TE 506.. / TE 509.. siemens-home.
de ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������2 en �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23 fr �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42 it ��������������������������������������������������������������������������������������������������
A 4 1 2 3 18 17 16 15 14 5 13 12 11 10 6 9 TE509 22 8 7
B 19 21 20 C 8a D 8b 6e 6d 8e 6a 8c 6b 6c 8d
E 5c 2. 5f 5a 5b 5d 1. 5e 1. 2.
de Lieferumfang ����������������������������������������������2 Sicherheitshinweise ������������������������������������3 Auf einen Blick ��������������������������������������������5 Bedienelemente �����������������������������������������5 Displaymeldungen ��������������������������������������6 aromaDouble Shot �������������������������������������7 Vor dem ersten Gebrauch ��������������������������7 Wasserfilter �������������������������������������������������8 Menüeinstellungen �����������������������
de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
de Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen� Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen� Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten� A Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen� ¡¡ Verbrühungsgefahr! Der Auslauf (6a) des Milchschäumers wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Gerät nur benutzen, wenn der Milchschäumer (6) komplett zusammengebaut und montiert ist.
de Auf einen Blick Bedienelemente (siehe Übersichtsbilder A, B, C, D und E am Anfang der Anleitung) 1 Bohnenbehälter 2 Aromadeckel 3 Drehwähler für Mahlgradeinstellung 4 Pulverschublade (Kaffeepulver/Reinigungstablette) 5 Brüheinheit (Bild E) a) Brüheinheit b) Tür c) Aufbewahrungsfach Kurzanleitung d) Auswurfhebel für Brüheinheit e) Verriegelung f) Abdeckung 6 Milchschäumer, abnehmbar (Bild C) a) Auslauf b) Drehwähler warme Milch/ Milchschaum c) Milchschlauch d) Oberteil e) Luftdüse 7 Kaffeeauslauf höhen
de Drehknopf „Kaffeestärke“ Mit diesem Drehknopf (14) wird die Kaffeestärke eingestellt. h bis g Sehr mild Mild Normal Stark DoubleShot stark + DoubleShot stark ++ Bei diesen Kaffeestärken wird der Kaffee in 2 Stufen gebrüht. Siehe Kapitel „aromaDouble Shot“. Hinweis: Wird ein Getränk ausgewählt, das nicht zubereitet werden kann, erscheint im Display Kombination ungültig. Ändern Sie die Kaffeestärke oder die Getränkeauswahl.
de aromaDouble Shot Je länger der Kaffee gebrüht wird, desto mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen werden gelöst. Geschmack und Bekömmlichkeit des Kaffees werden dadurch beeinträchtigt. Für extra starken Kaffee verfügt die TE506/TE509 deswegen über eine spezielle aromaDouble Shot-Funktion. Nach der Hälfte der zubereiteten Menge wird erneut Kaffeepulver gemahlen und gebrüht, so dass jeweils nur die wohlschmeckenden und gut bekömmlichen Aromastoffe gelöst werden.
de 10. Gerät am Netzschalter O / I (9) einschalten. Im Display (16) erscheint das Menü zum Einstellen der Displaysprache. 11. Mit dem oberen Drehknopf (15) die gewünschte Displaysprache auswählen. Folgende Sprachen stehen zur Auswahl: Deutsch English Français Italiano Wasserfilter Ein Wasserfilter kann Kalkablagerungen vermindern. Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet werden kann, muss dieser gespült werden. Dazu gehen Sie folgendermaßen vor: 1.
de Info: Durch das Spülen des Filters ist gleichzeitig die Einstellung für die Anzeige Filter wechseln! aktiviert worden. Nach Anzeige Filter wechseln! oder spätestens nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Er ist aus hygienischen Gründen und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen), auszutauschen. Ersatzfilter sind über den Handel oder den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“).
de Sprache: Hier kann die Displaysprache eingestellt werden. Wasserhärte: Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar. Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 voreingestellt. Die Wasserhärte kann mit dem beiliegenden Teststreifen festgestellt oder bei der örtlichen Wasserversorgung erfragt werden.
de Zubereitung mit Kaffeebohnen Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Das Gerät muss betriebsbereit sein. Um ein Kaffeegetränk mit Milch zuzubereiten, zuerst den Milchschlauch in einen Milchbehälter einführen und den Drehwähler (6b) auf „Milchschaum“ drehen. j Wichtig: Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb unbedingt nach jeder Benutzung den Milchschäumer (6) mit lauwarmem Wasser reinigen und mit Hilfe des Programms Milchsystem spülen durchspülen.
de Wichtig: Täglich frisches Wasser in den Wassertank (17) füllen. Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb des Gerätes im Wassertank (17) sein. Zubereitung 1. Pulverschublade (4) öffnen. 2. Maximal 2 gestrichene Pulverlöffel Kaffee in die Pulverschublade einfüllen. Achtung: Keine ganzen Bohnen oder löslichen Kaffee einfüllen. 3. Pulverschublade (4) schließen. 4. Gewünschtes Getränk durch Drehen des oberen Drehknopfs (15) auswählen (nur eine Tasse möglich). 5. Taste start (10) drücken.
de 5. Vorgang durch Drücken der Taste h / g (12) beenden. ●● Pulverschublade (4) entnehmen und reinigen. Tipp: Für einen optimalen Milchschaum bevorzugt kalte Milch mit einem Fettgehalt von mindestens 1,5 % verwenden. Wichtig: Getrocknete Milchreste sind schwer zu entfernen, deshalb unbedingt nach jeder Benutzung den Milchschäumer (6) mit lauwarmem Wasser reinigen und mit Hilfe des Programms Milchsystem spülen durchspülen.
de Milchsystem reinigen Wenn nach einem Milchbezug das Milchsystem nicht gereinigt wurde, erscheint nach einer gewissen Zeit im Display die Meldung Milchsystem reinigen! Milchsystem nach jeder Benutzung reinigen! Den Drehwähler (6b) zum Reinigen in der Position der letzten Benutzung lassen. Milchsystem automatisch vorreinigen: 1. Mit dem Drehknopf (15) auswählen. 2. Ein leeres, möglichst hohes Gefäß unter den Auslauf (6a) stellen. 3. Den Kaffeeauslauf möglichst nah an das Gefäß schieben. 4.
de Brüheinheit reinigen Brüheinheit regelmäßig reinigen! Brüheinheit automatisch vorreinigen: 1. Mit dem Drehknopf (15) auswählen. 2. Ein leeres Glas unter den Auslauf (6a) stellen. 3. Taste start (10) drücken. Das Gerät spült. 7. Das Sieb der Brüheinheit unter den Wasserstrahl halten. e Zusätzlich zum automatischen Reinigungs programm sollte die Brüheinheit (5a) regelmäßig zum Reinigen entnommen werden (Bild E am Anfang der Anleitung). 1. Mit dem Netzschalter O / I (9) das Gerät ausschalten.
de Tipps zum Energiesparen Service-Programme ●● Wird der Kaffeevollautomat nicht benutzt, das Gerät ausschalten. Dazu die Taste off / j (13) drücken. Das Gerät spült und schaltet aus. ●● Kaffee- oder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale. ●● Das Gerät regelmäßig entkalken, um Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalk rückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch.
de Entkalken Dauer: ca. 25 Minuten. Behälter platzieren start drücken Wichtig: Ist ein Wasserfilter in den Wasser tank (17) eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Entkalkungsvorgangs entfernen. Wenn im Display die Meldung Entkalken notwendig! erscheint, drücken Sie die Taste off / j (13) für 3 Sekunden und drücken Sie anschließend die Taste start (10). Der Entkalkungsvorgang startet. Um das Gerät zwischendurch zu entkalken, drücken Sie die Taste off / j (13) für mindestens 3 Sekunden.
de Reinigen Dauer: ca. 10 Minuten. Calc‘n‘Clean Dauer: ca. 35 Minuten. Wenn im Display die Meldung Reinigen notwendig! erscheint, drücken Sie die Taste off / j (13) für 3 Sekunden und drücken Sie anschließend die Taste start (10). Der Reinigungsvorgang startet. Um das Gerät zwischendurch zu reinigen, drücken Sie die Taste off / j (13) für mindestens 3 Sekunden. Drücken Sie dann zweimal kurz die Taste off / j (13). Drehen Sie den oberen Drehknopf (15) so lange, bis im Display Start Reinigen erscheint.
de Hinweis: Ist der Wasserfilter aktiviert, erscheint die entsprechende Aufforderung, den Filter zu entfernen und erneut die Taste start (10) zu drücken. Falls noch nicht geschehen, Filter jetzt entfernen. Taste start (10) drücken. Entkalker einfüllen start drücken ●● Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank (17) bis zur Markierung 0,5l einfüllen und eine Siemens Entkalkungs tablette TZ80002 darin auflösen. Bei Verwendung von TZ60002 unbedingt zwei Tabletten auflösen. ●● Taste start (10) drücken.
de Entsorgung A Entsorgen Sie die Verpackung umwelt gerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
de Einfache Probleme selbst beheben Problem Displayanzeige Bohnen nachfüllen! trotz gefülltem Bohnenbehälter (1) oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Kein Heißwasserbezug möglich. Zu wenig oder kein Milchschaum oder der Milchschäumer (6) saugt keine Milch an. Ursache Bohnen fallen nicht ins Mahlwerk (zu ölige Bohnen). Der Milchschäumer (6) ist verschmutzt. Der Milchschäumer (6) ist verschmutzt. Ungeeignete Milch. Der Milchschäumer (6) ist nicht richtig zusammengesetzt. Das Gerät ist verkalkt.
de Problem Der Wasserfilter hält nicht im Wassertank (17). Displayanzeige Wassertank prüfen Der Kaffeesatz ist nicht kompakt und zu nass. Displayanzeige Brüheinheit reinigen Stark schwankende Kaffee- bzw. Milchschaumqualität. Tropfwasser auf innerem Geräteboden bei entnommener Tropfschale. Displayanzeige Brüheinheit einsetzen. Ursache Der Wasserfilter ist nicht richtig befestigt. Wassertank falsch eingesetzt oder neuer Wasserfilter nicht nach Anleitung gespült.
en de Table of Contents Included in delivery �����������������������������������23 Safety instructions ������������������������������������24 Overview ��������������������������������������������������26 Controls ����������������������������������������������������26 Display messages ������������������������������������27 aromaDouble Shot �����������������������������������27 Before using for the first time �������������������28 Water filter ������������������������������������������������29 Menu settings
en de Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments.
en de ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material� ¡¡ Risk of scalding! The milk frother outlet (6a) gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. ¡¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit.
en de Overview Controls (see overview images A, B, C, D and E at the beginning of this instruction manual) 1 Bean container 2 Aroma cover 3 Selector for grind setting 4 Drawer (ground coffee/cleaning tablet) 5 Brewing unit (Fig. E) a) Brewing unit b) Door c) Storage compartment for quick reference guide d) Eject lever for brewing unit e) Lock f) Cover 6 Milk frother (Fig.
en de “Coffee strength” rotary knob This rotary knob (14) is used to set the coffee strength. h to g Very mild Mild Normal Strong DoubleShot strong+ DoubleShot strong++ Rotary selector To dispense milk froth – for example for a latte macchiato or cappuccino – turn the symbol to the front. To dispense warm milk, turn the symbol to the front. To dispense hot water, set the rotary selector to the horizontal position. j i With these coffee strengths the coffee is brewed in 2 stages.
en de The aromaDouble Shot function is activated with the following settings: Before using for the first time General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only roasted beans (preferably espresso or coffee bean blends for fully automatic coffee machines). Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance.
en de When the drink selection menu is shown in the display, the appliance is ready for use. Switching off the appliance The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance. The appliance switches off automatically after a specific time (time span can be programmed, see “Menu settings” Shut off). Exception: The appliance switches off without rinsing if only hot water or steam were dispensed. Water filter A water filter can prevent scale buildup.
en de The filter is no longer effective when the Change filter! display appears, or at the latest after 2 months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that there is no build-up of limescale (this could damage the appliance). Replacement filters can be obtained from retailers or from customer service (see “Accessories”). If no new filter is used, turn the filter setting to No / Old. Note: You can use the filter indicator to mark the month in which you inserted the filter.
en de Level 1 2 3 4 Water hardness German (°dH) French (°fH) 1-7 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 Drink counter: This displays how many drinks have been dispensed since the appliance was first put into operation. Adjusting the grinding unit The rotary selector (3) adjusts the grind settings from coarse to fine. AAWarning! Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit.
en de Coffee is brewed and then poured into the cup(s). N.B.: With some settings the coffee is prepared in two stages (see “aromaDouble Shot”). Wait until the procedure is fully completed. Press the start button (10) again to cut the brewing process short. Preparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated with ground coffee (not instant coffee powder). The appliance must be ready for use.
en de Preparing milk froth and warm milk AARisk of burns! The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only. Tip: You can foam the milk first and then dispense coffee, or foam the milk separately and pour it onto the coffee. The appliance must be ready for use. 1. Place a pre-warmed cup under outlet (6a). 2. Insert the milk tube (6c) into a milk container. 3. Turn the rotary selector (6b) to “Milk froth” or “Warm milk” . j i 4. Press the h / g button (12).
en de OO NN Do not put the following items in the dishwasher: drip tray panel (8a), drawer (4), brewing unit (5a). The following items are dishwashersafe: drip tray for coffee outlet (8c), coffee grounds container (8b), grate for coffee outlet (8d), aroma cover (2) and measuring spoon (19). ●● Wipe out the inside of the appliance (tray holders and drawer). Important: Drip tray for coffee outlet (8c) and coffee grounds container (8b) should be emptied and cleaned daily to prevent mould from developing.
en de 4. Rinse all parts with clear water and dry them. 5. Reassemble all the parts and replace fully in the appliance. 6. Remove the cover (5f) of the brewing unit and rinse the brewing unit (5a) thoroughly under running water. AARisk of scalding! Use this appliance only after the milk frother (6) has been fully assembled and installed. 7. Thoroughly clean the brewing unit sieve under the running water.
en de Tips on energy saving ●● Switch off the fully automatic espresso machine when not in use. To do this, press the off / j button (13). The appliance rinses and switches off. ●● If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing. Cutting the coffee or milk froth dispensing process short results in higher energy consumption and in more residual water collecting in the drip tray. ●● Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale.
en de Fill descaler Press start Cleaning Duration: approx. 10 minutes. Place container Press start If the message Clean required! appears on the display, press the off / j button (13) for 3 seconds and then press the start button (10). The cleaning programme will start. To clean the appliance before being prompted, press the off / j button (13) for at least 3 seconds. Then press the off / j button (13) briefly twice. Turn the upper rotary knob (15) until Start cleaning appears in the display.
en de Calc‘n‘Clean Duration: approx. 35 minutes. Fill descaler Press start Calc‘n‘Clean combines the separate functions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically suggests this service programme. Important: If there is a filter in the water tank (17), it needs to be removed before the service programme is run.
en de A Frost protection Disposal AATo avoid damage from low Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
en de Simple troubleshooting Problem Display shows Refill beans! although the bean container (1) is full, or the grinding unit does not grind the beans. No hot water dispensed. Too little or no milk froth or the milk frother (6) does not draw the milk in. Cause Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). The milk frother (6) is soiled. The milk frother (6) is soiled. Milk unsuitable for frothing. The milk frother (6) is not correctly assembled. Build-up of limescale in the appliance.
en de Problem Display shows Check water tank Cause Water tank has been incorrectly inserted or the new water filter has not been rinsed according to instructions. Carbonated water in the water tank. The coffee grounds are The grinding setting is too not compact and are fine or too coarse, or not enough ground coffee has too wet. been used. Brewing unit (5) is soiled. Display shows Clean brewing unit Too much pre-ground coffee in the brewing unit (5). The brewing unit’s mechanism is stiff.
fr Sommaire Contenu de l’emballage ����������������������������42 Consignes de sécurité ������������������������������43 Présentation ���������������������������������������������45 Eléments de commande ���������������������������45 Messages à l’écran ����������������������������������46 aromaDouble Shot �����������������������������������46 Avant la première utilisation ���������������������47 Filtre eau ��������������������������������������������������48 Réglages menu �����������������������������������
fr Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex.
fr Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau� N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage� En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou couper la tension du réseau. ¡ Risque d’étouffement ! Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages� ¡¡ Risque de brûlure ! L’embout (6a) du mousseur de lait devient brûlant. Après utilisation, bien laisser refroidir la buse avant de la saisir.
fr Présentation Eléments de commande (voir les illustrations de vue d’ensemble A, B, C, D et E au début de la notice) 1 Bac à café 2 Couvercle préservateur d’arôme 3 Sélecteur de réglage de finesse de mouture 4 Tiroir à café (café en poudre/pastille de nettoyage) 5 Unité de percolation (figure E) a) Unité de percolation b) Volet c) Logement du Mémento d) Levier d’éjection pour l’unité de percolation e) Verrouillage f) Couvercle de protection 6 Mousseur de lait amovible (figure C) a) Embout b) Sélecteur r
fr Sélecteur rotatif « Arôme du café » Le sélecteur rotatif (14) sert à régler l’arôme du café. h à g Très doux Doux Normal Fort DoubleShot fort + DoubleShot fort ++ Sélecteur rotatif Pour prélever de la mousse de lait – par exemple pour préparer du Latte Macchiato ou un Cappuccino – tourner le symbole vers l’avant. Pour prélever du lait chaud, tourner le symbole vers l’avant. Pour prélever de l’eau chaude, placer le sélecteur horizontalement.
fr Pour activer la fonction aromaDouble Shot, procéder comme indiqué ci-après : Avant la première utilisation Généralités Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et exclusivement du café en grains torréfié (de préférence pour expresso ou percolateur) et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils encrassent et obturent l’unité de percolation.
fr La machine chauffe et effectue un rinçage. Un peu d’eau s’écoule à partir du bec verseur du café. Lorsque la sélection de boisson apparaît à l’écran, la machine est prête à fonctionner. Arrêter la machine La machine à expresso automatique est programmée en usine de façon à fonctionner de manière optimale. La machine s’arrête automatiquement après une durée définie (durée réglable, voir Arrêt point « Réglages menu »).
fr Au moment où s’affiche Remplacer filtre ! ou bien au bout de 2 mois, au plus tard, le filtre n’est plus efficace. Pour des raisons d’hygiène et pour éviter l’entartrage de la machine (ce qui provoque des dommages), il faut remplacer le filtre. Les filtres de rechange sont disponibles dans le commerce ou peuvent être commandés auprès du Service Clientèle (voir point « Accessoires »). Si l’on n’utilise pas un nouveau filtre, il faut régler filtre sur Sans/ancien.
fr Langue : Vous pouvez régler ici la langue d’affichage. Eau Dureté : Il est possible, sur cette machine, de régler la dureté de l’eau. Le réglage correct de la dureté de l’eau est important car il permet à la machine d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. En usine, la dureté de l’eau est réglée sur 4. La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette fournie ou être demandée au Service des Eaux local.
fr Préparation avec du café en grains Cette machine Espresso tout automatique moud du café frais lors de chaque préparation. La machine doit être prête à fonctionner. Pour préparer une boisson café avec du lait, placer tout d’abord le flexible lait dans un récipient de lait et positionner le sélecteur rotatif (6b) sur « Mousse lait » . j Important : Les restes de lait séchés sont difficiles à retirer.
fr Important : Mettre tous les jours de l’eau fraîche dans le réservoir d’eau (17). Celui-ci doit toujours contenir suffisamment d’eau pour assurer le fonctionnement de la machine. Préparation 1. Ouvrir le tiroir à café (4). 2. Verser au maximum 2 cuillères-dose rases de café moulu. Attention : Ne pas verser de café en grains ou de café soluble. 3. Fermer le tiroir à café (4). 4. Sélectionner la boisson souhaitée à l’aide du sélecteur du haut (15) (une seule tasse possible). 5.
fr 5. Arrêter l’opération en appuyant sur la touche h / g (12). ●● Retirer le tiroir à café (4) et le nettoyer. Conseil : Pour réaliser une mousse de lait optimale, employer de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses d’au moins 1,5 %. Important : Les restes de lait séchés sont difficiles à retirer. Après chaque utilisation du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage à l’eau tiède à l’aide du programme Nettoyer syst. lait.
fr Nettoyage du mousseur de lait Si après avoir prélevé du lait vous ne nettoyez pas le système de lait, le message Nettoyer syst. lait ! s’affiche à l’écran au bout d’un certain temps. Nettoyer le mousseur de lait après chaque utilisation. Pour nettoyer le sélecteur (6b), le laisser dans la position de la dernière utilisation. Pour effectuer un nettoyage prélable automatique du système lait : 1. A l’aide du sélecteur (15), choisir . 2. Placez un récipient haut et vide sous l’embout (6a). 3.
fr Nettoyer l’unité de percolation Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pour effectuer un nettoyage prélable automatique de l’unité de percolation : 1. A l’aide du sélecteur (15), choisir . 2. Disposer un verre vide sous l’embout (6a). 3. Appuyer sur la touche start (10). La machine effectue un rinçage. 7. Nettoyer soigneusement le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau.
fr Conseils pour économiser Programmes de l’énergie maintenance ●● Lorsque vous n’utilisez pas la machine à café, vous devez l’arrêter. Pour cela, appuyer sur la touche off / j (13). La machine effectue un rinçage et s’arrête. ●● Autant que possible ne jamais interrompre la production de café ou de mousse de lait. Une interruption provoque en effet une consommation d’énergie supérieure ainsi que le remplissage plus rapide des bacs collecteurs.
fr Détartrage Durée : env. 25 minutes. Placer réservoir Appuyer sur start Important : Lorsqu’un filtre à eau est présent dans le réservoir d’eau (17), le retirer impérativement avant de lancer un détartrage. Détartrage en cours Lorsque le message Détartrage nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer sur la touche off / j (13) durant 3 secondes et appuyer ensuite sur la touche start (10). Le détartrage commence.
fr Nettoyage Durée : env. 10 minutes. Calc‘n‘Clean Durée : env. 35 minutes. Lorsque le message Nettoyage nécessaire ! apparaît à l’écran, appuyer Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme. e sur la touche off / j (13) durant 3 secondes et appuyer ensuite sur la touche start (10). Le nettoyage commence.
fr Remarque : Si le filtre à eau est activé, le message correspondant s’affiche, demandant de retirer le filtre et d’appuyer de nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a pas déjà été fait, retirer le filtre maintenant. Appuyer sur la touche start (10). Remplir détartrant Appuyer sur start ●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau (17) jusqu’au repère « 0,5 l » et y dissoudre 1 pastille de détartrage Siemens TZ80002. En cas d’utilisation de TZ60002, dissoudre impérativement 2 pastilles.
fr A Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service Clientèle. Accessoires N° commande Commerce / Service Clientèle TZ60001 / 00310575 Pastilles de nettoyage Pastilles de TZ80002 / 00576693 détartrage Filtre eau TZ70003 / 00575491 Kit d’entretien TZ80004 / 00576330 Réservoir de lait TZ80009N / 00576166 avec couvercle « Fresh Lock » Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Affichage de Remplir grains ! bien que le bac à café (1) soit rempli, ou bien le moulin ne parvient pas à moudre. Cause Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). Remède Frapper légèrement le bac à café (1). Changer éventuellement de café. Une fois que le bac à café (1) est vide, l’essuyer avec un chiffon sec. Impossible de produire de Le mousseur lait (6) est Nettoyer le mousseur lait (6), l’eau chaude. obturé.
fr Problème Le filtre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau (17). Cause Le filtre d’eau n’est pas correctement fixé. Remède Placer le filtre d’eau bien droit et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir. Le réservoir d’eau n‘est pas Insérer le réservoir d’eau correcAffichage à l’écran inséré correctement ou le tement ou rincer le filtre à eau Contrôler réserv. eau filtre à eau n‘est pas rincé d’après la notice et remettre en d’après la notice. service.
it Sommario Contenuto della confezione ����������������������63 Avvertenze di sicurezza ����������������������������64 Panoramica ����������������������������������������������66 Elementi di comando ��������������������������������66 Messaggi sul display ��������������������������������67 aromaDouble Shot �����������������������������������68 Al primo impiego ���������������������������������������68 Filtro acqua �����������������������������������������������69 Impostazioni del menu ����������������������
it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
it Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua� Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni� In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete� ¡ Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio� ¡¡ Pericolo di scottature! L’uscita (6a) dell’inserto schiuma diventa molto caldo. Prima di toccarlo, dopo l’uso, è necessario lasciarlo raffreddare.
it Panoramica Elementi di comando (vedere le immagini esplicative A, B, C, D ed E all’inizio delle istruzioni) 1 Serbatoio chicchi 2 Coperchio salva-aroma 3 Selettore della regolazione del grado di macinatura 4 Cassetto per caffè macinato/ pastiglie di pulizia 5 Unità di infusione (figura E) a) Unità di infusione b) Sportello c) Scomparto per riporre le istruzioni brevi d) Leva di sgancio per bollitore e) Dispositivo di blocco f) Coperchio 6 Inserto schiuma (figura C) removibile a) Uscita b) Selettore pe
it Pulsante “Intensità caffè” Con il pulsante (14) si imposta l’intensità del caffè. Da h a g Molto delicato Delicato Normale Forte DoubleShot forte + DoubleShot forte ++ Con queste intensità, il caffè viene preparato con 2 livelli di infusione. Ved. capitolo “aromaDouble Shot”. Nota: Se viene selezionata una bevanda, che non può essere preparata, nel display compare Comb.non valida. Modificare l’intensità del caffè oppure la bevanda scelta.
it aromaDouble Shot Una cottura prolungata del caffè provoca un gusto più amaro e la formazione di aromi indesiderati, che ne compromettono il sapore e la digeribilità. Per un caffè extra-forte la TE506/TE509 dispone di un’apposita funzione speciale aromaDouble Shot. A metà della quantità di preparazione il caffè viene macinato nuovamente e infuso in modo da attivare solo gli aromi più profumati e pregiati.
it 9. Riempire l’apposito serbatoio (1) con i chicchi di caffè. (Per la preparazione del caffè macinato, vedere il capitolo “Preparazione con caffè macinato”) 10. Premere l’interruttore di rete O / I (9). Sul display (16) compare il menu per l’impostazione della lingua del display. 11. Con il pulsante (15) selezionare la lingua desiderata. Sono disponibili le seguenti lingue: Deutsch English Français Italiano 12. Posizionare il recipiente sotto l’uscita (6a). 13. Premere il tasto start (10).
it 9. Ora l’acqua scorre attraverso il filtro per sciacquarlo. 10. Quindi vuotare il recipiente. L’apparecchio è nuovamente pronto per l’uso. Informazione: Contemporaneamente al risciacquo del filtro viene attivata l’impostazione di visualizzazione del cambio filtro. L’effetto del filtro è esaurito quando compare l’indicazione Cambiare filtro! oppure al massimo dopo 2 mesi dalla sostituzione.
it Durezza acqua: Questo apparecchio consente di impostare la durezza dell’acqua. L’impostazione corretta della durezza dell’acqua è importante affinché l’apparecchio possa indicare per tempo quando è necessario eseguire la decalcificazione. Il valore predefinito per la durezza dell’acqua è 4. La durezza dell’acqua si può testare mediante l’apposita striscia di test fornita in dotazione, oppure è possibile richiedere questa informazione all’azienda locale fornitrice.
it Preparazione con chicchi di caffè Questa macchina automatica per espresso macina automaticamente i chicchi freschi prima di ogni preparazione. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Per preparare una bevanda a base di caffè con latte, è necessario inseirire il flessibile del latte in un recipiente e ruotare il selettore (6b) su “Schiuma latte” .
it Importante: L’acqua del serbatoio dell’acqua (17) deve essere sempre fresca. Il serbatoio (17) dovrebbe contenere sempre una quantità di acqua sufficiente per garantire il funzionamento dell’apparecchio. Preparazione 1. Aprire il cassetto del caffè macinato (4). 2. Versare 2 dosatori di caffè pieni. Attenzione: Non versare nel cassetto chicchi interi o caffè solubile. 3. Chiudere il cassetto del caffè macinato (4). 4.
it Preparazione di schiuma di latte e di latte caldo AAPericolo di ustioni! L’inserto schiuma (6) diventa molto caldo. Toccare l’inserto schiuma (6) solo afferrando l’impugnatura in plastica. Consiglio: Eseguire prima la schiumatura del latte e poi prelevare il caffè oppure schiumare il latte separatamente e aggiungerlo al caffè. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. 1. Posizionare la tazza preriscaldata sotto l’uscita (6a). 2. Introdurre il tubetto del latte (6c) in un apposito recipiente. 3.
it ●● Togliere il cassetto per caffè macinato (4) e pulirlo. Pulire il sistema del latte Se dopo un prelievo di latte il sistema latte non è stato pulito, dopo un certo periodo di tempo sul display compare il messaggio Pulire sist. latte!. Pulire il sistema del latte dopo ogni utilizzo! Per il risciacquo lasciare il selettore (6b) nella posizione dell’ultimo utilizzo. Pre-risciacquo automatico del sistema del latte: 1. Con il pulsante selezionare (15) . 2.
it 2. Staccare l’uscita (6c) dalla valvola (6a) (figura C). Pulire l’unità di infusione Pulire regolarmente l’unità di infusione! Per eseguire la pulizia preventiva automatica dell’unità di infusione: 1. Con il pulsante (15) selezionare . 2. Posizionare un bicchiere vuoto sotto l’uscita (6a). 3. Premere il tasto start (10). L’apparecchio esegue un risciacquo. e 3. Pulire le singole parti con una miscela di acqua e detersivo e una spazzola morbida.
it 7. Pulire a fondo il filtro dell’unità infusione tenendolo sotto il getto dell’acqua. Consigli per risparmiare energia ●● Se la macchina per espresso non viene utilizzata, spegnere l’apparecchio. A tale scopo premere il tasto off / j (13). L’apparecchio esegue il lavaggio e si spegne. ●● Se possibile non interrompere mai il prelievo di caffè o di latte.
it Programmi di assistenza Consiglio: Vedere anche Istruzioni brevi nello scomparto per la conservazione (5c). A seconda della frequenza di utilizzo, a determinati intervalli di tempo, il display visualizza i seguenti messaggi: Decalcif. necessaria! oppure Pulizia necessaria! oppure Calc‘n‘Clean necessario! In questo caso l’apparecchio deve essere immediatamente pulito o decalcificato utilizzando il corrispondente programma. A scelta le due procedure si possono riunire nella funzione Calc‘n‘Clean (ved.
it Decalcif. in corso Il programma di decalcificazione dura circa 20 minuti. Pulire/riemp.serb. Premere start ●● Sciacquare il serbatoio dell’acqua (17) e riempirlo con acqua pulita fino al contrassegno max. ●● Premere il tasto start (10). Decalcif. in corso Il programma di decalcificazione dura circa 3 minuti e poi esegue il risciacquo. Vuotare vaschetta Inserire vaschetta ●● Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo. Se viene utilizzato un filtro, è il momento di reinserirlo.
it Calc‘n‘Clean Durata: circa 35 minuti. La funzione Calc‘n‘Clean combina le due operazioni di decalcificazione e di pulizia. Se la scadenza delle due procedure è ravvicinata, la macchina automatica per caffè espresso propone questo programma di servizio. Importante: Se nel serbatoio per l’acqua (17) è inserito un filtro acqua, è assolutamente necessario toglierlo prima di iniziare il programma di assistenza.
it Importante: Pulire l’apparecchio con un panno umido e morbido per eliminare subito i residui di soluzione decalcificante. Sotto questi resti possono formarsi punti di corrosione. I panni in spugna nuovi possono contenere sali. I sali possono causare ruggine sull’acciaio inossidabile, pertanto lavare i panni in spugna accuratamente prima dell’uso. Protezione dal gelo AAPer evitare danni provocati dall’azione del gelo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio.
it Smaltimento A Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
it Soluzione di piccoli guasti Guasto Sul display compare il messaggio Aggiungere chicchi! anche se il serbatoio chicchi (1) è pieno o se il macinacaffè non macina chicchi. Prelievo acqua calda impossibile. Causa I chicchi non ricadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi). Rimedio Battere leggermente il serbatoio chicchi (1). Eventualmente cambiare il tipo di caffè. Quando il serbatoio chicchi (1) è vuoto, pulirlo con un panno asciutto.
it Guasto Messaggi a display Guasto Assistenza Il filtro dell’acqua non resta incastrato nel serbatoio dell’acqua (17). Messaggi a display Controllo serb. acqua I fondi di caffè non sono compatti e sono troppo bagnati. Messaggi a display Pulire un. infusione Causa Si è verificato un errore nell’apparecchio. Il filtro dell’acqua non è fissato correttamente. Serbatoio dell’acqua non inserito correttamente o nuovo filtro dell’acqua non sciacquato come descritto. Acqua gassata nel serbatoio dell’acqua.
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Après-Vente Servizio Assistenza Centrale Servicestation Asistencia técnica Servicevaerkter Apparatservice Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.de Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Consommateurs: 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.siemens-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4845 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4801 mailto:siemens-onderdelen@ bshg.com www.siemens-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 46 Fax: 22 66 05 55 mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Siemens Info Line (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München www.siemens-home.