit (viz „Nastavení v nabídce“ – Vypnutí na stránce 84). Pokud pln automatický p ístroj na výrobu espressa nepoužíváte, vypn te jej. Lze tak učinit stisknutím tlačítka off / j (12). Spot ebič se vypláchne a vypne. P ípravu kávy a mléka pokud možno p edčasn nep erušujte.
de cz Nastavte horní otočný volič (14) do polohy, p i které se na displeji objeví text Spustit odvápnění. Spus te proces odstran ní usazenin stisknutím tlačítka start (10). Displej vás provede celým programem. Probíhá odvápnění Prázdná odkap. miska Vložit odkap. misku Probíhá odvápnění Vyprázdn te odkapávač (8) a vložte jej zp t na místo. Upozorn ní: Je-li aktivován vodní iltr, displej vás ve stanovenou dobu vyzve k vým n iltru. Po vým n znovu stiskn te tlačítko start (10).
de cz Naplnit čisticí modul Vložte do p ihrádky (4) čisticí tabletu Siemens a zav ete ji. Probíhá čištění Spustí se čisticí program a pob ží asi 8 minut. Prázdná odkap. miska Vložit odkap. misku Vyprázdn te odkapávač (8) a vložte jej zp t na místo. Čišt ní skončilo a spot ebič je op t p ipraven k použití. Calc‘n‘Clean Trvání: p ibl. 35 minut Program Calc‘n‘Clean spojuje funkce odvápn ní a vyčišt ní. Je-li t eba provést oba úkony, kávovar automaticky navrhne použití tohoto programu údržby.
de cz Probíhá Calc‘n‘Clean Odváp ovací program nyní pob ží asi 30 sekund a vypláchne spot ebič. Zasunout Šlehač ml Zasunutím šlehač mléka (6) zav ete. Probíhá Calc‘n‘Clean Spustí se čisticí program a pob ží asi 8 minut. Prázdná odkap. miska Vložit odkap. misku Vyprázdn te odkapávač (8) a vložte jej zp t na místo. Vym te použitý iltr za nový. Čišt ní skončilo a spot ebič je op t p ipraven k použití.
de cz ešení jednoduchých problém Problém P íčina Náprava Na displeji se zobrazí text: Zrna nepadají do mlýnku (jsou p íliš olejnatá). Opatrn poklepejte na zásobník zrnkové kávy (1). Zkuste použít jiný druh kávy. Vyt ete prázdný zásobník na kávová zrna suchým had íkem. Doplnit kávová zrna! Zásobník je plný, spot ebič p esto zrna nemele. Nelze odebírat horkou vodu. Šlehač mléka (6) nebo jeho sací jednotka je ucpaná.
de cz ešení jednoduchých problém Problém P íčina Náprava Káva je p íliš „kyselá“. Je nastaveno p íliš hrubé mletí nebo je p edemletá káva p íliš hrubá. Nastavte mlecí jednotku na jemn jší mletí nebo používejte jemn jší p edemletou kávu. Nevhodný typ kávy. Používejte tmavší pražení. Je nastaven p íliš jemný stupe mletí nebo je mletá káva p íliš jemná. Nastavte hrubší stupe mletí nebo použijte hrubší mletou kávu. Nevhodný druh kávy. Zm Na displeji se zobrazí text: Došlo k závad spot ebiče.
de cz ešení jednoduchých problém Problém P íčina Náprava Po vyjmutí odkapávací misky (8) nakapala na vnit ní základnu p ístroje voda. Odkapávací miska (8) byla vyjmuta p íliš brzy. Po vydání posledního nápoje počkejte n kolik sekund, než vyjmete odkapávací misku (8). Zpráva na displeji Varná jednotka (5) chybí nebo nebyla rozpoznána. Vypn te spot ebič s vloženou varnou jednotkou (5), počkejte t i sekundy a spot ebič zapn te. Vložte var.
ru ! − − − − − − − ..................................98 .......................................................98 ............................99 O / I ..................99 off / j ....................................99 h .............................................99 start ..........................................99 « » ...............99 « » ...............99 - Siemens. e . (5c) . ..................................100 ..................................100 ........................
ru . , . ( , ) 1 2 3 4 . - 5 . . . . ¡ ! . 6 (6c) - , . 7 8 ! ¡ - . . . 1 TE503 2 3 4 / 5 6 7 98 ( ( / a) b) c) ) 19 20 ) . E) ( d) e) e) . C) ( « »/« ( a) b) c) d) 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 E , a) b) c) d) - (6). A, B, C, D » .
ru « O/I O / I (9) ( (13) ). ! e off / j (12), - - . . h e . e off / j (12) - , - «aromaDoubleShot» 100. . « h h (11), - start (10) . start (10) . - . . » (14) . start - . a . c b d e f - очень слабый слабый нормальный крепкий DoubleShot крепкий + DoubleShot крепкий ++ g e off / j off / j (12) » - .
ru ! , , неверная комбинация. (15) , . - . , (6), , , . . aromaDoubleShot , . . TE503 aromaDoubleShot. , , , , , . 100 , . j i. - , .
ru 3. , , , . , – . - 4. 4. . жесткость воды » . 104). 6. 8. . (20), , . , ( , (16) , . , (17). . - (1). ( » . 105.) (15) 10. - - « 9. - - max .). - . . (16), , . 7. , (17). , 1. 2. . 5. 4, ( - - . « (6). . - , - . English Français Svenska Polski Türkçe Norsk Português ελληνικα русский O / I (9). . : (14).
ru start (10). 11. 12. . - - потяните вспен. мол. , (6c). 13. (6), . (6). нажмите вспен. мол. 14. . - - . . , 3. ( — « , , . . , , - 5. - 6. 7. 10. . . фильтра нет или старый. включить фильтр. start (10). (6c). start (10). 0,5 , . . (14) (6), . 11. 12. - e off / j (12), 8. 9. , , e off / j (12) 4. . » : : : (18). (16) max. 2. e off / j (12). 102 . 1. , . 103). - . . выкл. через - . . - (6), . - . - (6), . .
ru : : , замените фильтр!. фильтр! . 2 (TZ70003) (467873). - - . - . - ( ). , фильтра нет или старый. ), замените . ( - e off / j (12) 1. 3 2. . e off / j (12) , . 3. 4. start (10). start (10). - : выкл. через: . ). ( , , - . 4 15 , . ,—1 - , , - . фильтр: . - (14). , выход : - . , фильтра , нет или старый. - , включить фильтр. ( . . 102).
ru запуск Calc‘n‘Clean: (Calc‘n‘Clean / оч. от накипи / очистки). start (10) « ( . . 110). » - (3) . температ.: (высокая / средняя / низкая) . ! язык : . жесткость воды: . . (3) . (a: ). . 4. . , . a - , (b: 1 2 3 4 104 - - b - : : . : (°dH) 1-7 8-14 15-21 22-30 - (°fH) 1-13 14-25 26-38 39-54 .
ru ( ). : - . : , . . - ( (16) . , - ( 3. 4. ). : , , . 2. , : - . start (10). - . 3. - ( « ). start (10). 5. »). . (4). 4. - - (4). - , (14). , (13). (16) . . 1. . . (16) - - - aromaDoubleShot , : - . (7) 1. ) : - . 2. - . : (16) start (10) . , . ( . . 100). . «aromaDoubleShot» , (14) ( - - - .
ru : . 90 , . - . ! ¡ (6) . (6). ! ¡ : (6) . . 2. (6), . (6) 4. , (6). (6d) (6c). « « . - 4. » h (11) 20 5. . - (6e) . 3. . . 1. 2. . 3. 106 - (6) . - . (6). 1. - , » j. (6d) i h (11). , . - потяните вспен. мол.
ru ! ¡ (6) - . . . (6). (6d) . 6. . - (6), . 1,5%. : - , , . - - . 108). . , . . . - (8d). (6) - (8 ) (8b) (8 ) . промыть молоч. . . , : сист ( ! ¡ (4) . .
ru : (8 ), (5c), (8 ), (5a). - (4), : (8 ), (8d), (2) (18). сист.! ! - ). : (8b) . : , . : , . ( ), . - 3. 4. - , O / I (9), - , 1. 2. 5. 6. - , - - . - (8 ) (6 ) , - ( - промыть молоч. (8b), - - , (14), f. : - (6c) . . (6e) - . start (10). - (6), . . 1 7. - 8. - (6), . - (6e). , ). 108 - .
ru 1. : (6a) ( 2. . ). . (6c) 1. e. 2. . : (14), - (7). start (10). 3. . - . (5a) ( .E ). . 1. 3. 4. . . 2. 3. 4. 5. ¡ O / I (9). . (5d), (5a) - - . (5b) - (5e) - . . . - ! (6).
ru : . 6. . . 7. 8. . 9. (5e) : (5a) . (5a) ( . выкл. ( , , через - . 103). , . - e off / j (12). (5b). , - . ( ). - - . . - . 311368). , - . : . . (5c). , - : требуется удал. накипь требуется очистка требуется Calc‘n‘Clean .
ru Calc‘n‘Clean ( . 113). . «Calc‘n‘Clean» - . : . 25 : (16) , . . , 3 start (10). ! , , 3 - (4)! - / j (12). (14) . . - e off - , запуск оч. от накипи. start (10), . - . - . очистите поддон вставьте поддон TZ60001 310575 TZ60002 310967 , . , e off / j (12) - ! : - требуется удал. накипь!, e off / j (12) . ! - - (8). , : start (10). (16) - - , . (10). start засыпьте антинакип. нажмите start (16) 2 0,5l Siemens - . start (10).
ru идет удал. накипи 10 - . : поместите контейнер потяните вспен. мол. 0,5 (6c). (6), . 3 start (10). . - - очис./запол. емк. д/воды нажмите start start (10). 30 , нажмите вспен. мол. (6), 3 / j (12). (14) - , запуск очистки. - . очистите поддон вставьте поддон - - (8). идет очистка - . . - - (4). засыпьте очиститель Siemens , - (4). идет очистка . 8 очистите поддон вставьте поддон (8). 112 - e off . очистите поддон вставьте поддон . . откройте отсек идет удал.
ru . откройте отсек , засыпьте очиститель Calc‘n‘Clean : Siemens . 35 Calc‘n‘Clean - (4). - . , , - . 3 start (10). , - Calc‘n‘Clean off / j (12) (14) Calc‘n‘Clean. - запуск . очистите поддон вставьте поддон идет Calc‘n‘Clean - - . 1 (6c). (6), - идет Calc‘n‘Clean 12 - . очис./запол. емк. д/воды нажмите start (8). идет Calc‘n‘Clean . start (10). . start (10). Calc‘n‘Clean - поместите контейнер потяните вспен. мол. . , 0,5l Siemens 10 e 3 e off / j (12).
ru идет Calc‘n‘Clean 30 . , . нажмите вспен. мол. - (6), . - - идет Calc‘n‘Clean 8 ( , . . - , ( TZ60002 310967 TZ70003 467873 ) - TZ70009 673480 ) – 311368 A ¡ , . : , 2. h (11) . 3. , 15 5. 114 - . 2002/96/ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). (16) . 1. 4. 310575 . очистите поддон вставьте поддон (8). TZ60001 - (6c). h (11). , Опустите вспен. 20 мол. (6), . . - - O / I (9). (8). (16) .
ru « », , . .
ru досыпьте зерна!, (1) ( , - ). (1). . - (1) . . - ( ). . , (6) . (6), . « - ». - (6) . - - (6) (6), . « - ». . . . - (6) . - . . . - 1,5%. . . . . . . . . - - . - . . »! 116 - .
ru « ». - , . . . « ». . - , . . . . ошибка обр. в техсл. « ». - - . (16). . , . . - , 2 . очистите зав. механ. - (5). - (5). . »! - . (5). (5). ( 2 .) . . - ( « . 311368). ». .
ru - (8) . (8) . (8). (5) вставьте завар. блок - . - - (5), . , . («Reset»). O / I (9). h (11) e off / j (12) - O / I (9). start ( ) (10). .
119
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts or accessories or for product advice please visit www.siemens-home.co.
MT Malta Aplan Limited Aplan Centre B – Kara By Pass B – Kara BKR Tel.: 021 48 05 90 Fax: 021 48 05 98 mailto:lapap@aplan.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3978 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 070 333 1234 Fax: 070 333 3980 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. www.siemens-homeappliances.